War in Ukraine -- and What It Means for the World Order | Ian Bremmer | TED

1,667,324 views ・ 2022-03-11

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Smiley HD 校正: Kazunori Akashi
00:03
Bruno Giussani: It's difficult to think clearly
0
3820
2200
(ブルーノ・ジュッサーニ) ロシアのウクライナ侵攻は
00:06
of the Russian invasion of Ukraine,
1
6020
1920
明快に捉えにくいものです
00:07
because wars, while they unfold,
2
7980
2120
戦争は展開している最中は
00:10
they're kind of shrouded in a sort of fog.
3
10100
2360
霧に包まれているような 状態だからです
00:12
Information is abundant:
4
12500
2080
情報は大量にあります
00:14
the millions of refugees,
5
14580
1480
何百万人もの難民
00:16
the shocking suffering and the destruction, the politics.
6
16100
4400
ひどい苦しみと破壊 政治
00:20
But sense is lacking.
7
20500
2600
一方で足りないのが意味づけです
00:23
And that's going to be the focus of this Membership conversation
8
23140
3400
この戦争が始まって3週間目になる
00:26
as we enter the third week of the war.
9
26580
2320
今回のTEDメンバーシップの 話題はこの点です
00:29
We won’t talk about the events of the day
10
29300
2000
いま何が起きているかを 追うのではなく
00:31
but try to project a longer arc, a broader context.
11
31340
3680
より長い時間軸 より広い文脈で こういう事態になった理由を考えます
00:35
Our guest is geopolitical analyst Ian Bremmer.
12
35020
3160
ゲストは地政学アナリストの イアン・ブレマーさんです
00:38
He's the founder and president of Eurasia Group,
13
38180
2280
彼はユーラシア・グループの 創設者にして代表です
00:40
and we asked him to lay the scene
14
40460
1760
まずはウクライナ戦争がもたらした
00:42
by talking first about the geopolitical shifts
15
42220
2440
地政学的変化について
00:44
that have already been brought by the war in Ukraine.
16
44700
3920
概要を説明していただきます
00:48
And after, we're going to have a conversation,
17
48660
2240
続いて 私たちの対話
00:50
including questions from TED Members who are participating in this call.
18
50940
4200
その後 参加してくださった TEDメンバーからの質問に答えます
00:55
Ian, welcome.
19
55180
1160
イアン ようこそ
00:56
Ian Bremmer: Thank you very much.
20
56700
1600
(イアン・ブレマー) ありがとうございます
00:58
I'll start by saying that in my lifetime,
21
58340
5680
こんな話から始めましょう 私の人生で最も重要な
01:04
the most important geopolitical artifact is the fall of the Berlin Wall.
22
64060
6160
地政学上の遺物は 崩壊したベルリンの壁です
01:10
I mean, you see it
23
70260
1960
数年前に建てられたばかりの
01:12
if you go into the new NATO headquarters in Brussels,
24
72260
2720
ブリュッセルにある 新NATO本部に
01:15
just built a few years ago.
25
75020
2000
展示されています
01:17
And anyone that has a piece, something they're very proud of,
26
77060
3080
壁のかけらを自慢の品として 持っている人なら誰でも
01:20
they know it affected their entire lives.
27
80180
1960
それが自分の人生を 変えたことを知っています
01:22
I think that in 30 years' time,
28
82180
1880
私が恐れているのは
01:24
and I fear that in 30 years' time,
29
84060
1920
30年後 振り返った時に
01:26
if we look back,
30
86020
1560
01:27
a second most important geopolitical artifact
31
87580
4240
ベルリンの壁に次ぐ 地政学上の転換点を示す遺物が
01:31
will be a piece of the rubble of the Maidan in Kyiv.
32
91860
4440
キーウ(キエフ)の独立広場の がれきになっていることです
01:38
I believe that the war that we are seeing right now
33
98420
3960
今 私たちが目にしている戦争は
01:42
is no more and no less
34
102420
3120
1989年にベルリンの壁が崩壊した時に
01:45
than the end of the peace dividend
35
105540
3760
誰もが手にしたと思った
01:49
that we all thought we had
36
109340
3520
平和の配当の終焉そのものだと
01:52
when the wall came down in 1989.
37
112860
2600
考えています
01:55
The idea that the world could focus more on globalization
38
115500
3480
平和の配当とは 世界中が グローバル化に専念できるようになり
01:59
and goods and services and people and ideas
39
119020
2800
モノやサービス 人やアイディアが
02:01
going faster and faster across borders,
40
121860
2640
国境を超えすさまじい スピードで行き交い
02:04
leading to unprecedented growth in human development
41
124540
4640
その結果 かつてない人類の発展と 世界の中産階級の拡大に
02:09
and a global middle class.
42
129220
1800
つながったという考え方です
02:11
I think that this is a tipping point.
43
131020
2280
この戦争は転換点になるでしょう
02:13
Won't end globalization,
44
133340
2320
グルーバル化は終わりませんが
02:15
but it does end the peace dividend.
45
135660
3240
平和の配当は 終わりを告げるでしょう
02:18
It does mean that the Europeans overnight
46
138940
3800
ヨーロッパ諸国にとって 優先順位は一夜にして変わり
02:22
will and must prioritize spending on defense policy,
47
142740
6600
国防政策 国家安全保障と協調 NATOといったものに
02:29
on national security, coordination, on NATO.
48
149380
4320
支出を振り向けるだろうし そうせざるをえなくなります
02:34
And the speech that was given by Olaf Scholz,
49
154340
2560
ドイツの新首相 オラフ・ショルツが
02:36
the new chancellor, two weeks ago,
50
156940
2080
2週間前に行った演説は
02:39
in my view, the most significant speech given by a European leader
51
159060
5280
ヨーロッパの指導者が 冷戦後に行った演説の中でも
02:44
in the post-Cold War environment,
52
164380
2400
最も重要なものだと私は思います
02:46
precisely because it's now the post-post-Cold War environment,
53
166820
5000
まさにポスト冷戦の次の時代を 象徴する内容で
02:51
sending weapons to the Ukrainians,
54
171860
3920
ウクライナに武器を送り
02:55
committing to over two percent of GDP spend on defense,
55
175820
5320
国防費をGDPの2%以上に 引き上げることを確約し
03:01
investing in a new fund for defense infrastructure.
56
181180
3760
国防インフラ向けの新しい基金を 創るというものでしたから
03:04
But also recognizing that the way
57
184980
1840
一方で ドイツやヨーロッパの
03:06
that the Germans and the Europeans as a whole
58
186860
2120
世界観と自己認識が
03:08
looked at the world and looked at themselves was,
59
188980
3920
誰にとっても不幸なことに 時代遅れだったと
03:12
unfortunately for all of us, outdated.
60
192900
2920
認めることにもなりました
03:15
A few other points I'd like to raise, just to kick off this conversation.
61
195820
5200
今回の対談を始めるに当たり 他に指摘したい点がいくつかあります
03:21
One:
62
201020
1520
第一に
03:22
One of the reasons I'm pretty negative about this,
63
202580
2360
私がこの状況を否定的に捉える 理由の一つは—
03:24
and I'm not usually very negative, I'm usually an existential optimist,
64
204980
3360
私はネガティブに考えない方ですし 人間という存在を楽観視していて
03:28
I’m someone that’s just happy there’s water in the glass.
65
208340
2680
グラスに水が入っていれば それで幸せというタイプですが
03:31
But when I look at this conflict, I’m much more concerned.
66
211060
2720
それでも今回の紛争を見ていると とても不安になります
03:33
And that is because I do not see a scenario,
67
213780
3120
それは筋書きが見えないからです
03:36
a plausible scenario, in the foreseeable future
68
216940
3360
近い将来 侵攻を宣言する前と比較して
03:40
where Putin emerges from this war
69
220300
3000
この戦争が終わる頃に
03:43
in anything less than a radically weakened position
70
223340
4760
プーチンの立場が 圧倒的に弱くなっているという
03:48
compared to where he was before he announced the invasion.
71
228140
4280
説得力ある筋書きが見えないのです
03:52
And I believe that both in terms of his domestic political orientation,
72
232460
3640
プーチンの政治的信条にしても
03:56
how stable he is in his own country,
73
236140
3080
国内での地位の安定度にしても
03:59
also, of course, Russia's economic position,
74
239220
3040
さらに ロシアの経済的な立場や
04:02
and finally, Russia's position in terms of global security
75
242300
3760
世界とヨーロッパの安全保障における ロシアの立場 すなわち
04:06
and European security:
76
246100
1080
04:07
ostensibly, the very reason that Putin began the war to begin with.
77
247180
4240
表向きは プーチンが戦争を始めた そもそもの理由にしても そうです
04:11
Second big point is that the decoupling that we are seeing from Europe
78
251460
6800
二つ目の重要な点は 欧米諸国とロシアの分断が
04:18
and the United States with Russia is, in my view, permanent.
79
258300
3400
私の考えでは 恒久的なものになることです
04:22
And that would be true even if there were a negotiated settlement
80
262420
3920
ロシア軍がウクライナからすべて撤退し
04:26
and all the Russian troops were to pull out of Ukraine
81
266340
2840
交渉による解決がなされ 平和になっても
04:29
and we had peace.
82
269220
1560
分断は続くでしょう
04:30
I still think that a lot of those companies would not come back
83
270820
4320
プーチン政権が続く限り ロシアから撤退した企業の多くは
04:35
with Putin in power.
84
275140
1720
戻ってこないと思います
04:36
I'm convinced that the decisions by the Europeans
85
276900
4320
ヨーロッパ諸国の防衛強化も
04:41
to ramp up their national security capabilities will be permanent.
86
281260
3920
永遠に続くと 私は確信しています
04:45
Permanent deployments coming in the Baltic states, for example,
87
285220
3280
例えばバルト諸国には 軍隊を常駐させ
04:48
forward deployments in Poland and Bulgaria and Romania.
88
288540
4600
ポーランド ブルガリア ルーマニアでは 前方展開が行われるでしょう
04:53
And also an unwind of Europe’s massive energy dependence:
89
293180
4760
さらに ヨーロッパは 大量のエネルギー 石炭や石油 そして特に重要な天然ガスを
04:57
coal, oil and most importantly, gas
90
297980
3120
ロシアに依存する状況を 解消します
05:01
on Russia.
91
301100
1200
05:02
That does not make Russia a global pariah
92
302300
2840
だからと言ってロシアが 世界から孤立するわけではありません
05:05
because you can't be a global pariah
93
305140
2080
もうすぐ世界一の経済大国となる
05:07
if the soon-to-be most important economy in the world, China,
94
307260
3160
中国が国際社会で親友なら
05:10
is actually your bestie on the global stage,
95
310460
2320
世界で孤立することはないからです
05:12
and that indeed continues to be true
96
312780
2320
この点は中国が
05:15
despite China's efforts to portray themselves,
97
315140
2440
少なくともヨーロッパに対して
05:17
towards Europe at least,
98
317620
1360
いかに中立の立場を装おうと
05:19
as more neutral.
99
319020
2120
変わることはありません
05:21
We are going to see the Russians as a supplicant economically,
100
321180
4720
ロシアは援助を請う立場と 見なされるようになります
05:25
in terms of energy flows,
101
325940
1440
エネルギー流通に関わって経済面でも
05:27
financially, in terms of transactions,
102
327420
1880
決済に関わって金融面でも
05:29
and technologically, perhaps most important,
103
329340
2600
おそらく最も重要な技術面でも 中国と足並みを揃えつつ
05:31
aligned with China.
104
331940
1960
援助を請うことになります
05:33
That has big geopolitical implications long-term.
105
333940
2560
これは将来的に地政学的に 大きな意味を持ちます
05:36
Also, a lot of other developing economies, like the Indians,
106
336500
4320
また 多くの発展途上国 たとえばインドや
05:40
like the Gulf states, like Brazil,
107
340860
2760
湾岸諸国 ブラジルなども
05:43
are also not going to work with Russia as a pariah.
108
343620
3480
ロシアを孤立させることはなく
05:47
They'll continue to engage.
109
347100
1800
関係を続けていきます
05:49
Are there any silver linings?
110
349340
2560
明るい材料は まったく無いのでしょうか?
05:51
And I think there are a few.
111
351940
1640
少しはあると私は思います
05:53
Of course, there is a much greater renewed purpose and mission of NATO.
112
353620
6920
まずNATOには 以前よりはるかに大きい 新たな目的と使命があります
06:00
I mean, this is an organization that just a couple of years ago,
113
360900
3600
わずか数年前には フランスの大統領 エマニュエル・マクロンが
06:04
France President Emmanuel Macron referred to as “brain-dead.”
114
364540
3960
「脳死状態」と呼んだNATOが です
06:08
It was increasingly drifting in terms of its importance.
115
368940
4680
当時 NATOは重要性を 失いつつありました
06:13
The Americans were focusing much more on Asia, the pivot.
116
373660
3440
アメリカは軸足を アジアの方に向けていました
06:17
Not today.
117
377140
1200
しかし 今は違います
06:18
Today, NATO is purposeful,
118
378340
2360
NATOには使命感があり
06:20
it's aligned, it's consolidated.
119
380740
2240
連携し強固に統合され
06:23
it's going to get more resources, not less.
