Dwan Reece: The origins of blackface and Black stereotypes | TED

25,449 views ・ 2022-02-16

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Translator: Mai Vu Reviewer: An Pham
00:04
When I was 10 years old,
1
4702
1668
Khi tôi 10 tuổi
00:06
we traveled from Colorado to New Jersey to visit relatives
2
6404
4170
Chúng tôi đi từ Colorado đến New Jersey để thăm họ hàng
00:10
at Christmas time.
3
10608
1201
vào lễ Giáng sinh.
00:12
We did a host of a variety of things.
4
12476
2269
Chúng tôi làm rất nhiều thứ khác nhau.
00:14
I actually got to see the original cast in "The Wiz"
5
14779
3003
Tôi thậm chí đã được gặp dàn diễn viên chính trong “The Wiz”
00:17
and did a lot of sightseeing.
6
17815
1935
và đi tham quan rất nhiều.
00:20
But one of my favorite moments was to stay up late at night
7
20084
3370
Nhưng một khoảnh khắc tuyệt vời nhất của tôi là được thức khuya,
00:23
and wait till everyone else had gone to bed,
8
23487
2069
đợi cho đến khi mọi người đều đi ngủ,
00:25
and then I would sneak downstairs to watch television.
9
25556
2569
sau đó tôi lén xuống cầu thang để xem tivi.
00:29
A host of old movies that I probably had no business watching,
10
29493
3771
Một loạt các bộ phim cũ hầu như tôi không được xem
00:33
such as "Bonnie and Clyde" and "Oklahoma,"
11
33297
3837
như là “Bonnie và Clyde” và “Oklahoma,”
00:37
that was a little OK.
12
37134
1936
điều đó là bình thường.
00:39
But I remember one evening coming across a show.
13
39070
2869
Nhưng tôi nhớ một buổi tối tình cờ xem một chương trình.
00:42
It was an old movie,
14
42540
1167
Nó là một bộ phim cũ,
00:43
and it must have been "White Christmas"
15
43741
2202
chắc là “White Christmas”
00:45
or “Holiday Inn” or that type.
16
45976
1802
hoặc “Holiday Inn” hoặc kiểu như vậy
00:47
But it was a musical.
17
47812
1601
Nhưng nó là phim ca nhạc.
00:49
And I started watching,
18
49447
2235
Và tôi bắt đầu xem.
00:51
and then they started to do this musical scene,
19
51715
3170
Sau đó họ bắt đầu trình diễn trên sân khấu âm nhạc
00:54
and I noticed I saw Bing Crosby in blackface.
20
54919
3803
và tôi để ý thấy Bing Crosby trang điểm thành mặt đen
00:58
And I was confused.
21
58756
1635
Và tôi đã bối rối.
01:00
I couldn't quite understand
22
60424
2736
Tôi hoàn toàn không hiểu được
01:03
what the blackface had to do with the singing and dancing.
23
63194
3370
mặt đen có liên quan gì đến ca hát và nhảy múa.
01:07
That was my introduction to blackface minstrelsy.
24
67431
2870
Đó là phần mở đầu của tôi về blackface minstrelsy.
01:10
Blackface minstrelsy originated in New York, and not the South
25
70801
4071
Blackface minstrelsy được xuất phát từ New York, và không phải từ phía Nam
01:14
as a lot of people would think,
26
74905
1835
như nhiều người vẫn nghĩ
01:16
in the 1830s.
27
76774
2002
trong những năm 1830.
01:19
It was an incident where white actors would blacken their faces with burnt cork,
28
79410
5038
Nó là loại kịch mà các diễn viên da trắng sẽ bôi đen mặt bằng gỗ bần cháy,
01:24
paint on bright red lips,
29
84482
3136
tô lên môi màu đỏ tươi,
01:27
exaggerate the whites of their eyes
30
87651
2403
làm tròng trắng của mắt họ lớn hơn,
01:30
and put on a tightly coiled wig
31
90087
2136
và đội một búi tóc giả búi chặt
01:32
to create caricatures of African Americans on the American stage.
32
92256
4037
để châm biếm người Mỹ gốc Phi trên sân khấu của người Mỹ.
Chương trình minstrel điển hình bắt chước văn hóa của người da đen,
01:37
The typical minstrel show was a parody of Black culture,
33
97328
3236
01:40
song and dance and speech,
34
100598
2402
bài hát và điệu nhảy và cách nói chuyện,
01:43
interspersed with stump speeches, jokes,
35
103033
3437
xen kẽ với những bài phát biểu tranh cử, những câu nói đùa,
01:46
musical interludes and theatrical skits.
36
106504
2802
nhạc dạo giữa và các tiểu phẩm kịch.
01:49
The cast included a roster of recurring characters.
37
109974
3103
Các vai diễn bao gồm một danh sách các nhân vật định kỳ.
01:53
The interlocutor acted as the emcee.
38
113410
3137
Người đối thoại đóng vai trò như người dẫn chương trình.
01:56
You had Mr. Tambo and Mr. Bones as the end men.
39
116580
4805
Bạn diễn vai ông Tambo và ông Bones như những người còn lại.
