请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Transcriber:
0
0
7000
翻译人员: Jiayi Wang
校对人员: Yip Yan Yeung
00:04
When I was 10 years old,
1
4702
1668
我 10 岁的时候,
00:06
we traveled from Colorado
to New Jersey to visit relatives
2
6404
4170
圣诞节那天,我们从科罗拉多州
到新泽西州去拜访亲戚。
00:10
at Christmas time.
3
10608
1201
00:12
We did a host of a variety of things.
4
12476
2269
我们做了各种各样的事。
00:14
I actually got to see
the original cast in "The Wiz"
5
14779
3003
我还看了《绿野仙踪》的原班演员
00:17
and did a lot of sightseeing.
6
17815
1935
并且到处观光。
00:20
But one of my favorite moments
was to stay up late at night
7
20084
3370
但我最喜欢的时刻之一
却是晚上熬夜,
00:23
and wait till everyone else
had gone to bed,
8
23487
2069
特地等其他人都上床睡觉了,
00:25
and then I would sneak downstairs
to watch television.
9
25556
2569
然后我会偷偷溜到楼下看电视。
00:29
A host of old movies
that I probably had no business watching,
10
29493
3771
一大堆我可能不该看的老电影,
00:33
such as "Bonnie and Clyde" and "Oklahoma,"
11
33297
3837
比如《雌雄大盗》,
还有《俄克拉荷马》,
00:37
that was a little OK.
12
37134
1936
这个还行。
00:39
But I remember one evening
coming across a show.
13
39070
2869
但我记得有一晚
偶然看到一场表演,
00:42
It was an old movie,
14
42540
1167
是一部老电影,
00:43
and it must have been "White Christmas"
15
43741
2202
而且肯定是《白色圣诞节》
或者《假日旅馆》这一类型的。
00:45
or “Holiday Inn” or that type.
16
45976
1802
00:47
But it was a musical.
17
47812
1601
但它是个音乐剧。
00:49
And I started watching,
18
49447
2235
我开始看,
00:51
and then they started
to do this musical scene,
19
51715
3170
然后他们开始了一个音乐场景,
00:54
and I noticed I saw
Bing Crosby in blackface.
20
54919
3803
我看到了把脸涂黑的
平·克劳斯贝(Bing Crosby)。
00:58
And I was confused.
21
58756
1635
我很困惑。
01:00
I couldn't quite understand
22
60424
2736
我不太理解
01:03
what the blackface had to do
with the singing and dancing.
23
63194
3370
涂黑脸和唱歌跳舞能有什么关系。
01:07
That was my introduction
to blackface minstrelsy.
24
67431
2870
那是我对黑脸滑稽剧的初次认知。
01:10
Blackface minstrelsy originated
in New York, and not the South
25
70801
4071
黑脸滑稽剧在十九世纪三十年代
发源于纽约,
01:14
as a lot of people would think,
26
74905
1835
而不是大多数人
01:16
in the 1830s.
27
76774
2002
可能会认为的南方。
01:19
It was an incident where white actors
would blacken their faces with burnt cork,
28
79410
5038
白人演员会用烧焦的软木
涂黑他们的脸
01:24
paint on bright red lips,
29
84482
3136
画上鲜红的嘴唇,
01:27
exaggerate the whites of their eyes
30
87651
2403
夸大凸显他们的眼白,
01:30
and put on a tightly coiled wig
31
90087
2136
并且戴上紧紧卷起的假发,
01:32
to create caricatures of African Americans
on the American stage.
32
92256
4037
在美国舞台上表现
非裔美国人的滑稽形象。
01:37
The typical minstrel show
was a parody of Black culture,
33
97328
3236
这种表演的典型节目就是
01:40
song and dance and speech,
34
100598
2402
对黑人文化、音乐和
舞蹈以及演讲的滑稽模仿,
01:43
interspersed with stump speeches, jokes,
35
103033
3437
穿插着政治演说、笑话、
音乐插曲和戏剧小品。
01:46
musical interludes and theatrical skits.
36
106504
2802
01:49
The cast included a roster
of recurring characters.
37
109974
3103
演员阵容包括一系列
反复出现的角色。
01:53
The interlocutor acted as the emcee.
38
113410
3137
对话者担任主持人。
01:56
You had Mr. Tambo
and Mr. Bones as the end men.
39
116580
4805
坦博(Tambo)先生和
博恩斯(Bones)先生最后收尾。
02:01
Then you also had characters
like the clownish slave Jim Crow,
40
121418
4605
还有像滑稽的奴隶吉姆·克劳
(Jim Crow)这样的角色,
02:06
which was also the name
of the Jim Crow laws
41
126056
2069
这也是我们所知
美国南部吉姆·克劳法的名称。
02:08
that we knew in the American South.