120
383020
2240
ヒト モノ カネを 増強しようとしています
06:25
That's also true of the European Union as a whole,
121
385300
3120
EUについても 概ね同様なことが言えます
06:28
even when we talk about countries like Hungary and Poland
122
388420
3480
たとえ ハンガリーやポーランドのように
06:31
that have been much less aligned in terms of rule of law,
123
391900
2680
法の支配や司法の独立では 一致することが
06:34
in terms of an independent judiciary,
124
394620
1760
かなり少ない国でさえ
06:36
much more aligned in terms of the importance
125
396420
2080
ヨーロッパ共通の価値観を 大事にする点では
06:38
of common values of Europe
126
398500
1280
モスクワに比べれば
06:39
compared to that of what we're seeing in Moscow.
127
399780
2520
はるかに一致しています
06:42
I mentioned the German security and policy shift.
128
402300
2680
ドイツの安全保障と政策の変化は すでに触れました
06:44
The UK-EU relationship is much smoother and more functional
129
404980
4760
イギリスとEUの関係は 離脱プロセスが実際に始まって以降で
06:49
than at any point since Brexit process actually started.
130
409780
4480
最も円滑で機能的になっています
06:54
And even the United States.
131
414300
1920
アメリカですらそうで
06:56
I mean, if you watched the State of the Union
132
416260
2120
大統領の一般教書演説がはじまって
06:58
for a brief moment in time, five or 10 minutes,
133
418380
2200
わずか5分か10分で
07:00
when all of the Democrats and Republicans were standing and applauding together,
134
420620
3800
民主党議員も共和党議員もみんな 立ち上がり 共に拍手するのを見ると
07:04
you could be forgiven for believing that the United States
135
424420
3680
アメリカの議会制民主主義は まだ機能していると
07:08
had a functional representative democracy.
136
428140
3280
信じてもいいかもしれません
07:11
Now I'm not sure how long this is going to last,
137
431420
2240
これがいつまで続くかは わかりませんが
07:13
but at least as of now,
138
433700
1480
少なくとも現時点では
07:15
leaders of the Democratic and Republican Party
139
435180
2680
与野党の指導者は
07:17
see Putin as much more of a threat, an enemy,
140
437900
2960
国内政治で敵対している相手より
07:20
than they do their opponents across the aisle in domestic politics.
141
440900
3880
プーチンの方が脅威であり 敵視すべき相手とみなしているようです
07:24
And two weeks ago, that was not true.
142
444780
2560
2週間前はそうではありませんでした
07:27
That's significant.
143
447380
1160
これは重要な変化です
07:28
Final silver lining, and I wish it was more of one,
144
448580
3400
もう少しあるとよかったのですが 最後に紹介できる明るい兆しは
07:32
but the Chinese,
145
452020
1560
中国について
07:33
as much as they are strategically aligned with Russia
146
453620
3440
彼らは戦略的にロシアや プーチン大統領と
07:37
and with the person of President Putin,
147
457100
2760
緊密に連携しながらも
07:39
they do not want a second Cold War.
148
459860
3160
第2の冷戦は望んでいません
07:43
And they would rather a negotiated settlement.
149
463060
2320
むしろ交渉による解決を 望んでいます
07:45
They're not willing to push very hard for it.
150
465380
2320
そのため この件では強い主張をしない
07:47
But they certainly do not see a radical decoupling of the Russian,
151
467700
6440
とはいえ ヨーロッパやアメリカなど 先進国経済圏と
ロシア経済 場合によっては 中国の経済が
07:54
and potentially the Chinese economy,
152
474180
2680
07:56
from the rest of the world, from Europe,
153
476900
2280
デカップリング(分断)に 陥ることは
07:59
from the US, from the advanced industrial democracies,
154
479220
2560
自国の利益にならないと 中国が判断していることは
08:01
as in any way in their interest.
155
481780
2280
間違いないでしょう
08:04
And ultimately, that does create at least some buffer,
156
484100
4120
最終的には それが少なくとも 戦争がエスカレートすることに対する
08:08
some guardrail on how much this is likely to escalate as a conflict going forward.
157
488260
6840
クッションになり ガードレールになります
08:15
BG: I want to make a step back and unpack some of that,
158
495100
3120
(ブルーノ)ここで一歩引いて いくつか詳しく検討したいのですが
08:18
maybe starting with a question that relates to your last point
159
498260
2920
最後にご指摘のあった点について おそらく多くの方が気にしている
08:21
and is probably on the mind of many.
160
501220
2200
疑問から始めます
08:23
And it is:
161
503420
1240
それは
08:24
Is there still some real space for negotiation?
162
504660
2520
まだ交渉の余地はあるのか という点です
08:27
Is there still a potential relationship between Russia and Ukraine?
163
507220
3680
ロシアとウクライナには まだ 関係修復の見込みはありますか?
08:31
IB: The foreign ministers of Russia and Ukraine just met recently in Turkey.
164
511340
5640
(イアン)先日 トルコで ロシアとウクライナの外相が会談しましたが
08:37
It was as much of a non-event
165
517620
2560
その前にベラルーシの 国境近くで行われた
08:40
as the three preceding negotiations of more junior representatives
166
520180
5200
両国代表団による 3回の事前交渉と同様
08:45
of their teams on the Belarus border.
167
525420
2840
期待はずれの内容でした
08:48
The one thing that has been accomplished to a small degree
168
528300
3560
ロシア軍が砲撃を続けている
08:51
has been humanitarian corridors,
169
531860
2320
ウクライナのいくつかの都市に
08:54
extending out of a number of Ukrainian cities
170
534220
4000
人道回廊を設定することが
08:58
that are being pounded by Russian military.
171
538260
3320
わずかながら成果と言えるでしょう
09:01
That's because the Ukrainians are interested in protecting their civilians,
172
541580
4080
ウクライナ側は市民の生命を 守ることに関心があり
09:05
and the Russians are interested in taking a lot of territory
173
545700
3640
ロシア側の関心は できるだけ 領土を手に入れつつ
09:09
without necessarily having to kill so many Ukrainians,
174
549340
3640
ウクライナ人戦死者を できるだけ少なく抑えることです
09:13
that could cause problems for them internationally
175
553020
2360
死者が増えて 国際的にも ロシア国内でも
09:15
as well as domestically inside Russia.
176
555380
1840
問題になるのを避けるためです
09:17
But that is nowhere close to a negotiated settlement.
177
557860
4240
しかし 現状は交渉による解決からは ほど遠いところにいます
09:22
Now, I mean, everyone I know
178
562140
1440
交渉に携わっている人々が
09:23
that's involved in the negotiations right now
179
563620
2440
口を揃えて言うのは プーチン大統領は
09:26
responds that the President Putin himself is hell-bent on taking Kyiv
180
566100
5280
キーウを占領し ゼレンスキーを 権力の座から引きずり下ろすことに
09:31
and on removing Zelenskyy from power.
181
571420
3760
執念を燃やしているということです
09:35
Now I think, and by the way, they're getting quite close
182
575220
2640
彼らは軍事力をもって
09:37
to being able to accomplish that militarily on the ground.
183
577900
3280
その状況を達成する 寸前にあると思います
09:41
I think within the next couple of weeks, certainly, it looks very likely.
184
581540
3920
今後 数週間以内に現実となるでしょう
09:46
A couple of points here.
185
586020
1200
二つポイントがあります
09:47
One, there is no reason to put any stock in anything
186
587260
3440
第一に ロシアが外交上 公言していることを
09:50
that the Russians are saying publicly in terms of their diplomacy.
187
590700
3440
信じるに足る理由はありません
09:54
They lied to the face of every world leader
188
594180
3080
ロシアはウクライナに 侵攻しないと言っていたのに
09:57
about the invasion that they said they were not going to do into Ukraine.
189
597300
4320
世界中の指導者に 面と向かって嘘をつきました
10:01
And then just today,
190
601660
1680
そして 今日は
10:03
Foreign Minister Sergey Lavrov publicly said,
191
603380
2680
セルゲイ・ラブロフ外相が 「ロシアはウクライナを
10:06
well, the Russians didn't attack Ukraine.
192
606100
1960
攻撃していない」と発言しました
10:08
I mean, this is Orwellian stuff, right?
193
608060
1960
オーウェル的な発言ですね
10:10
So first of all, do not report on Russian public statements
194
610060
4800
ですから ロシアの公式声明が
10:14
as if they bear any semblance to reality on the ground.
195
614860
4160
戦場の現実を伝えているかのように 報道してはいけません
10:19
Secondarily, this looks like a huge loss for Putin right now.
196
619620
5320
第二に でたらめを言い続けることは プーチンにとって大きな損失に見えます
10:24
He understands it, and I think he would have a hard time,
197
624940
3160
彼にもそれはわかっていて
10:28
even with his control of information, spinning this to his public
198
628140
5360
いくら情報統制をして 国民に作り話をしたところで
10:33
without removing Zelenskyy,
199
633540
1800
ゼレンスキーを排除できず
10:35
without the “de-Nazification,” as he calls it --
200
635380
2560
プーチンの言う「非ナチ化」—
10:37
which is an obscenity in an environment
201
637940
2120
ウクライナの大統領は ユダヤ系なので
10:40
where the Ukrainian president is actually Jewish --
202
640100
3160
この例えは まさに噴飯物ですが—
10:43
the disarmament of Ukraine,
203
643300
3800
つまりウクライナの武装解除もできず
10:47
and of course, the ability of the Russians
204
647140
3880
ロシア国民に ウクライナが 自国に対する脅威であると
10:51
to change how they feel about Ukraine as a threat to the Russian homeland.
205
651020
5040
捉えさせられなければ プーチンは苦境に立たされるでしょう
10:56
BG: What level of support can we give Ukraine militarily,
206
656100
3120
(ブルーノ)ウクライナに向けて 軍事 情報 経済的に
10:59
intel, economic,
207
659220
1640
どの程度の支援をしたら
11:00
before Putin considers taking a strike on a NATO country?
208
660860
4880
プーチンはNATO加盟国への 攻撃を検討するでしょうか?
11:06
IB: Well, it’s interesting the way you framed that, Bruno.
209
666380
3440
(イアン)その質問の仕方は おもしろいですね
11:09
Because I mean,
210
669860
1160
というのも
11:11
I think that Putin is already considering strikes on NATO countries.
211
671020
3800
プーチンはNATO諸国への攻撃を すでに検討していると考えているからです
11:14
I mean, there were massive attacks,
212
674860
2640
つまり 過去数年の間ずっと
11:17
cyberattacks and disinformation attacks,
213
677540
3120
サイバー攻撃や偽情報攻撃など
11:20
by Russia against NATO countries with reckless abandon
214
680700
3640
ロシアからNATO加盟国への 見境のない大規模攻撃は
11:24
over the course of the past years.
215
684380
1840
絶えず見られたわけです
11:26
And in fact, when President Biden met with Putin in Geneva back in June,
216
686260
4920
昨年6月にジュネーブで バイデン大統領とプーチンが会談しました
11:31
it seems like years and years ago at this point,
217
691180
3840
今となっては遠い昔のようですが その時 協議事項を設定したのは
11:35
Biden set the agenda.
218
695020
1440
バイデンでした
11:36
Ukraine was largely not discussed,
219
696500
1880
ウクライナの話題はほとんどなく
11:38
but what was discussed was cyberattacks on critical infrastructure.
220
698420
3440
議論されたのは 主要インフラに対する サイバー攻撃でした
11:41
Because you may remember Bruno,
221
701860
1760
覚えているでしょうが
11:43
that meeting came right after the cyber attacks
222
703660
3360
米国のコロニアルパイプラインへの サイバー攻撃直後に
11:47
against the Colonial Pipeline.
223
707060
1640
この会談は開かれたのです
11:48
And the Russians after that indeed pulled back
224
708740
3480
その後ロシアは サイバー犯罪組織による
11:52
on supporting those attacks by their criminal cyber syndicates.
225
712260
3520
攻撃の支援から手を引きました
11:55
I expect those attacks to restart in very short order
226
715820
5040
NATO加盟国に対する こうした攻撃は
12:00
against NATO countries.
227
720860
1640
まもなく再開されるでしょう
12:02
I also believe that the fact that the West is sending weapons to Ukraine
228
722540
5440
また 西側がウクライナに 武器を供与し
12:07
and is providing real-time intelligence reports
229
727980
3600
ウクライナにいる ロシア軍の配備状況を
12:11
on the disposition of Russian troops on the ground in Ukraine
230
731620
3320
リアルタイムで提供することによって
12:14
to better allow the Ukrainians to defend themselves
231
734940
2440
ウクライナが防衛力を高め
12:17
and blow the Russians up,
232
737380
1440
反撃に役立っていることを
12:18
that is considered by the Russians to be an act of war,
233
738860
3360
ロシア側は戦争行為とみなして
12:22
and they will retaliate.
234
742220
1560
報復してくるでしょう
12:24
And how they retaliate is the question.
235
744140
2040
問題は どう報復してくるかです
12:26
I don't think they're going to send troops into Poland.
236
746220
2640
ポーランドに軍隊を 送るとは思えません
12:28
But you know,
237
748900
1160
過去には
12:30
when the Americans under Reagan were providing that kind of support
238
750100
5360
レーガン政権下のアメリカが アフガニスタンのソ連を倒すために
12:35
to the mujahideen
239
755500
1600
ムジャヒディンに
12:37
to help them defeat the Soviets in Afghanistan,
240
757100
4280
同様の支援をした際
12:41
the Soviets saw that as an act of war,
241
761420
1840
ソ連は それを戦争行為と見なし
12:43
and they engaged in acts of terrorism against the mujahideen in Pakistan.