02:01
Then you also had characters like the clownish slave Jim Crow,
40
121418
4605
Sau đó bạn cũng diễn các nhân vật như người nô lệ ngớ ngẩn Jim Crow,
02:06
which was also the name of the Jim Crow laws
41
126056
2069
đấy cũng là tên của luật Jim Crow
02:08
that we knew in the American South.
42
128159
2068
xuất phát từ miền Nam Hoa Kỳ
02:10
Or the maternal mammy, a hypersexualized wench;
43
130694
4405
hoặc vú em, gái bán hoa,
02:15
an arrogant dandy, Zip Coon; and the lazy, childish Sambo.
44
135132
4571
một quý bà kêu căng, Zip Coon, Sambo lười biếng và trẻ con.
02:20
The caricatures were often brutal,
45
140304
2569
Các bức tranh biếm họa thường tàn bạo,
02:22
but not to the white audiences
46
142907
1568
nhưng không phải để người da trắng
02:24
who laughed at the antics of the illiterate slaves
47
144508
2736
cười vào trò hề của những tên nô lệ thất học
02:27
as they sat secure in their own superiority.
48
147244
2903
khi họ ngồi an toàn trong sự thượng đẳng của bản thân mình.
02:30
The image of the dancing, simple-minded buffoons
49
150714
2703
Hình ảnh của những anh hề nhảy nhót, có đầu óc đơn giản
02:33
captured the public's imagination
50
153450
2169
thu hút trí tưởng tượng của công chúng
02:35
and spread across the country like wildfire.
51
155619
2603
và lan rộng khắp đất nước như cháy rừng
02:39
Blackface minstrelsy grew
52
159456
1435
Blackface minstrelsy phát triển
02:40
to be the most popular form of American entertainment in the 19th century.
53
160925
4104
thành hình thức giải trí phổ biến nhất của Mỹ trong thế kỷ 19.
02:45
Abraham Lincoln and Mark Twain spoke highly of the American minstrel show,
54
165629
4438
Abraham Lincoln và Mark Twain nói rất nhiều về chương trình Minstrel của Mỹ,
02:50
applauding the characterizations and the source of its humor.
55
170067
3203
tán thành các đặc tính và nguồn gốc của sự hài hước đó
02:54
But just as it entertained,
56
174305
1501
Nhưng cũng như tính giải trí,
02:55
it also dehumanized the subjects of its ridicule,
57
175839
3637
Nó làm vô nhân đạo các đối tượng mà nó chế giếu
02:59
leaving the abolitionist Frederick Douglass
58
179510
2202
khiến người theo chủ nghĩa bãi nô Frederick Doulass
03:01
to describe blackface minstrels as
59
181745
2269
mô tả các minstrels blackface là
03:04
“the filthy scum of white society
60
184081
2970
“sự cặn bã của xã hội da trắng”
03:07
who have stolen from us a complexion denied them by nature."
61
187084
3337
người lấy cắp nước da mà thiên nhiên từ chối ban cho
03:11
Ironically, after the Civil War,
62
191455
2636
Trớ trêu thay, sau cuộc nội chiến
03:14
African Americans forged their own careers on the professional stage.
63
194124
3971
Người Mỹ gốc Phi đã tạo ra sự nghiệp của chính họ trên sân khấu chuyên nghiệp.
03:18
The route to success often meant appropriating the mask
64
198429
3103
Con đường thành công thường có nghĩa là chiếm đoạt mặt nạ
03:21
that was used to mock them.
65
201532
1868
đã từng được sử dụng để chế giễu họ
03:24
White audiences also embraced Black performance
66
204835
3070
Khán giả da trắng cũng chấp nhận buổi biểu diễn da đen
03:27
in their local communities.
67
207905
1802
ở cộng đồng địa phương họ
03:30
These amateur minstrels used instructional guides
68
210574
3137
Những minstrel nghiệp dư này đã dùng những hướng dẫn
03:33
that provided them with jokes, routines,
69
213744
2669
gồm những trò đùa, thói quen
03:36
songs and costumes they needed to put on their own shows.
70
216447
3837
bài hát và trang phục cần thiết để đưa vào chương trình của riêng họ.
03:41
Such was the habit of politicians, fraternal orders, colleges,
71
221018
4104
Đó là thói quen của các chính trị gia, nhóm hội kín, trường cao đẳng,
03:45
high schools and community performances,
72
225155
2570
cấp 3, các buổi biểu diễn công cộng
03:47
who carried on this tradition well into the 20th century.
73
227725
3169
người đã tiếp tục thực hiện truyền thống này vào thế kỷ 20.
03:52
The professional minstrel show left an indelible imprint
74
232363
3770
Chương trình Minstrel chuyên nghiệp đã để lại dấu ấn không thể xóa nhòa
03:56
on the American psyche.