42
128159
2068
02:10
Or the maternal mammy,
a hypersexualized wench;
43
130694
4405
或者像奶妈,
一个过度性感的女人;
02:15
an arrogant dandy, Zip Coon;
and the lazy, childish Sambo.
44
135132
4571
傲慢的花花公子,
茲普·库恩(Zip Coom);
还有懒惰、孩子气的
桑博(Sambo)。
02:20
The caricatures were often brutal,
45
140304
2569
这些滑稽可笑的模仿通常很残忍,
02:22
but not to the white audiences
46
142907
1568
但对于嘲笑文盲奴隶的滑稽动作的
白人观众却并不残忍,
02:24
who laughed at the antics
of the illiterate slaves
47
144508
2736
02:27
as they sat secure
in their own superiority.
48
147244
2903
因为他们安于自己的优越感。
02:30
The image of the dancing,
simple-minded buffoons
49
150714
2703
那些跳着舞、头脑简单的滑稽剧
演员的形象展示了公众的想象力,
02:33
captured the public's imagination
50
153450
2169
02:35
and spread across the country
like wildfire.
51
155619
2603
并且像野火一样极速蔓延至全国。
02:39
Blackface minstrelsy grew
52
159456
1435
黑脸滑稽剧发展为 19 世纪
美国最受欢迎的娱乐形式之一。
02:40
to be the most popular form of American
entertainment in the 19th century.
53
160925
4104
02:45
Abraham Lincoln and Mark Twain spoke
highly of the American minstrel show,
54
165629
4438
亚伯拉罕 · 林肯和马克 · 吐温
对这一类型表演有很高评价,
02:50
applauding the characterizations
and the source of its humor.
55
170067
3203
对其人物塑造和幽默来源表示赞扬。
02:54
But just as it entertained,
56
174305
1501
但在它娱乐大众的同时,
02:55
it also dehumanized
the subjects of its ridicule,
57
175839
3637
也践踏了被嘲笑对象的尊严,
02:59
leaving the abolitionist
Frederick Douglass
58
179510
2202
废奴主义者弗雷德里克·道格拉斯
(Frederick Douglass)
03:01
to describe blackface minstrels as
59
181745
2269
将黑脸表演者形容为
03:04
“the filthy scum of white society
60
184081
2970
“从我们这里偷走了天生不曾拥有
肤色的白人社会肮脏人渣”。
03:07
who have stolen from us a complexion
denied them by nature."
61
187084
3337
03:11
Ironically, after the Civil War,
62
191455
2636
讽刺的是,在南北战争之后,
03:14
African Americans forged their own careers
on the professional stage.
63
194124
3971
非裔美国人在专业舞台上
塑造了自己的职业生涯。
03:18
The route to success often meant
appropriating the mask
64
198429
3103
通往成功的道路往往意味着
使用曾经嘲笑他们的人的面容。
03:21
that was used to mock them.
65
201532
1868
03:24
White audiences also embraced
Black performance
66
204835
3070
白人观众也欢迎
在当地社区表演黑脸演出。
03:27
in their local communities.
67
207905
1802
03:30
These amateur minstrels
used instructional guides
68
210574
3137
这些业余表演者使用指导手册
03:33
that provided them with jokes, routines,
69
213744
2669
提供表演所需的笑话、
套路、歌曲和服装。
03:36
songs and costumes they needed
to put on their own shows.
70
216447
3837
03:41
Such was the habit of politicians,
fraternal orders, colleges,
71
221018
4104
这是政客、兄弟会、大学、
高中和社区表演的习惯,
03:45
high schools and community performances,
72
225155
2570
03:47
who carried on this tradition
well into the 20th century.
73
227725
3169
他们将这一传统
一直延续到了 20 世纪。
03:52
The professional minstrel show
left an indelible imprint
74
232363
3770
职业黑脸剧表演给美国人的心灵
留下了不可磨灭的印记。
03:56
on the American psyche.
75
236166
1402
03:58
The images and racial stereotypes
76
238335
2670
也就是对形象和种族的刻板印象,
04:01
that continue to circulate
in American society
77
241038
2836
继续流传在美国社会上,
04:03
on sheet music, magazines, books,
78
243907
3337
在乐谱、杂志、书籍上,
04:07
vaudeville, theater, film, television,
79
247278
3503
歌舞杂剧、戏剧、电影、电视上,
04:10
radio, records
80
250814
2470
广播、唱片上,
04:13
and all kinds of formats.