242
763260
4400
パキスタンのムジャヒディンに対して テロ攻撃を行いました
12:47
And I absolutely think that that is on the table
243
767700
3080
NATOで最前線に位置する国は
12:50
in terms of front line NATO countries especially,
244
770780
4000
このような事態に直面する 可能性があります
12:54
like Poland, like the Baltic states, like Bulgaria, Romania.
245
774780
3240
ポーランド バルト三国 ブルガリア ルーマニアなどです
12:58
Would that be considered an Article V attack?
246
778060
3480
それは北大西洋条約第5条に基づく 攻撃とみなされるのか?
13:01
Would that force NATO countries to strike the Russians back?
247
781580
4280
そうなったらNATO加盟国は ロシアに反撃せざるをえなくなるのか?
13:05
I'm not sure it would.
248
785900
1760
私にも どうなるかわかりません
13:07
Not directly, not militarily.
249
787700
1880
直接攻撃や派兵はないでしょう
13:09
So I mean, I do think that the fact that the NATO countries see
250
789940
4800
NATO加盟国は たとえば派兵することと 飛行禁止区域の設定との間には
13:14
there is some sort of a big red line between sending troops in, for example,
251
794780
6560
超えてはならない一線があることを わかっています
13:21
and doing a no-fly zone because that could cause World War III,
252
801380
5440
なぜなら第三次世界大戦に 直結すると考えているからです
13:26
but everything short of that is just a proxy war.
253
806860
3640
派兵に至らなければ 単なる代理戦争で済みます
13:30
The Russians don't see it that way.
254
810500
1680
でもロシアは そうは考えません
13:32
And that gives the Russians some advantage tactically
255
812220
3400
戦争をエスカレートさせるのも 辞さないという点で
13:35
in terms of their willingness to escalate.
256
815620
2680
ロシアは戦略上優位だと言えます
13:38
BG: You're describing a spiral of escalation here
257
818340
2320
(ブルーノ)今の説明によると
13:40
that will touch the globe and not only Ukraine,
258
820660
2920
ウクライナや ヨーロッパの東側だけでなく
13:43
not only the eastern flank of Europe,
259
823620
2320
世界全体に影響が拡大し
13:45
which means that not only this war has ripple effects everywhere,
260
825980
3320
この戦争が あらゆる場所に 波及するだけでなく
13:49
but this is also starting a sort of realignment
261
829340
2200
世界の地政学的な状況や背景が
13:51
of the global geopolitical situation and context.
262
831580
4640
再編されるきっかけに なるということですね
13:56
To me, it has been very striking how Europe and the US
263
836220
4560
私にとって印象的だったのは ヨーロッパとアメリカが
14:00
have kind of moved very fast in a cohesive way.
264
840820
4840
極めて素早く団結し 対応していることです
14:05
And it has chosen, after years of prioritizing the economics
265
845700
4960
ここ数年は国際的な取引にもとづいて 経済を優先する風潮でしたが
14:10
in their international and global dealings,
266
850700
3160
今回の欧米の選択は
14:13
it's chosen to put politics over markets.
267
853860
2160
市場より政治を優先させました
14:16
It has adopted sanctions that will hurt Russia,
268
856020
2680
ロシアを苦しめるだけでなく 西欧の企業にも
14:18
but will also hurt Western businesses.
269
858740
2600
打撃を与えるような制裁を あえて採用したのです
14:22
It’s the discussion about decoupling that you put forward before,
270
862180
3320
これは 先ほどお話のあった デカップリング(分断)—
14:25
an active kind of fencing out of the Russian economy.
271
865500
4960
つまりロシア経済の積極的な 締め出しに関する問題です
14:30
Talk to us about how do you see this decoupling playing out.
272
870460
3040
このデカップリングは どのように展開すると思いますか?
14:34
IB: Yeah, I mean, I do think that for the Europeans,
273
874140
4120
(イアン)そうですね ヨーロッパにとって
14:38
this is a permanent move.
274
878260
1280
これは恒久的な動きだと思います
14:39
I mean, I've spoken to top leaders in the German government
275
879580
3320
ドイツ政府の幹部と話をしたのですが ロシアから天然ガスを直送する
14:42
who tell me that Nord Stream was a strategic mistake,
276
882900
2800
ノルドストリームは 戦略的失敗だったと言い
14:45
and they understand it.
277
885740
1440
過ちを認めています
14:47
Who say that, you know,
278
887220
1160
また 中道左派で
14:48
Scholz making this speech from the Social Democratic Party
279
888380
4240
社会民主党所属のショルツ首相が あのような演説をしたのは
14:52
on the center left
280
892660
1440
歴史的な転換で
14:54
is the equivalent of Nixon going to China.
281
894100
2240
ニクソンの中国訪問に 匹敵するとも言っています
14:56
No one else could have made that move.
282
896380
3000
他の誰もああはできなかったでしょう
15:00
But having made it, everyone is on board.
283
900140
3440
しかしそれをやってのけたからこそ 皆が同じ方向を向いた
15:03
The popularity in Germany,
284
903580
1640
ドイツでは
15:05
even given the massive economic consequences,
285
905260
3440
経済が大打撃を受けるにもかかわらず
15:08
is extraordinary and is across the board.
286
908740
2400
国民から絶大かつ全面的な 支持を得ています
15:11
And what they need to do now
287
911460
2080
今 必要なのは
15:13
is ensure that the diversification of fossil fuels in the near term
288
913540
4760
近い将来 化石燃料を多様な場所から 調達できるようにすることです
15:18
away from Russia,
289
918340
1400
液化天然ガスの調達先を
15:19
towards Qatar and Azerbaijan and even, you know,
290
919780
3800
ロシアから カタールやアゼルバイジャン
15:23
sort of the United States for LNG,
291
923620
3000
そしてアメリカに変えることを
15:26
can be done as fast as humanly possible.
292
926660
3520
人間の力が及ぶ限り早く 実現することです
15:30
And that further, even though it’s going to cost a lot,
293
930220
3200
さらに言えば コスト高で 非経済的ですらありますが
15:33
some of it will be uneconomic,
294
933460
1520
それでもあえて
15:35
the move towards renewables actually picks up and is faster.
295
935020
4040
再生可能エネルギーへの移行を進め それを加速することです
15:39
The Italians, Mario Draghi,
296
939060
2760
イタリアのマリオ・ドラギ首相は
15:41
I think his shift in strategic orientation that they will do,
297
941820
5160
戦略上の方向性を転換しましたが これは彼にとって
15:47
this is his "whatever it takes" moment.
298
947020
1880
「何でもやる」場面です
15:48
He had that in response to the 2008 financial crisis
299
948900
3960
彼は 欧州中央銀行総裁として 2008年の世界金融危機の後
15:52
as the head of the European Central Bank,
300
952900
1960
対応に奮闘し
15:54
and that made him “Super Mario.”
301
954900
1760
「スーパーマリオ」と呼ばれました
15:56
This is making him Super Mario as the Italian prime minister.
302
956700
3840
今回 イタリアの首相として スーパーマリオになる時が来たのです
16:00
This is the "whatever it takes" moment for the Italians
303
960580
3920
これはイタリアにとっての 「何でもやる」場面です
16:04
who never make public statements that undermine their economic,
304
964500
4880
イタリアはこれまで 自国の経済的 商業的な利益を損なうことを
16:09
their commercial interests like this in such a strategic way.
305
969380
4280
今回のように戦略的に公言したことは ありませんでしたから
16:13
The French, of course, have less to be concerned about
306
973700
3400
フランスは電力のほとんどを 原子力で賄っており
16:17
in the sense that most of their energy comes from nuclear power and is domestic.
307
977140
5000
エネルギーが国産だという点で さほど心配することはありません
16:22
So they are not as affected directly by a cut-off from Russia.
308
982140
6080
ロシアからの供給停止に 直接的な影響は受けません
16:28
And also because Macron fancies himself,
309
988260
2680
また 今年フランスは
16:30
especially as the leader of the European Commission this year,
310
990980
4200
輪番とは言え欧州理事会で EU議長国に当たり
16:35
the rotating leadership, occupying the presidency,
311
995180
2600
マクロン大統領は その気になっています
16:37
but also with his elections coming up,
312
997820
1880
さらに 大統領選を控えており
16:39
and just given his personal belief that he can drive diplomacy,
313
999740
4520
外交の推進に前向きな 彼の気性もあります
16:44
I believe that even after Kyiv falls
314
1004300
3760
そうなると たとえキーウが陥落して
16:48
and after Zelenskyy is either killed or forced out
315
1008060
3800
ゼレンスキーが殺されたり 排除されたりしても
16:51
that the Americans will not want to engage in direct diplomacy,
316
1011900
4600
アメリカは外交の前面には 出てきたがらないでしょうし
16:56
the Germans probably won't.
317
1016540
1840
ドイツも多分そうでしょうから
16:58
The French will.
318
1018420
1400
フランスが窓口になります
16:59
And by the way, the Chinese will too.
319
1019860
2800
ちなみに中国も積極的に 外交窓口を務めるでしょう
17:02
And I do believe that there is a potential,
320
1022980
2960
キーウ陥落後に 中国はマクロンと
17:05
and this is a danger for the cohesiveness of the West,
321
1025940
4200
ノルマンディー・フォーマット協議に 参加する可能性があり
17:10
that the Chinese and Macron end up being the post-Kyiv Normandy format
322
1030180
6160
これが西側の団結にヒビを入れる 危険性をもたらすと
17:16
of diplomacy.
323
1036380
1440
考えています
17:17
That's something that the Americans and the Germans right now
324
1037820
2920
この点はアメリカやドイツが 現在すでに
17:20
are starting to worry about quite a bit.
325
1040740
1960
心配し始めていることです
17:22
Now that's the European shift.
326
1042700
2160
これがヨーロッパの 新しい体制です
17:24
And I think, as I said, I think it's permanent.
327
1044860
2520
先ほども言いましたが この体制はずっと続くと思います
17:27
I believe the UK is in that camp as well.
328
1047420
3480
イギリスもこの体制に 組み込まれるでしょう
17:31
I'm not so sure the United States is going to be as committed
329
1051220
4400
アメリカは長期に渡って この体制を支持するかは
17:35
for as long a term.
330
1055660
1120
確信が持てません
17:36
It doesn't affect the Americans as much economically,
331
1056820
2520
経済的にも 直接的な安全保障の面でも
17:39
it doesn't affect the Americans as much in terms of a direct security issue.
332
1059340
3640
この戦争はアメリカ人には あまり影響がありませんし
17:43
None of those refugees are coming to the United States.
333
1063020
3240
難民は誰もアメリカに 来ないのですから
17:46
But also American inequality,
334
1066260
2560
しかも アメリカにとって
17:48
American political polarization and dysfunction is so much greater
335
1068820
4800
不平等や政治の二極化 政府の機能不全など 国内の問題は
17:53
than what you experience on the continent in Europe.
336
1073660
2680
ヨーロッパでの問題より はるかに重要です
17:56
So the potential that in six months' time or in two years' time,
337
1076380
4520
ですから 可能性としては 半年後か
2024年の大統領選を考えると 2年後には
18:00
as we're thinking about the 2024 election,
338
1080940
2400
18:03
that the Americans have largely forgotten about this Russia issue instead,
339
1083380
4000
アメリカはロシアの問題を すっかり忘れて
18:07
are focusing once again on domestic political opponents
340
1087380
3960
再び国内の政治的対抗勢力を 一番の敵とみなし
18:11
as principal adversaries,
341
1091340
1640
ヨーロッパに端を発する問題を
18:13
which deeply undermines NATO,
342
1093020
2400
ないがしろにするので
18:15
much more than anything that would come from the Europeans,
343
1095460
2800
NATOの結束は台無しになります
18:18
I think that is a real open question going forward
344
1098300
3760
これは 中国がどこに向かうのか という問題と並んで
18:22
that is perhaps as significant as the question of where the Chinese go.
345
1102100
4200
将来に横たわる 未解決問題だと思います
18:26
BG: Let me pick up on the point you made about energy,
346
1106340
2600
(ブルーノ)あなたがあげた エネルギー問題を取り上げます
18:28
because somehow Putin's calculus can really change
347
1108940
4960
というのも もし制裁措置の一環として ロシア産の石油や天然ガスが
18:33
if Russian oil and gas stops flowing to Europe,
348
1113940
3560
ヨーロッパに供給されなくなれば
18:37
if it becomes part of the sanctions, right?
349
1117540
2640
プーチンの思惑は 大きく外れることになります
18:40
And this war indeed can kind of be read
350
1120180
2320
そうなれば この戦争は まさにエネルギー戦争の様相を呈します
18:42
as a war about energy.
351
1122500
1480
18:43
Selling energy funds it for Russia,
352
1123980
3360
ロシアにとって エネルギーは資金源であり
18:47
being dependent on Russian energy makes the European response more constrained.
353
1127380
5080
ロシアに依存する限り ヨーロッパの対応は大きな制約を受けます
18:52
Rising energy insecurity, rising energy cost
354
1132500
3720
エネルギーの供給不安と コストの上昇によって
18:56
may or probably will destabilize European politics and economy
355
1136220
3320
数ヶ月後には ヨーロッパの政治と経済は
18:59
in the coming months.
356
1139580
1680
不安定になる可能性があります
19:01
How would you look at this from the perspective of energy,
357
1141820
3560
エネルギーの観点から あなたはどう見ていますか?
19:05
and is there any likelihood
358
1145420
2720
プーチンによる輸出停止や またはヨーロッパの制裁で
19:08
that Russian oil and gas is going to stop flowing,
359
1148180
2360
ロシア産の石油や天然ガスの供給が
19:10
either because Putin cuts it or the Europeans sanction it?
360
1150580
2720
停止する可能性はありますか?
19:13
IB: Yeah, or because it's blown up in some of the transit in Ukraine?
361
1153340
5520
(イアン)それ以外に ウクライナで 輸送網が破壊される可能性もあります
19:18
I mean, keep in mind,
362
1158900
1160
留意すべきなのは
19:20
so much of the gas transit is going through large pipeline networks,
363
1160100
3200
天然ガス輸送の多くは 大規模なパイプラインを経由しており
19:23
which have some redundancy across all of Ukraine.
364
1163340
2320
ウクライナ全土に予備パイプラインが ありますが
19:25
But there's a big war that's going on right there,
365
1165660
2360
大きな戦争が起きているのは そういう場所ですし
19:28
and lots of people that could have incentive to create problems.
366
1168020
4080
問題を起こそうとする人間は たくさんいることでしょう
19:32
The Americans, of course, the Canadians,
367
1172940
1920
アメリカやカナダは
19:34
have said that they're cutting off oil import from Russia,
368
1174900
3200
ロシアからの石油輸入を停止すると 言っていますが
19:38
but those are nominal numbers,
369
1178140
2040
輸入額はごくわずかですから
19:40
so they don't matter very much to the markets.
370
1180220
2520
市場への影響は取るに足りません
19:42
The Europeans, as I said,
371
1182740
1920
お話ししたとおり ヨーロッパは
19:44
want to decouple themselves as quickly as possible,
372
1184700
3320
できる限り早い 依存ゼロを目指していますが
19:48
but they believe that doing that this year would be economic suicide.
373
1188020
4760
今年中に行うのは 経済的な自殺行為と言わざるをえません
19:52
So there isn't, despite everything we see from Russia,
374
1192820
2520
だから年内の輸入停止はありません
19:55
they're using thermobaric weapons now against the Ukrainian people,
375
1195380
3160
たとえロシアが ウクライナで 燃料気化爆弾を使用しようと
19:58
the Americans are warning
376
1198540
1200
化学兵器や生物兵器を
19:59
that they could use chemical, biological weapons against Ukraine.
377
1199780
3320
使用する可能性があると アメリカが警告しても
20:03
I mean, you know, you even have some people saying,
378
1203140
2400
あるいはロシアが 戦術核を使うのではと
20:05
what if they use a tactical nuclear weapon?
379
1205580
2000
言う人までいようともです
20:07
I mean ...
380
1207620
1520
ただ…
20:09
God willing, none of these things come to pass.
381
1209180
3560
現実のものにならないよう 祈りましょう
20:13
But it is very hard to see a military scenario in Ukraine
382
1213380
6760
それでも ヨーロッパが今年中に ロシアからの天然ガス輸入を
20:20
that leads the Europeans
383
1220180
1920
完全に停止することになるような
20:22
to completely cut off their inbound gas from Russia this year.
384
1222140
5280
ウクライナでの軍事的シナリオは 考えにくいです
20:27
It's very hard to see.
385
1227460
1200
まずありえない
20:28
And also, I would say, it's very hard to see any level of economic sanction
386
1228660
5760
それから ウクライナの戦場における
20:34
that would change the mind of the Russians
387
1234460
3640
ロシアの軍事的な意思決定を
20:38
in terms of their military decision making
388
1238100
3880
変えてしまうほどの 経済制裁も考えにくいです
20:42
on the ground in Ukraine.
389
1242020
1520
20:43
Now, I think there are a lot of things that the West is doing
390
1243540
2880
西側がウクライナに 武器供与をすることで
20:46
in terms of providing weapons for the Ukrainians
391
1246460
2240
戦場に及ぼす影響は
20:48
that are having an impact on the ground.
392
1248740
1960
多岐にわたると思います
20:50
A lot more Russians are getting killed.
393
1250740
1880
戦死するロシア人はさらに増えます
20:52
It won’t prevent them from taking to Kyiv, again in my mind
394
1252620
2880
それでも彼らがキーウに 迫るのは防げません
20:55
I feel quite confident about that.
395
1255500
1680
そこは確かだと思います
20:57
But it's quite possible, perhaps even likely,
396
1257220
3960
ただ おそらく可能性が高いのは
21:01
that the west of Ukraine will remain in Ukrainian hands,
397
1261220
4720
西部はウクライナ側が 掌握し続けるということです
21:05
which means that, you know, after this fighting is "over,"
398
1265980
6160
つまり この戦闘が「終わった」後も
21:12
that a rump Ukrainian state in exile exists in the West, run by Zelenskyy
399
1272180
4760
ゼレンスキーか彼の同志が率いる ウクライナ政府の残党が
21:16
or someone that's aligned with him,
400
1276980
2280
西部に陣取り
21:19
and that they continue to get enormous economic and military support
401
1279300
4520
NATO諸国全体から 莫大な経済的 軍事的支援を
21:23
from all of the NATO countries.
402
1283860
2720
受け続けるのが 目に浮かびます
21:26
So even though I don't think
403
1286580
2880
ですから エネルギー事情が
21:29
that the energy situation will become so parlous
404
1289500
3520
プーチンの意思決定を 急変させるとは考えづらいし
21:33
that it would affect Putin's decision making,
405
1293020
2520
影響を及ぼすとは 思いませんが
21:35
I do think that the West's response does matter on the ground.
406
1295580
4120
西側諸国の対応は現地の状況に 大きな影響を与えると考えています
21:39
BG: The war is kind of having radiating economic shock waves around the world now,
407
1299740
6800
(ブルーノ)今この戦争によって 経済面で世界中に衝撃が走り
21:46
ripple effects on food markets, for example and food security.
408
1306540
3200
食料市場や食料安全保障にまで 波及しています
21:49
We talk a lot about energy security,
409
1309780
2000
エネルギー安全保障について 色々話しましたが
21:51
what about food security?
410
1311780
1720
食料安全保障について どう考えますか?
21:54
IB: Well, you have the largest grain producer in the world
411
1314220
2760
(イアン)世界最大の穀物生産国が
21:56
invading the fifth largest grain producer in the world
412
1316980
3280
世界第5位の穀物生産国に 侵攻したわけですが
22:00
on the back of a two-year pandemic that's still ongoing.
413
1320300
3320
それと同時に2年に及ぶ パンデミックが いまだに続いています
22:03
We don't talk about it much anymore, but it's still there.
414
1323620
3760
話題になることは減りましたが この問題は終わっていません
22:07
And of course, this hit the poorest countries in the world the hardest.
415
1327420
4800
当然のことながら 貧しい国ほどダメージが大きかった
22:12
The level of indebtedness
416
1332660
1800
多くの発展途上国にとって
22:14
and the unsustainability of paying that debt off
417
1334460
2880
債務残高の大きさと
22:17
was already becoming a massive problem
418
1337380
2520
返済を継続することの難しさは
22:19
for so many of the developing countries in the world.
419
1339940
2480
すでに極めて大きな 問題になっていました
22:22
And the IMF provided a lot of relief in special drawing rights and direct aid
420
1342460
5000
IMFは過去12ヶ月間 特別引出権や直接支援の形で
22:27
over the course of the past 12 months,
421
1347460
1840
多くの救済措置を講じましたが
22:29
but that money is now running to an end.
422
1349340
2400
その資金も限界に近づいています
22:31
And what happens when commodity prices spike up
423
1351780
3880
物価が急騰し
22:35
and we have severe supply chain challenges with energy and food,
424
1355700
3760
密接に連動している エネルギーと食品の供給に
22:39
and those things are obviously very related.
425
1359500
2080
問題が生じたら どうなるのでしょうか
22:41
What happens is that a lot of people die.
426
1361620
2680
結果として 多くの人が 命を落とすことになります
22:44
What happens is we see a lot more starvation.
427
1364740
2160
飢饉もさらに増えます
22:46
The World Food Organization says about 10 million people a year die of starvation.
428
1366900
4800
世界食糧計画によると 年間約1千万人が餓死しています
22:51
That number in the next 12 months is going to be a lot higher
429
1371740
3000
今後12ヶ月は平時と比較して 飢餓で亡くなる人数が
22:54
than it otherwise would have been.
430
1374740
1640
ずっと多くなるでしょう
22:56
The number of people who are food stressed in the world
431
1376380
2600
食糧不足で苦しむ人の数も
22:58
is going to go way up in sub-Saharan Africa, in Yemen,
432
1378980
2720
サハラ以南のアフリカや イエメン アフガニスタン
23:01
in Afghanistan, in Bangladesh.
433
1381740
1960
バングラデシュなどの地域で
23:03
It's going to go way up.
434
1383700
1760
大幅に増えるでしょう
23:05
And you know, it's horrible to think about,
435
1385500
3440
そして 考えるのも恐ろしいことですが
23:08
but the massive impact of this Russia crisis
436
1388980
3200
このロシアに端を発した危機の 影響によって
23:12
is going to be much more global inequality.
437
1392180
2480
世界的な不平等は ますます拡大するでしょう
23:14
And this is, of course,
438
1394660
1440
もちろん これは
23:16
a direct consequence of the end of the peace dividend more structurally.
439
1396140
3560
平和の配当が終了したことによる 構造変化がもたらしたものです
23:19
That over the last 30 years of globalization,
440
1399740
2960
過去30年のグローバル化は
23:22
what did you have?
441
1402740
1160
何をもたらしたのか?
23:23
A lot of people were left behind,
442
1403940
1600
最も大きな変化は
23:25
but the biggest thing you had
443
1405540
1600
取り残された人も少なくないが
23:27
was the explosion of a single global middle class.
444
1407180
4800
世界中で中産階級が 爆発的に増えたことでしょう
23:32
On the back of the pandemic
445
1412500
1680
ところが パンデミックや
23:34
and now this Russia-Ukraine war
446
1414220
2040
今回のロシア・ウクライナ戦争
23:36
and the decoupling of the Russian economy from the West,
447
1416260
3920
ロシア経済と西側の分断—
23:40
which doesn't matter so much in terms of the size of the Russian economy,
448
1420220
3480
この分断はロシアの経済規模を考えると それほど重要ではありませんが
23:43
but it matters immensely in terms of commodities globally and supply chain,
449
1423740
3520
世界的に一次産品とその供給の面では とても深刻な事態です—
23:47
those two things are going to seriously unwind
450
1427260
4320
このパンデミックと ウクライナ戦争は
23:51
the growth of this global middle class,
451
1431620
2120
世界中で中産階級の成長を阻害し
23:53
and they're going to stress developing countries to a much greater degree.
452
1433780
3880
それ以上に発展途上国を 苦しめることになります
23:57
They will lead to financial crises in countries like Turkey, for example,
453
1437700
4080
例えばトルコのような国では もはや債務返済が不可能となり
24:01
that will no longer be able to service their debt.
454
1441780
2360
金融危機が起こる 恐れがあります
24:04
You'll see more Lebanons out there.
455
1444180
1840
レバノンのような国も 多数出現するでしょう
24:06
You'll see some in Latin America, you'll see some in sub-Saharan Africa.
456
1446020
3800
ラテンアメリカやサハラ以南のアフリカでも 債務不履行に陥る国が現れ
24:09
Those are the knock-on effects and so,
457
1449860
1840
次々に波及する恐れがあります
24:11
so many people that have been saying over the last few weeks,
458
1451700
2880
この数週間 非常に多くの人が こう言ってきました
24:14
"Why are we paying so much attention to Ukraine?
459
1454620
2240
「なぜ そんなにウクライナに 注目するのか?
24:16
It's because they're white people, because they're European.
460
1456900
2840
ウクライナ人が白人で ヨーロッパ人だからだ
24:19
We wouldn't pay that much attention if they were Afghans
461
1459780
2640
仮に彼らがアフガニスタン人や イエメン人だったら
24:22
or if they were, you know, Afghanis or if they were Yemenis.
462
1462420
3160
そこまで注目することは なかっただろう」
24:25
We wouldn't."
463
1465580
1160
ただ そもそも ウクライナ難民は何百万人もいますが
24:27
I mean, first of all, you've got millions and millions of Ukrainian refugees,
464
1467540
3720
24:31
and we're not paying as much attention to them
465
1471260
2240
シリア難民の時ほど 神経質になっていません
24:33
as we did to the Syrian refugees precisely because of race,
466
1473540
3480
これは人種のせいで
24:37
precisely because the Europeans are more willing to integrate
467
1477060
3280
ヨーロッパが 「同胞であるヨーロッパ人」を
24:40
millions and millions of "fellow Europeans" into Europe.