81
253317
1835
以及其他各种形式。
04:15
These stereotypes
were a powerful reinforcement
82
255719
2803
这些刻板印象大力地巩固了
白人至上和黑人低等的思想。
04:18
of the ideas of white supremacy
and Black inferiority.
83
258555
3571
04:23
The news headlines of the last few months
84
263427
2135
过去几个月的头条新闻
04:25
have shown us that the legacy
of blackface minstrelsy
85
265596
2903
向我们展示了黑脸表演的遗产
仍然阴魂不散。
04:28
continues to haunt us.
86
268499
1701
04:30
In a survey conducted
by the Pew Research Center,
87
270668
3069
在皮尤研究中心(Pew Research Center)的
一项调查中,
04:33
they found that one in three Americans
say that blackface is always
88
273771
4638
他们发现,三分之一的美国人表示,
黑脸装扮总是可以接受的,
04:38
or sometimes OK
89
278442
2269
或有时可以,
04:40
if it's used in a Halloween costume.
90
280744
2269
如果是被用在万圣节服装中。
04:43
So let me ask this question.
91
283414
2035
所以请允许我提出这个问题。
04:46
What is the appeal of darkening one's skin
92
286083
3003
为了模仿一个不同种族的人
而将皮肤变黑有什么吸引人的?
04:49
in order to impersonate someone
of a different race?
93
289119
3003
04:52
Blackface minstrelsy was born
out of the realities of slavery
94
292990
3603
黑脸滑稽剧诞生于奴隶制
以及种族隔离这一现实情况,
04:56
and racial segregation,
95
296627
2102
04:58
and its continual reappearance
echoes the pain and suffering
96
298729
3704
它的不断重现反映了
黑人所感受到的痛苦和苦难,
05:02
felt by Black people
97
302433
1468
05:03
whose bodies and cultures
were presented as strange and grotesque.
98
303934
4772
他们的身体和文化
都被表现得很怪异。
05:09
It is a persistent reminder of the racism
99
309606
2536
它持续不断地提醒人们,正是
种族主义和偏见孕育了它的存在。
05:12
and prejudices that bred
its very existence.
100
312176
2903
05:15
The way it infiltrated society
is a clear example
101
315946
3203
它渗透社会的方式
就是一个明显的例子,
05:19
of how deeply ingrained
racism is in this country.
102
319149
3904
表现出种族主义
在这个国家根深蒂固。
05:23
And the racial subjugation embodied
by blackface minstrelsy --
103
323087
3703
黑脸滑稽剧所体现的
种族征服及其历史上的延续,
05:26
and perpetuated through a continuum
of its history -- is a form of aggression,
104
326824
5238
是一种侵略形式,
05:32
a psychic wound that refuses to heal.
105
332096
2836
一种难以愈合的精神创伤。
05:36
Racial impersonation of any form
cannot escape this legacy.
106
336066
4538
任何形式的种族模仿
都无法逃脱这一历史遗产。
05:42
So it's time to shift
the power of representation,
107
342639
3370
所以是时候改变代表的力量了,
05:46
to develop more expansive narratives
108
346043
2069
以便能够更广泛地叙述
05:48
about the rich complexity
of who we are as human beings.
109
348145
4137
我们作为人类的丰富复杂性。
05:52
Acknowledging and recognizing
blackface for what it is
110
352282
3370
承认和认知黑脸自身本质
05:55
and what it symbolizes
111
355686
1601
以及其象征意义
05:57
is a step in the right direction.
112
357321
2035
是朝着正确的方向迈出的一步。
06:00
Educating ourselves on how stereotypes
reinforce racist ideologies is another.
113
360224
5372
了解刻板印象如何强化
种族主义意识形态是另一步。
06:06
Success in either case depends
on an honest self assessment
114
366597
3870
无论哪种情况,
成功与否都取决于
我们对社会和文化偏见的
诚实自我评估,
06:10
of our social and cultural biases
and how they came to be.
115
370501
3403
以及这些偏见是如何产生的。
06:15
The legacy of blackface minstrelsy
is our shared history
116
375205
4238
黑脸滑稽剧这一遗产
是我们共同的历史
06:19
and requires all of us
to take collective responsibility
117
379476
3570
并要求我们所有人共同承担责任
06:23
in dismantling its power
to oppress and humiliate.
118
383080
3970
瓦解其压迫和羞辱的权力。
06:28
The next time you're confronted
with someone in blackface
119
388218
3070
下次你再面对一个画黑脸的人
06:31
or see a racist stereotype,
120
391288
2336
或看到种族偏见的时候,
06:33
tell me: What will you do?
121
393657
2636
告诉我:你会采取什么行动?
06:37
Thank you.
122
397995
1168
感谢大家。
06:39
(Applause)
123
399196
3036
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。