468
1480380
5640
迎え入れてもかまわないと 思っているからです
24:46
But we are paying much more attention to the Ukraine crisis and we should,
469
1486060
4280
しかしウクライナ危機には もっともっと注意を向けるべきです
24:50
because the impact on the poorest people around the world
470
1490340
3640
より小さく 影響力の少ない国で 過去30年にわたって
24:54
is vastly greater
471
1494020
1520
残虐行為が行われてきましたが
24:55
from this conflict than anything that we've seen
472
1495540
3080
これまで経験した どの戦争と比べても
24:58
in any of those smaller economies with less impact,
473
1498660
3200
世界で最も貧しい人たちが 受ける影響は
25:01
despite all of the human depredation that’s happened over the past 30 years.
474
1501860
4440
今回の戦争の方が 格段に大きいからです
25:06
BG: Ian, I want to talk for a second about climate
475
1506660
2400
(ブルーノ)次に少し 気候について話しましょう
見出しから消えてしまった もう一つの危機といえば
25:09
because another crisis that has, kind of, disappeared from the headlines
476
1509060
3400
気候危機ですよね
25:12
is the climate crisis, right?
477
1512500
1400
25:13
Ten days ago, the IPCC released a report
478
1513940
1920
10日前にIPCCは
25:15
that the secretary general of the UN described
479
1515860
2160
気候変動に関する報告を行い
25:18
as an "atlas of human suffering,"
480
1518020
1920
国連事務総長はこれを
25:19
if I remember correctly.
481
1519940
1880
「人類の苦しみの縮図」と 呼びました
25:21
And it has been basically ignored.
482
1521860
3720
でも これはまったく 注目されませんでした
25:25
Over the last several years,
483
1525620
1520
ここ数年
25:27
much of the world had started to embark, with more or less enthusiasm,
484
1527180
3640
意気込みに差はあるにせよ 世界の大部分が
25:30
on a process of transitioning away from oil and gas
485
1530820
2880
石油や天然ガスから クリーンエネルギーへの転換に
25:33
and into kind of a clean energy future.
486
1533740
3800
踏み出していました
25:37
And now the war comes in
487
1537940
1440
そして戦争が始まった今
25:39
and we look at what you just described, the unraveling of global supply chains,
488
1539380
3760
グローバルサプライチェーンの崩壊や エネルギー依存の実態などを
25:43
the dependency on energy and so on.
489
1543140
1680
目の当たりにしています
25:44
And there are kind of two schools of thought here.
490
1544820
2360
これには二つの見方があります
一つはロシアの化石燃料への依存を 減らす必要があるので
25:47
One says this war is going to accelerate the adoption of clean energy
491
1547180
3240
25:50
because we need to diminish dependence from Russia and these fossil fuels.
492
1550420
4680
クリーンエネルギーの導入が 戦争によって加速するというもの
25:55
And the other says, the other school of thought says
493
1555100
3560
もう一つは 突然 優先事項が脱炭素から
25:58
it's going to derail the transition to clean energy
494
1558660
2880
エネルギーの安全保障や 安定供給に代わったので
26:01
because suddenly the priority is no longer decarbonization,
495
1561580
2760
クリーンエネルギーへの転換は
26:04
suddenly the priority is energy security, energy supply.
496
1564340
2920
停滞するだろうという見方です
26:07
IB: The Europeans are largely in the first camp,
497
1567300
3160
(イアン)ヨーロッパは 前者の立場をとるところが多く
26:10
and they will move towards faster decoupling and investment accordingly.
498
1570500
4520
より早いデカップリングと それに応じた投資に向かいそうです
26:15
The Americans are largely in the second camp,
499
1575060
3600
アメリカは後者の 立場をとる人達が多数派で
26:18
and they will move towards
500
1578660
1480
「化石燃料問題や
26:20
"Let's focus more on fossil fuels and partisan divide on this issue,"
501
1580180
4720
これに関する党派対立の解消に 集中しよう」という方向に
26:24
accordingly.
502
1584940
1600
動いています
26:26
The Chinese,
503
1586540
1160
そして中国は
26:27
who are the largest carbon emitter in the world by a long margin,
504
1587740
3080
二酸化炭素排出量が 世界でも圧倒的に多い国です
26:30
though not per capita and not historically,
505
1590820
2120
一人当たりの量や 歴史的な量は多くなくても
26:32
but still in terms of every year totals,
506
1592980
2800
年間総排出量が多いのです
26:35
they will continue on the same path they've been on,
507
1595780
3040
彼らは これまでと 同じ道—
26:38
which is a net-zero target
508
1598860
3680
つまりネットゼロを目標に 進んでいきますが
26:42
but without yet a very strong plan on how to get there
509
1602580
3560
まだ 目標達成のための 確固たる実行計画がなく
26:46
and not feeling a lot of pressure to provide that plan,
510
1606140
2640
その計画を作る義務感も あまり感じていません
26:48
because they think the Americans are completely incoherent
511
1608780
2760
中国は アメリカ自体
26:51
and incapable of effectuating a strategic long-term plan
512
1611540
4280
気候に関する戦略的長期計画を 実現するための 一貫した方針がなく
26:55
on climate themselves.
513
1615860
1560
うまくいかないと考えています
26:57
So I mean, what we have is a lot of progress on climate and, of course,
514
1617740
5880
もちろん 気候問題については これまでに大きな進展があり
27:03
technology around renewable energies and around electric batteries
515
1623660
5320
再生可能エネルギーと 電池に関する技術と
27:08
and supply chain
516
1628980
1280
サプライチェーンに
27:10
continue to get cheaper and cheaper
517
1630260
1720
より多くの資金が投下され
27:12
as more money is being invested in it.
518
1632020
2200
ますます安価になっています
27:14
And that does make me long-term more optimistic that by 2045,
519
1634220
5320
私は長期的には楽観視しており 2045年までには
27:19
a majority of the world's energy will probably be coming from renewables.
520
1639580
3800
大部分が再生可能エネルギーで 賄われると信じています
27:23
And five years ago, I wouldn't have said that.
521
1643420
2160
5年前なら こうは言わなかったでしょう
27:25
But still, I mean, when the news today
522
1645620
3400
とはいえ 今日のニュースでは
27:29
is that the Americans are sending a high-level delegation to Caracas
523
1649020
5160
アメリカが政府高官を ベネズエラの首都カラカスに派遣し
27:34
to figure out if we can reopen relations with Venezuela
524
1654220
3160
両国の関係を再構築し
27:37
to get them to produce more oil again.
525
1657380
2760
石油を再び増産できないか 探ろうとしています
27:40
With the Iranians,
526
1660620
1200
イランとは
27:41
let's do any deal possible to get back into the JCPOA, the nuclear deal,
527
1661820
3760
可能な限りあらゆる取引をして JCPOA イラン核合意を再建し
27:45
so that we can get that oil on the market.
528
1665620
2560
イランの石油を 市場に流通させようとしています
27:48
Calling the Saudis, calling the Emiratis,
529
1668220
2240
サウジやUAEに この件で連絡したとしても
27:50
and they’re not willing to take Biden’s phone call on this issue
530
1670500
3040
プーチンと話しているのに バイデンから電話がきたところで
27:53
while they're talking to Putin.
531
1673540
1520
受話器は取らないでしょうね
27:55
Those are warning signals that in the near term,
532
1675060
3800
これは近い将来 大きな問題が起こる
27:58
we've got some big challenges
533
1678860
1720
警告サインであり
28:00
and a lot of those challenges are going to be filled with fossil fuels
534
1680580
3960
問題の中心は化石燃料と 化石燃料開発に
28:04
and fossil fuel development.
535
1684540
1360
関することになるでしょう
28:05
And so I do think that the fact
536
1685940
2760
ですから あなたの 質問に対する答えが
28:08
that both of the answers to your question are true in different places
537
1688740
4040
結局 場所によって 異なるということは
28:12
on net-net is more negative for how quickly we can transition.
538
1692820
5080
エネルギー転換が速やかには 進まないことを示していると思います
28:18
BG: Let's talk a bit about China.
539
1698340
1880
(ブルーノ)少し中国について お聞きします
28:21
Brigid, I think, who’s listening in asks,
540
1701580
3600
この質問はブリギッドさんからです
28:25
"What do you believe Xi Jinping is learning
541
1705220
2240
「習近平は ウクライナ戦争に対する 世界の反応から
28:27
from the world's response to the crisis, to the Ukrainian war?"
542
1707460
3520
何を学んでいると思いますか?」
28:32
IB: Well, certainly learning that this was a red line for the West.
543
1712820
5880
(イアン)西側が考える 最後の一線を学んだはずです
28:39
And I think that this would have surprised,
544
1719140
2120
これには 明らかにプーチンは 驚いたでしょうが
28:41
it obviously surprised Putin,
545
1721300
1480
28:42
I think it would have surprised Xi Jinping as well.
546
1722820
2400
おそらく習近平も驚いたでしょう
28:45
Xi Jinping saw Afghanistan.
547
1725220
2280
習近平はアフガニスタンの 状況を見ていました
28:47
He saw that Merkel was out.
548
1727940
1720
メルケルの退陣も見ました
28:49
He saw that Macron is focused on strategic autonomy.
549
1729700
4280
マクロンが戦略的自律を 重視することも見てきました
28:54
He sees Biden as much more focused on China and Asia.
550
1734020
3560
バイデンが中国とアジアの方を より重視しているのを 見ています
28:57
I think that this is a surprise to Xi Jinping.
551
1737580
3560
これは習近平にとって 意外だと思います
29:01
But Xi Jinping also sees
552
1741500
3320
ただ 習近平は
29:04
that a lot of the world is not with NATO on this issue.
553
1744860
5080
この問題についてNATOに賛同しない 国が多いことも知っています
29:09
141 countries, if I remember correctly,
554
1749980
4040
国連総会では たしか141か国が
29:14
voted to censor the Russians for their invasion of Ukraine
555
1754060
5560
ロシアによるウクライナ侵攻を
29:19
at the United Nations General Assembly.
556
1759660
2520
非難する決議に賛成しました
29:22
But very large numbers of that 141
557
1762980
2640
しかし その141カ国のかなりの部分が
29:25
are not on board with all of these sanctions against Russia.
558
1765620
3800
ロシアに対する制裁すべてには 賛同していません
29:29
They're happy with the diplomatic censure,
559
1769460
2040
外交上は非難に賛同しても
29:31
but they need to continue to work with the Russians.
560
1771500
2480
ロシアとの協力関係は 必要なのです
29:33
The Chinese see that too.
561
1773980
1240
中国も そう考えています
中国は世界秩序がどこまで 分断するか 注視しています
29:35
The Chinese see just how much more fragmented the global order is.
562
1775260
3680
29:38
I thought the most significant thing that we've seen from the Chinese so far
563
1778980
3680
これまでのところ中国から見て 最も重要なことは
29:42
two issues.
564
1782700
1560
次の2点だと思います
29:44
The first is, of course, when Putin went to Beijing
565
1784300
2720
一つ目は プーチンが北京を訪問した際
29:47
and Xi Jinping made the public announcement
566
1787060
2760
習近平が発表した声明です
29:49
that “this is our best friend on the global stage,
567
1789860
3280
「ロシアは国際社会における 親友であり
29:53
and we will work much more strategically with them economically,
568
1793180
3320
我々は 経済面 外交面 軍事面で
29:56
diplomatically and militarily going forward."
569
1796540
3000
戦略的な協力関係を より一層 進めていく」
29:59
And Xi Jinping knew very well where Ukraine was heading at that point
570
1799580
4560
習近平は この時点で ウクライナの行く末を熟知しており
30:04
and also knew that the likelihood of an invasion was coming.
571
1804180
3880
侵攻が近いことも わかっていました
30:08
Didn't stop him from making that announcement in the slightest.
572
1808420
3200
それでも声明を出すのを やめなかった
30:12
And then after the invasion, and it's going badly,
573
1812020
4000
そして侵攻後 事態は悪化しています
30:16
I mean, if you watch Chinese social media,
574
1816060
3200
中国のSNSを見ていると
30:19
the fact is that the censorship is all about Ukraine.
575
1819300
4840
ウクライナに関することばかり 検閲されています
30:24
I mean, the Chinese media space
576
1824180
2760
つまり 中国メディアは
30:26
is pursuing a relentlessly pro-Putin policy.
577
1826980
4520
徹底してプーチン寄りの方針を 取り続けているのです
30:31
They have media embedded with Russian troops
578
1831540
3720
ウクライナに駐留する ロシア軍内には
30:35
on the ground in Ukraine.
579
1835300
2760
記者を派遣しています
30:38
Now, publicly, the Chinese government wants to be seen
580
1838100
4720
建前としては 中国政府は このように見られたいのでしょう
30:42
as: “We’re neutral, we like the Russians,
581
1842860
2760
「我々は中立だ ロシアも好きだし
30:45
we like the Ukrainians,
582
1845660
1200
ウクライナも好きだ
30:46
we still want to work with everybody."
583
1846900
2000
誰とでも協力する用意がある」
30:48
But the fact is that China feels no problem
584
1848900
4360
でも実際 中国は プーチンとあからさまに
30:53
being publicly completely aligned with Putin,
585
1853260
3440
手を結ぶことに 何の問題も感じていません
30:56
despite the fact that they are invading a democratic government
586
1856740
4680
ロシアはヨーロッパの真ん中にある 人口4千4百万人の民主主義国家を
31:01
with 44 million people in the middle of Europe.
587
1861420
2880
侵攻しているというのにです
31:04
That's a pretty astonishing statement from the Chinese.
588
1864340
3960
中国のこの声明は ほんとうに驚くべきものです
31:08
And there's no question that they have learned
589
1868900
2320
中国は 以前と比較して
31:11
that they're in a vastly better economic position than they used to be,
590
1871260
3360
経済的に優位に立ち 影響力を持ったことを
31:14
and that gives them influence.
591
1874620
1440
間違いなく意識しています
31:16
They are a government who projects its power
592
1876100
2120
中国政府は
31:18
primarily through economic and technological means,
593
1878220
3760
主に経済的 技術的な手段で 力を行使します
31:22
as opposed to Russia that projects it primarily through military means.
594
1882020
3440
それに対して ロシアは 軍事力を行使します
31:25
And the Chinese believe
595
1885500
2320
また中国は
31:27
that there is a level of decoupling that is already going on
596
1887860
5720
アメリカが産業政策—
31:33
as the Americans focus on more industrial policy,
597
1893580
3080
労働者向けのアメリカ第一主義に 集中しているので
31:36
as they focus on America first for American workers.
598
1896700
3600
すでにデカップリングが 進行していると見ています
31:40
A US foreign policy for the American middle class, as Biden put it,
599
1900340
3680
バイデンが強調した 中産階級のための外交政策は
31:44
is one that really pushes a lot of capital to leave a country like China,
600
1904060
4640
先進工業国から労働力が 流出するという 犠牲の上で
31:48
which had served as the factory for the world,
601
1908740
3680
世界の工場として機能してきた 中国のような国から
31:52
but at the expense of a lot of labor
602
1912460
2560
資本を引き揚げることを後押しします
31:55
coming out of advanced industrial economies.
603
1915020
2880
31:57
And now, yes, there are definitely some dangers
604
1917940
4040
また中国にとってロシアに近すぎると 思われることは
32:01
that come from the Chinese being perceived as too close to Russia,
605
1921980
3680
間違いなく危険ですから それは望みませんし
32:05
and they won't want that,
606
1925700
1920
そのダメージを最小限に抑えるため
32:07
and they'll want to make sure that they're engaging diplomatically
607
1927660
3120
ヨーロッパとは 外交関係を確実に維持したいと
32:10
with the Europeans to try to minimize that damage.
608
1930780
2360
考えていると思います
32:13
But I thought it was very interesting,
609
1933180
1840
しかし非常に興味深いことに
まだ公表されていませんが
32:15
and I'm not sure this is public yet,
610
1935020
1720
32:16
that the Chinese ambassador to Russia recently, in the last few days,
611
1936780
4320
駐ロシア中国大使が数日前に
32:21
organized a meeting of a lot of the top investors
612
1941140
3640
ロシア在住の中国人トップ投資家を たくさん集めた会合を催して
32:24
Chinese investors in Russia, saying,
613
1944780
2480
こう伝えたそうです
32:27
"This is a unique opportunity, the West is leaving,
614
1947300
3720
「これは またとないチャンスだ 西側は去りつつある
32:31
we should be going in and doing more.
615
1951060
2560
我々が入って もっと活動すべきだ
32:33
Because they're going to be completely reliant on us going forward."
616
1953660
4320
ロシア側は我々に 頼り切ることになるのだから」
32:38
That is not a message that the Chinese ambassador delivers
617
1958020
3840
こんなことは北京中央政府から 直接指示がない限り
32:41
unless he is told directly to from Beijing.
618
1961900
2440
中国大使が言うようなこと ではありません
32:44
BG: Ian, I'm going to jump from topic to topic
619
1964380
2800
(ブルーノ) チャットにいくつか 質問が来ているので
32:47
because there are several questions in the chat.
620
1967180
2840
ここから いろいろな話題を 扱っていきます
32:51
Nancy is asking about whether Putin can be removed from power.
621
1971380
4200
ナンシーさんから プーチンを権力の座から 引きずり下ろせるかという質問です
32:55
There's been a lot of discussion lately about regime change in Russia,
622
1975620
3760
最近 ロシアでの政権交代が 取り沙汰されています
32:59
either endogenous, like a palace coup,
623
1979380
2520
自然発生的なものや クーデター
33:01
or provoked by sanctions and other policies.
624
1981940
3280
制裁やその他の政策によって 引き起こされるものなどです
33:05
And so she asks,
625
1985220
2240
そこで 彼女の質問は
33:07
"How likely is that Putin will face a challenge from inside Russia,
626
1987460
3280
「プーチンが抗議行動やクーデターなど 国内で反発を受ける可能性は
33:10
whether a popular uprising, a coup or other?"
627
1990780
2120
どのくらいあるでしょうか?」
33:12
IB: It's very, very unlikely until it happens.
628
1992940
3320
(イアン)可能性はわずかです 実際に起きるまでは
33:16
(Chuckles)
629
1996300
1720
(笑)
33:18
I mean, in the sense that there is absolutely no purpose
630
1998060
3640
つまり 例えばショイグ国防相が 不満を募らせて
33:21
in trying to say, oh, I mean, you know,
631
2001740
1920
行動に出るかもしれないという噂には
33:23
there are rumors that Defense Minister Shoigu is unhappy and, you know,
632
2003700
4560
まったく根拠がないということです
33:28
he might be making a move.
633
2008260
1280
33:29
And I’ve seen these from relatively credible analysts,
634
2009580
2520
そんな噂を かなり信頼できる アナリストから聞いて
33:32
I'm like, no, no, if there are such rumors,
635
2012100
2040
いやそれはない 仮に噂があろうと
33:34
then we know it's not happening
636
2014180
1520
そうなるわけがない
33:35
because that's the end of Shoigu and his family.
637
2015700
2400
ショイグが家族もろとも 破滅するからだ そう言いました
33:38
But it's very clear that there is more pressure on Putin now
638
2018140
3240
とはいえ プーチンが 大統領になってから
33:41
than at any point since he's been president.
639
2021420
2080
国内で受けている プレッシャーが
33:43
Domestic pressure on Putin.
640
2023500
1920
過去最高なのは明白でしょう
33:45
About 10,000 Russians have been arrested so far, detained,
641
2025460
3440
約1万人のロシア人が 非暴力的な反戦デモを理由として
33:48
most of them have been released,
642
2028940
1880
逮捕 拘留され
33:50
for nonviolent anti-war protests.
643
2030860
4640
そのほとんどが釈放されています
33:55
The Russians have shut down all the Western media.
644
2035540
2360
ロシアは 西側メディアも
33:57
They've shut down all the Russian opposition and independent media.
645
2037900
3560
国内の反政府的な独立系メディアも すべて活動停止にしました
34:01
So Putin has control of the space,
646
2041500
1840
プーチンはメディアを統制していますが
34:03
though if you look at Russian conversations on Telegram,
647
2043380
2880
メッセージアプリTelegramで ロシア人の会話を見ると
34:06
you'll still see a bunch of people that are seriously, seriously anti-war.
648
2046260
3520
真剣に反戦を訴える人たちが 大勢いることがわかります
34:10
But, you know, once the economy starts truly imploding
649
2050460
3600
ただ 経済が本当に崩壊しはじめると
34:14
and you can't find goods on shelves in Russia in major cities,
650
2054100
3080
ロシアの主要都市で 商品が棚に並ばなくなります
34:17
and this is coming, you know, very soon, this is a matter of days,
651
2057220
3360
こうした事態はもうすぐ 数日のうちに多くの都市で
34:20
in many of these cities,
652
2060620
1160
起きる可能性があって
34:21
those demonstrations will likely become greater,
653
2061820
2240
そうなればデモはより大規模になり
34:24
some of them can become violent.
654
2064100
1880
暴動に発展する可能性があります
34:26
You know, that'll increase the pressure.
655
2066020
2040
プレッシャーは一層 強くなります
34:28
Then you have the issue of how the Russians are fighting on the ground.
656
2068100
3360
それから ロシア軍の 戦局の問題があります
34:31
I mean, what happens if you get a lot of desertions?
657
2071500
2440
つまり 脱走兵が続出したら どうなるのか?
34:33
We haven't seen that so far.
658
2073980
1360
今のところは聞きませんが
34:35
What happens if you get orders to bomb Kyiv
659
2075340
3920
キエフ爆撃命令が出て 戦闘機や爆撃機のパイロットの多くが
34:39
and a whole bunch of Russian fighter pilots, bomber pilots,
660
2079300
2880
これを拒否して ポーランドやドイツに
34:42
decide not to and they defect to Poland, to Germany.
661
2082180
2880
亡命を希望したらどうなるのか
34:45
That would have a big impact on morale.
662
2085100
2080
士気に大きな影響を与えるでしょう
34:47
That has not happened so far.
663
2087220
1880
今のところ それは起きていません
34:49
I mean, do be aware of the fact
664
2089140
2120
つまり注目すべき点は
34:51
that the Ukrainians are winning the war on information,
665
2091300
4040
ウクライナが情報戦で 勝っていて
34:55
and that means that the information that you are getting in the West
666
2095380
3280
西側で受け取る この戦争に関する情報は
34:58
about the war
667
2098700
1200
34:59
is much more pro-Ukrainian --
668
2099940
2320
戦場の実態に比べて
35:02
morale, enthusiasm,
669
2102260
2440
士気の面でも 熱意の面でも
35:04
how well the military is doing --
670
2104740
1600
戦局の面でも
35:06
than what's actually happening on the ground.
671
2106380
2720
圧倒的にウクライナ寄りである という事実です
35:09
And also be aware of the fact
672
2109100
1760
またロシアが国内では
35:10
that the Russians completely control the war on information inside Russia.
673
2110900
4320
戦争の情報を 完全に掌握していることを 意識しなければなりません
35:15
BG: Exactly.
674
2115260
1200
(ブルーノ)確かに
35:16
IB: They're not getting a balanced view.
675
2116500
2000
(イアン)ロシア国民は 偏った情報を得ています
35:18
They're getting a completely pro-Putin view.
676
2118540
2400
完全にプーチン寄りの 意見しか聞けないし
35:20
And most of them actually believe it
677
2120980
2200
国民のほとんどが それを信じています
35:23
in the same way that most people that voted for Trump in the US
678
2123220
2960
これは トランプに投票した アメリカ人の大半が 選挙に不正があり
35:26
believe that the election was stolen and Trump is still president.
679
2126220
3120
今もトランプが大統領だと 信じているのに よく似ています
35:29
I mean, it's much worse in Russia in that regard
680
2129380
2560
アメリカの場合より ロシアのほうが
35:31
than it is in the United States,
681
2131980
1560
ずっとひどい状況ですが
35:33
and I think that that's underappreciated in the West.
682
2133580
2520
西側はこの状況を 過小評価していると思います
35:36
So even though I think there's pressure,
683
2136140
2160
ですから たとえ圧力があっても
35:38
I really don't think that it's super likely
684
2138340
3960
プーチンが今すぐ 失脚するような事態は
35:42
that Putin is out anytime imminently.
685
2142340
3360
まず起こらないと考えています
35:45
BG: Ed is asking whether you see any off-ramp for Putin.
686
2145740
4280
(ブルーノ)エドさんは プーチンに 出口戦略があるか たずねています
35:51
IB: I think that the most likely off-ramp for Putin is after Kyiv is taken
687
2151540
6160
(イアン)プーチンにとって出口とは キーウを奪取し
35:57
and Zelenskyy is removed one way or the other,
688
2157700
4120
ゼレンスキーが何らかの形で排除された 後になる可能性が最も高いと思います
36:01
at that point,
689
2161860
1160
そうなってはじめて
36:03
the possibility of the Russians accepting a frozen conflict
690
2163060
4040
ロシアが紛争の凍結や停戦を受け入れ
36:07
or a cease fire that could lead to ongoing negotiations
691
2167140
4120
継続中の交渉を進める可能性が
36:11
is a lot higher
692
2171300
1120
高くなるでしょう
36:12
because Putin can sell that as a win back home much more easily.
693
2172460
4120
なぜなら プーチンは勝者として 凱旋することができるからです
36:17
But also because further Russian attacks at that point
694
2177140
4040
また その時点では ロシアが攻撃を続ける意味は
36:21
serve much less purpose for the Russians,
695
2181220
2640
より薄くなり
36:23
are much harder to bring about,
696
2183900
2960
戦闘の継続はより難しくなって
36:26
and potentially have much more negative consequences.
697
2186900
3200
望まない結果を招く可能性が ずっと高くなります
36:30
So for me, that would be the near-term potential break
698
2190100
5720
ですから その状況は 戦闘停止につながるか
36:35
where we could at least freeze issues largely where they are.
699
2195860
5040
少なくとも一時 問題を凍結できると思います
36:40
Now whether that could then eventually lead to a climbdown or not,
700
2200940
3800
それが結果的に 譲歩につながるかどうか
36:44
I mean, the Russians have been very happy with frozen conflicts on their borders
701
2204780
4680
ロシアは国境周辺の凍結させた紛争を 何年も放置するのを
36:49
for years and years and years.
702
2209460
1720
良しとしてきましたから
36:51
I'm thinking about Nagorno-Karabakh between Armenia and Azerbaijan,
703
2211220
3320
アルメニアと アゼルバイジャンの間にある
36:54
which basically stayed in place until the Azeris,
704
2214580
2320
ナゴルノ・カラバフでは
36:56
over the course of a decade got enough military capacity
705
2216900
2680
アゼルバイジャンが10年かけて 軍備を蓄え
36:59
that they could forcibly change the situation on the ground.
706
2219620
2880
力で現状を変更できるようになるまで その状態が続きました
37:02
Which, by the way, the Ukrainians might also be eventually thinking about
707
2222540
4240
ちなみに ウクライナも いずれそうなるかもしれません
37:06
because the West will be supplying them with advanced weapons all the way through.
708
2226780
3920
なぜなら 西側諸国が最新兵器を ずっと供給しつづけるからです
37:10
I'm thinking South Ossetia in Georgia.
709
2230700
2520
私にはジョージアの南オセチアが 念頭にあります
37:13
I'm also, of course, thinking about the two pieces of Ukraine
710
2233260
2880
もちろん ウクライナが 2014年に取り戻した
37:16
they took back in 2014.
711
2236140
1200
2ヶ所の領土のこともあります
37:17
So be aware of the fact that a negotiation that creates a cease fire
712
2237340
6280
ですから 交渉によって 戦闘が停止しても
37:23
does not mean you're anywhere close to a resolution
713
2243620
3440
紛争の解決や停戦には 程遠いことを
37:27
or an end of the fighting that we're seeing.
714
2247100
3440
忘れてはいけません
37:30
BG: Someone else in the chat, who didn't sign by his or her name,
715
2250580
3680
(ブルーノ)チャットから 匿名の方の質問です
37:34
is asking about the nuclear fear that hangs over the conflict.
716
2254300
3920
この戦争で脅威が増す 核戦争について
37:38
How should we think of that?
717
2258260
1560
我々はどう考えるべきですか?
37:40
IB: Yeah, we don't like it when Putin uses the N-word,
718
2260340
2520
(イアン)確かにプーチンが 「核」をちらつかせるのは
37:42
and there's no question,
719
2262900
2080
嫌ですね
37:44
I mean, he and his direct reports have rattled nuclear sabers
720
2264980
5960
プーチンと彼の部下たちは ここ数週間で少なくとも5回
37:50
on at least five times that I've seen in the past few weeks.
721
2270940
3400
核兵器の使用をほのめかしています
37:55
I think that ...
722
2275740
2360
私の考えでは…
37:58
In 1962, I wasn't alive, we had the Cuban Missile Crisis.
723
2278140
4120
1962年 私が生まれる前ですが キューバ危機がありました
38:02
There was a real possibility of nuclear confrontation
724
2282260
2760
2つの超大国の間で 本当に核戦争が起こる
38:05
between the world's two superpowers.
725
2285060
1920
可能性があったのです
38:07
At least for the last 30 years, there’s been no chance of that.
726
2287300
3000
少なくともこの30年間は そのような可能性はありませんでした
38:10
Functionally, no chance of that.
727
2290340
2000
仕組みとして起こり得なかったのです
38:12
I think we're now back in a world
728
2292380
1600
今 世界では
38:13
where a Cuban Missile Crisis is again a reality.
729
2293980
2840
キューバ危機が 再び現実のものとなっています
38:16
Now, that doesn't mean that I think nuclear war is likely or imminent.
730
2296860
3880
だからといって核戦争の可能性が高いとか 切迫しているというわけではありません
38:20
I don't.
731
2300780
1160
そうは思いません
38:21
And in fact,
732
2301940
1320
実は現在も
38:23
there is active deconfliction going on even today:
733
2303300
3800
衝突回避策は進行しており
38:27
the Americans and Russians with a new hotline,
734
2307140
2600
アメリカとロシアは新たな ホットラインを開設し
38:29
the secretary general of the UN,
735
2309780
2320
国連事務総長は
38:32
with the Russian defense minister
736
2312140
2840
ロシア国防相と
38:34
engaging in deconfliction measures with UN
737
2314980
5080
衝突回避の方策を検討し
38:40
offices being invited to Moscow.
738
2320060
2120
高官がモスクワを訪問しています
38:42
So as bad as it is right now,
739
2322180
2080
つまり状況がこれほど悪くても
38:44
people that have been doing this for a long time
740
2324300
2640
長年こうした衝突回避活動を 続けてきた人たちが
38:46
are trying to avoid nuclear war.
741
2326980
2280
核戦争を回避しようとしています
38:49
But that's the point.
742
2329300
1400
でも そこがポイントです
38:50
Is we're now in a situation
743
2330700
2560
核戦争の危険性があるからこそ
38:53
where the conflict that we're going to experience
744
2333260
3240
私たちは これから起こる事態に
38:56
needs to be actively managed
745
2336540
2600
積極的に対処する必要に
38:59
because of the danger of nuclear confrontation.
746
2339180
3320
迫られるのですから
39:02
So it now becomes a risk on the horizon that we must be continually aware of,
747
2342540
5880
たとえ核戦争のリスクは小さくとも
39:08
even if only at a low level,
748
2348460
2400
さらなる行動を検討する時にも
39:10
as we take and consider further actions,
749
2350900
3520
外交を展開する時にも
39:14
as we consider diplomacy,
750
2354460
1880
戦争の拡大を考える時にも
39:16
as we consider escalation.
751
2356340
2600
常に意識しなければならないほど 切迫しています
39:18
It is now on the table in a way that frankly is so debilitating.
752
2358980
4800
現在 議論の最中ですが 率直に言って 十分ではありません
39:23
I mean, as human beings all on this call,
753
2363820
3600
人類の誰もが この呼びかけに応じる一方で
39:27
one of the most painful things to think about
754
2367420
2240
考えるのも辛いことですが
39:29
is the fact that we still have these 5,000 nuclear warheads in Russia
755
2369700
3640
ロシアにもアメリカにも それぞれ まだ5千発の核弾頭があり
39:33
and 5,000 the United States that are still pointed at each other,
756
2373380
3080
相互に狙いを定めていて
39:36
and they still have the potential to destroy the planet.
757
2376500
2640
地球を破壊する力を 持っているという事実があります
39:39
And we haven't had any real lessons that we've been able to learn
758
2379140
3680
1962年の危機から 組織として
39:42
institutionally from 1962.
759
2382860
2600
何も学んでこなかったのです
39:45
BG: 5,000 being a generic figure, not the exact figure,
760
2385860
2600
(ブルーノ)5千発というのは 大まかな数ですが
39:48
but we are kind of in that order of magnitude.
761
2388460
2160
私たちは そのくらい 重大な状況に置かれています
39:51
Then of course, there is the question of civilian nuclear,
762
2391220
3240
そうなると 民間の核
39:54
so the two power plants, nuclear power plants,
763
2394500
2600
ロシアに掌握された 2つの原子力発電所が
39:57
that have been seized by the Russians.
764
2397100
2040
問題になります
39:59
One has been slightly damaged by a bomb,
765
2399180
2920
うち一つは爆撃で損傷し
40:02
the other has been turned off.
766
2402140
1800
もう一つは稼働していません
40:03
But those are also potentially gigantic nuclear problems just waiting to happen.
767
2403980
4960
でも 非常に大きな核問題につながる 可能性があります
40:08
IB: Chemical weapons, biological weapons.
768
2408980
2640
(イアン)化学兵器や生物兵器も そうです
40:11
I mean, look, we have had two million refugees from Ukraine in two weeks.
769
2411660
4640
ウクライナからの難民は2週間で 2百万人に達しています
40:16
As this continues, you're looking at five to 10 million refugees.
770
2416900
3520
このままいけば 5百万〜1千万人の 難民が出ます
40:21
I mean, it is hard --
771
2421220
1720
大変なことですが
40:22
Just take a step for a moment just as a human being.
772
2422980
3040
一人の人間として 踏み込んで考えてください
40:26
Imagine what it would take for a quarter of your country's population
773
2426060
6240
人口の4分の1に当たる人々が なぜ こう言わなければならないのか
40:32
to say: “I am not living here anymore.
774
2432300
2800
「ここにはもう住めません
40:35
I am leaving everything because of the condition of the country,
775
2435140
5000
すべて置いて出ていきます この国の現状のせいです
40:40
because of this unjust war
776
2440180
2000
隣国に強いられた
40:42
that has been imposed upon you by your neighbor."
777
2442220
3000
この不条理な戦争のせいです」と
40:46
That's what we're looking at.
778
2446020
1440
これが現実です
40:47
And again, it's important for us to, you know,
779
2447500
3280
繰り返しますが 重要なのは
40:50
not lose the humanity of this crisis
780
2450820
4240
この危機で人間性を失わないこと
40:55
and the extraordinary hardship
781
2455060
2040
そして4千4百万人のウクライナ人に
40:57
that is being visited upon 44 million Ukrainians
782
2457140
3920
降り掛かっている 想像を絶する苦難を忘れないことです
41:01
that have done nothing wrong, they have committed no sin
783
2461060
2800
彼らは何も悪いことをしていないし 何の罪も犯していない
41:03
other than their desire to have an independent country.
784
2463900
4000
ただ今までどおり独立国でいたいと 願っているだけです
41:07
BG: One other country
785
2467940
1760
(ブルーノ)立場を明らかにしていない
41:09
that has not yet taken a very clear position is India.
786
2469700
3680
もう一つの国がインドです
41:13
IB: Well, they're a member of the Quad,
787
2473740
1880
(イアン)インドはクアッドの一員で
41:15
and their relationship with China is pretty bad, and that’s mutual.
788
2475620
4160
中国との関係はかなり悪く それはお互い様です
41:20
But in terms of Russia,
789
2480380
1640
ただロシアとは
41:22
there's been a longstanding relationship,
790
2482060
2120
長年 友好関係があり
41:24
trade relationship, defense relationship
791
2484180
2440
両国間の貿易関係や防衛関係を
41:26
between India and Russia
792
2486660
1720
41:28
that the Russians are not going to jettison,
793
2488380
2440
ロシアは放棄しないし
41:30
and they see no reason to jettison it.
794
2490860
1880
放棄する理由もありません
41:32
And as long as you've got a whole bunch of other countries out there
795
2492780
3240
これからもロシアと協力しようという 有力な国が
41:36
that are substantial, that are willing to say,
796
2496060
2160
41:38
we're going to keep playing ball with the Russians
797
2498260
2360
他にたくさんある限り
41:40
then the Indians will too.
798
2500620
1240
インドもそうするでしょう
41:41
And that's why you've got the abstention in the United Nations vote.
799
2501900
5720
だからこそ国連での非難決議を 彼らは棄権したのです
41:47
And that's why you've had very careful comments
800
2507620
4120
インドの指導者達から あからさまな強い非難ではなく
41:51
as opposed to overt and strong condemnation
801
2511780
3240
非常に慎重なコメントが出されたのは
41:55
coming from the Indian leadership.
802
2515060
1960
そういうわけです
41:57
BG: Phil in the chat is asking,
803
2517020
1800
(ブルーノ)フィルさんからの質問
41:58
"Will this cause a fragmentation of the financial system
804
2518860
3120
「この戦争が金融システムの 分裂を引き起こし
42:01
with kind of a Western system and an Eastern system?”
805
2521980
3640
西側のシステムと東側のシステムのように なるでしょうか?」
42:05
So two different SWIFT-like systems, two different credit card systems,
806
2525660
5360
SWIFTのようなシステムが2つでき クレジットカードシステムも分かれますか?
42:11
crypto, what's the role of crypto in all this?
807
2531060
2240
そして暗号資産は どんな役割を果たしますか?
42:13
IB: I hope not.
808
2533900
1480
(イアン)分裂は避けたいです
42:16
I mean, I will tell you that before the invasion started,
809
2536100
2800
この侵攻がはじまる前に
42:18
if you talk to most Western CEOs,
810
2538900
3360
西側のCEOたちにたずねたとしたら
42:22
and I'm talking across the entire sweep of sectors,
811
2542300
4520
金融 製造 サービス ハイテクといった
42:26
so it's finance and it's manufacturing and its services and it's tech,
812
2546820
4120
あらゆるセクターを通して
42:30
most of them would have told you that they did not in any way plan
813
2550980
4360
中国での活動を減らすつもりはないと
42:35
on reducing their footprint in China,
814
2555380
2000
言う人がほとんどだったでしょうし
42:37
and a lot of them said
815
2557420
1160
中国は世界で最も重要な
42:38
that China was their most important growth market in the world.
816
2558620
2960
成長市場だと言う人も 多かったはずです
当然です
42:41
Not a surprise.
817
2561580
1200
2030年には中国は 世界一の経済大国になるのですから
42:42
China is going to be the largest economy in the world in 2030.
818
2562820
2920
中国が経済の トップに立つ時に
42:45
So, you know, a world that you're decoupling
819
2565780
2320
42:48
is not a good world
820
2568140
2400
デカップリングが進むのは
42:50
when China is going to be number one economically.
821
2570540
3080
好ましくありません
42:53
I mean, that obviously is going to hurt the West in a big way.
822
2573660
2920
西側に大きな損害を与えるのは 明らかですから
42:56
So there are strong incentives against that,
823
2576580
2080
つまり分断に反対する 強い動機があり
42:58
and there remain very strong and powerful entrenched interests
824
2578700
3120
アメリカとヨーロッパには 完全な分断に反対するくらい
43:01
in the United States and Europe that will resist direct decoupling.
825
2581820
3760
非常に大きな利益が 確立しているのです
43:05
Despite the fact that there are these more incremental moves
826
2585940
4720
中国は人件費が高くなったため 仕事を自国に戻したり
43:10
towards friendsourcing and insourcing
827
2590700
2240
友好国に委託したりする動きが
43:12
because, you know, Chinese labor is more expensive,
828
2592980
2600
徐々に増えているのは事実ですが
43:15
you don’t need as much labor to get capital moving,
829
2595620
5360
ロボット工学やビッグデータ ディープラーニングなどを使えば
43:21
given robotics
830
2601020
2120
資本の移動に それほど労働力は必要ありません
43:23
and big data, deep learning all of those things.
831
2603180
3040
43:26
But I do think that the Russia conflict
832
2606900
3880
しかし ロシアとの対立は
43:30
risks a level of second-order decoupling.
833
2610820
4640
二次的な分断を呼ぶ可能性が あると考えています
43:35
Because if the Russians end up financially integrated with China
834
2615500
5800
もしロシアが 経済的に中国と統合して
43:41
in their own,
835
2621340
1160
SWIFTほど効率的ではなくとも 自前のシステムを作れば
43:42
not-as-effective SWIFT system,
836
2622500
1600
43:44
and all of their energy ends up going to China
837
2624140
3520
ロシアのエネルギーはすべて 中国に行くことになり
43:47
and the Chinese build that infrastructure and they get a discount on it,
838
2627700
3400
中国はインフラを作ることで エネルギーを値引きしてもらい
43:51
and Russia's technology and their military industrial complex gets serviced
839
2631140
4880
ロシアのハイテク産業や軍事産業は 中国から半導体や部品の
43:56
by Chinese semiconductors and Chinese componentry,
840
2636060
4280
供給を受けることになります
44:00
well, I do think that there will be knock-on decoupling
841
2640380
4040
そうなると より長期的で 戦略的なデカップリングは
44:04
that will be longer term and more strategic
842
2644420
2760
アメリカやヨーロッパ
44:07
from the United States, from the Europeans
843
2647220
2000
さらには日本や韓国へと 波及していきます
44:09
and even from Japan and South Korea.
844
2649260
2520
44:11
So that is a worry,
845
2651820
2680
これは不安材料ですが
44:14
and I think the Chinese are highly aware of that.
846
2654500
3280
中国もそれを強く意識していると 私は思います
44:17
And over the coming months, they will do everything they can,
847
2657820
3560
今後 数ヶ月の間 中国は影響を抑えるために
44:21
both with the Europeans in particular,
848
2661420
3160
特にヨーロッパ諸国と
44:24
but also, I expect at least with some of the Asian economies,
849
2664620
5560
また少なくとも いくつかのアジア諸国と
44:30
to try to limit the impact of that.
850
2670220
2520
できる限りのことをするでしょう
44:32
Now, keep in mind,
851
2672740
1600
さて いまのところ
44:34
we haven't talked at all about Asia yet outside of China.
852
2674340
3840
中国以外のアジアについて まだ触れていません
44:38
The new Japanese Prime Minister Kishida is at least as hawkish
853
2678220
4880
日本の岸田首相は 少なくとも安倍元首相と同じくらい
44:43
in his orientation towards China and Russia as Abe was.
854
2683100
4640
中国とロシアに対して強硬です
44:47
He is providing support for the Ukrainians,
855
2687740
2720
ウクライナに 防衛装備をはじめとする
44:50
including some military capacity --
856
2690460
2400
支援をしていますが
44:52
unheard of for the Japanese.
857
2692900
1720
日本では前代未聞です
44:54
He's allowing Ukrainian refugees --
858
2694660
2720
岸田首相はウクライナ難民を 受け入れていますが
44:57
unheard of for the Japanese.
859
2697380
1600
これも過去に例がありません
44:59
And yesterday, the South Koreans had a very, very tight election,
860
2699020
3960
そして昨日 韓国では 非常に際どい選挙を勝ち抜き
45:03
and Yoon is now in charge.
861
2703020
2360
ユンが大統領になりました
45:05
He is on the right, and he is the guy that is strongly anti-China,
862
2705420
5080
ユンは保守派で 反中国の立場です
45:10
was talking about South Korea having nuclear capabilities,
863
2710540
4440
かつて韓国の核武装について語り
45:15
wants a new THAAD missile defense system for the South Koreans
864
2715020
3960
迎撃ミサイルシステムTHAADを 追加配備しようとし
45:19
and wants to rebuild the relationship with Tokyo.
865
2719020
3640
冷え切った東京との関係を 修復しようとしています
45:22
That matters.
866
2722700
1280
これは重大なことです
45:24
And that's a big strategic change in the geopolitical map
867
2724020
5240
地政学的地図が戦略面で 大きく変わり
45:29
that will look more problematic on the decoupling front
868
2729260
2840
中国側の立場から見れば 分断という点では
45:32
from Beijing's perspective.
869
2732100
1920
問題がより大きくなるからです
45:34
BG: Three final quick questions that all come from the chat, Ian.
870
2734500
3200
(ブルーノ)最後にチャットに寄せられた 質問を三つします
45:37
One is, because you mentioned the rest of Asia outside of China,
871
2737700
3160
一つ目 今 中国以外のアジア諸国の 話をしましたが
45:40
"What about the rest of the world?
872
2740900
1640
「世界の他の地域はどうですか
45:42
What about Africa and Latin America?
873
2742580
1720
アフリカやラテンアメリカは?
45:44
How do they factor into this conversation or don't they?"
874
2744340
2720
この話にどう関わりますか それとも 関わりませんか?」
45:47
IB: They factor in.
875
2747060
1200
(イアン)関わります
45:48
I mean, those that have significant commodities do well
876
2748300
2680
価格高騰が見込まるれような商品を
45:50
because the prices are going to be so high.
877
2750980
2040
持っている国は うまくやるでしょう
45:53
Those that don't are going to be under massive pressure
878
2753020
2600
持っていない国は ここまでに説明した理由から
45:55
for reasons we already talked about,
879
2755660
1920
大きな圧力を受けるでしょう
45:57
but they are not going to be forced to pick a side on this one.
880
2757620
4360
ただ分断のどちらの側に立つかは 強制されないでしょう
46:02
I just don't see it.
881
2762020
1320
わかりませんが
46:03
In the same way that if you were Colombia in the last couple of years,
882
2763700
3320
コロンビアは ここ数年 アメリカの同盟国と緊密に連携しながらも
46:07
you know, you found,
883
2767060
1160
46:08
even though you're working very closely with an American ally,
884
2768220
2960
中国のファーウェイと 5Gの取引もしている
46:11
you're still dealing with Huawei and 5G.
885
2771220
2560
それと同じことです
46:14
This is knock-on effects of all of this.
886
2774140
2640
こういうことが次々と起こります
46:16
These are countries that are not going to take on
887
2776820
3120
これらの国は すでに地政学的に 大いに苦しんでおり
46:19
significant economic burden,
888
2779940
1360
これ以上大きな経済的負担を
46:21
given how much they're suffering right now geopolitically.
889
2781340
2720
引き受けるわけはないと思います
46:24
BG: Another one is about sanctions.
890
2784100
2080
(ブルーノ)次の質問は制裁について
46:26
How do we even know when and how,
891
2786220
3160
制裁の解除を始める 時期や方法 段階について
46:29
at what point we start rolling back sanctions?
892
2789380
2920
どう考えたらいいでしょうか?
46:33
IB: I think that as long as Ukraine is occupied
893
2793740
6360
(イアン)ロシア政府による ウクライナ占領が続き
46:40
by the Russian government
894
2800140
1760
プーチンがその座についている限り
46:41
for the foreseeable future and Putin is there,
895
2801900
2360
これらの制裁が解除されることは
46:44
I can't see these sanctions getting unwound.
896
2804300
2680
まずないと思います
46:47
Now, if a rump Ukrainian government that is democratically elected
897
2807020
5280
一方 もしも民主的に選ばれた ウクライナ政府が講和を望み
46:52
were prepared to sue for peace and retakes most of Ukraine,
898
2812340
4320
ウクライナの大半を取り戻しつつ
46:56
but they give away Crimea and they give away the Donbass,
899
2816660
2800
クリミアとドンバス地方で 譲歩する心づもりがある場合
46:59
could you see in that environment some of these sanctions unwound?
900
2819500
3880
制裁の一部解除はあるでしょうか?
47:03
Sure.
901
2823420
1200
きっとあるでしょう
47:04
But I mean, I am suggesting
902
2824660
2240
しかし 私が言いたいのは
47:06
that I think that many of these sanctions are functionally permanent.
903
2826940
4040
制裁の大部分が 恒久的なものだということです
47:11
They reflect a new way of doing business.
904
2831020
3240
新しい取引のやり方を 反映しています
47:14
And when people ask me what’s going to happen when this is over,
905
2834300
3240
そして これが終わったら 何が起こるか聞かれたら
47:17
my response is, what do you mean over?
906
2837580
1840
終わるとはどういう意味かと 聞き返すでしょう
47:19
What's over is the peace dividend.
907
2839460
2240
終わったのは平和の配当です
47:21
We are now in a new environment.
908
2841700
1600
すでに状況は更新されています
47:23
BG: And one of the figures of this new environment
909
2843940
2360
(ブルーノ)この新しい状況にいる 人物の一人を
47:26
and I want to close with that, is President Zelenskyy of Ukraine,
910
2846300
3520
最後に取り上げたいと思います ウクライナのゼレンスキー大統領です
47:29
who was not taken very seriously when he was elected,
911
2849860
2880
選出された時は あまり真剣に 受け止められていませんでしたが
47:32
he has come out as a significant figure in this war.
912
2852780
4280
この戦争で俄然 注目を集めています
47:37
What do you make of President Zelenskyy?
913
2857060
2200
ゼレンスキー大統領を どう評価しますか
47:39
How do you read this character?
914
2859300
1840
彼の人物像をどう見ていますか
47:41
IB: He's very courageous.
915
2861140
1880
(イアン)強靭な精神の持ち主ですね
47:43
I'm obviously inspired by his ability to communicate and rally his people
916
2863500
6160
大統領のコミュニケーション能力と 国民を団結させる力
47:49
and take personal risk in Kyiv while this invasion is going on.
917
2869660
5360
侵攻中にも危険を承知で キエフに留まる姿に感銘をうけました
47:55
But I'm very conflicted
918
2875060
1680
ただ 相反する感情があります
47:56
because I think many of the steps that Zelenskyy took
919
2876780
2920
戦争に至るまでに
47:59
in the run-up to this conflict
920
2879740
2240
ゼレンスキーがとった選択は
48:01
actually made the likelihood of conflict worse.
921
2881980
3560
実際には戦争の可能性を 高めたと考えるからです
48:05
He was unwilling to take the advice of the Americans and Europeans seriously
922
2885580
5760
彼は 戦争にいたるまでの数ヶ月間 アメリカやヨーロッパの忠告を
48:11
in the months leading up to the conflict.
923
2891340
2000
真剣に受け止めようとしませんでした
48:13
He was unwilling to mobilize his people
924
2893380
2560
戦争の可能性があったのに
48:15
to ready them for the potential of conflict.
925
2895980
2720
国民に準備させたり 動員をかけたりは しませんでした
48:18
He was certainly unwilling to give an inch
926
2898740
2800
ウクライナがNATOへの 加盟を希望するという
48:21
in terms of Ukraine's desire to be a member of NATO,
927
2901580
4920
態度を変えませんでした
48:26
even though he knew completely
928
2906540
2320
ゼレンスキーは どの加盟国も
48:28
that no one in NATO was prepared to offer a membership action plan,
929
2908900
3640
加盟の行程表を示す用意はしておらず ましてやウクライナの加盟を
48:32
let alone actually bring them in as members.
930
2912580
2760
認めていないことを よくわかっていたのにです
48:35
And part of that is a lack of experience
931
2915340
4320
これは経験不足のせいでもあるし
48:39
and lack of any business being in that position
932
2919700
4440
この戦争に至るまで 大統領としてすべきことを
48:44
in the run-up to this crisis.
933
2924180
1440
怠ったせいでもあります
48:45
So I’m very deeply conflicted in my personal views on Zelenskyy,
934
2925660
4800
ですから ゼレンスキーに対する 私個人の見方は
48:50
given the way he behaved before the invasion,
935
2930460
2520
侵攻前の彼の行動と
48:53
compared to the extraordinary leadership that he has displayed to all of us
936
2933020
4200
ここ2週間にわたる 素晴らしい指導力を比較すると
48:57
over the last two weeks.
937
2937260
1520
揺れています
48:59
BG: Ian, thank you for taking the time,
938
2939300
1880
(ブルーノ)ご参加いただき
49:01
for sharing your knowledge, and your analysis with us.
939
2941220
2560
貴重な知識と分析を 話してくださったことに感謝します
49:03
We deeply appreciate it. Thank you very much.
940
2943780
2120
ありがとうございました
(イアン)ありがとうございました
49:05
IB: Good to see all of you.
941
2945900
1320
[思考を刺激する 必見のイベントに 参加しませんか]
49:07
[Get access to thought-provoking events you won't want to miss.]
942
2947220
3040
49:10
[Become a TED Member at ted.com/membership]
943
2950260
2800
[TEDメンバーになりたい方は ted.com/membership まで]
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7