75
236166
1402
trong tâm lý người Mỹ
03:58
The images and racial stereotypes
76
238335
2670
Hình ảnh và khuôn mẫu chủng tộc
04:01
that continue to circulate in American society
77
241038
2836
tiếp tục lưu hành trong xã hội Mỹ
04:03
on sheet music, magazines, books,
78
243907
3337
trên bản nhạc, tạp chí, sách,
04:07
vaudeville, theater, film, television,
79
247278
3503
kịch vui, nhà hát, phim, truyền hình,
04:10
radio, records
80
250814
2470
Đài phát thanh, bản ghi
04:13
and all kinds of formats.
81
253317
1835
và tất cả loại hình khác
04:15
These stereotypes were a powerful reinforcement
82
255719
2803
Những khuôn mẫu này là một sự củng cố mạnh mẽ
04:18
of the ideas of white supremacy and Black inferiority.
83
258555
3571
cho thuyết âm mưu diệt chủng người da trắng và ý nghĩ người da đen thấp kém
04:23
The news headlines of the last few months
84
263427
2135
Các tiêu đề tin tức trong vài tháng qua
04:25
have shown us that the legacy of blackface minstrelsy
85
265596
2903
chỉ ra rằng vết tích blackface minstrelsy để lại
04:28
continues to haunt us.
86
268499
1701
tiếp tục ám ảnh chúng ta
04:30
In a survey conducted by the Pew Research Center,
87
270668
3069
Trong một cuộc khảo sát thực hiện bởi Trung tâm nghiên cứu Pew,
04:33
they found that one in three Americans say that blackface is always
88
273771
4638
họ phát hiện cứ ba người Mỹ thì có một người nói rằng hình thức blackface luôn
04:38
or sometimes OK
89
278442
2269
hoặc thỉnh thoảng OK
04:40
if it's used in a Halloween costume.
90
280744
2269
nếu nó được sử dụng trong trang phục Halloween
04:43
So let me ask this question.
91
283414
2035
Vì vậy, tôi muốn hỏi câu hỏi này
Có gì thích thú khi làm đen da của một người
04:46
What is the appeal of darkening one's skin
92
286083
3003
04:49
in order to impersonate someone of a different race?
93
289119
3003
để đóng giả ai đó thuộc chủng tộc khác?
04:52
Blackface minstrelsy was born out of the realities of slavery
94
292990
3603
Blackface Minstrelsy được sinh ra từ thực tế của chế độ nô lệ
04:56
and racial segregation,
95
296627
2102
và sự phân biệt chủng tộc
04:58
and its continual reappearance echoes the pain and suffering
96
298729
3704
và nó liên tục xuất hiện trở lại vang vọng nỗi đau và sự chịu đựng
05:02
felt by Black people
97
302433
1468
bởi những người da đen
05:03
whose bodies and cultures were presented as strange and grotesque.
98
303934
4772
với cơ thể và văn hóa được coi là lạ và kỳ cục.
05:09
It is a persistent reminder of the racism
99
309606
2536
Đó là lời nhắc nhở dai dẳng về sự phân biệt chủng tộc
05:12
and prejudices that bred its very existence.
100
312176
2903
và những định kiến ​​đã tạo ra sự tồn tại của nó
05:15
The way it infiltrated society is a clear example
101
315946
3203
Cách nó xâm nhập vào xã hội là một ví dụ rõ ràng
05:19
of how deeply ingrained racism is in this country.
102
319149
3904
về sự phân biệt chủng tộc sâu sắc như thế nào ở đất nước này
05:23
And the racial subjugation embodied by blackface minstrelsy --
103
323087
3703
Và sự khuất phục chủng tộc được thể hiện bởi blackface minstrelsy
05:26
and perpetuated through a continuum of its history -- is a form of aggression,
104
326824
5238
và kéo dài liên tục trong lịch sử - là một hình thức gây hấn,
05:32
a psychic wound that refuses to heal.
105
332096
2836
một vết thương tâm lý không thể chữa lành
05:36
Racial impersonation of any form cannot escape this legacy.
106
336066
4538
Việc mạo danh chủng tộc ở bất kỳ hình thức cũng không thể thoát khỏi vết tích để lại
05:42
So it's time to shift the power of representation,
107
342639
3370
Vì vậy, đã đến lúc thay đổi sức mạnh của sự đại diện,
05:46
to develop more expansive narratives
108
346043
2069
để phát triển các câu chuyện rộng hơn
05:48
about the rich complexity of who we are as human beings.
109
348145
4137
về sự phức tạp phong phú của con người chúng ta
05:52
Acknowledging and recognizing blackface for what it is
110
352282
3370
Thừa nhận và nhận ra Blackface là gì
05:55
and what it symbolizes
111
355686
1601
và những gì nó tượng trưng cho
05:57
is a step in the right direction.
112
357321
2035
là một bước đi đúng hướng
06:00
Educating ourselves on how stereotypes reinforce racist ideologies is another.
113
360224
5372
Ngoài ra tự giáo dục về cách các khuôn mẫu củng cố hệ tư tưởng phân biệt chủng tộc
06:06
Success in either case depends on an honest self assessment
114
366597
3870
Thành công trong cả hai trường hợp phụ thuộc vào việc tự đánh giá trung thực
06:10
of our social and cultural biases and how they came to be.
115
370501
3403
về những thành kiến ​​xã hội, xu hướng văn hóa và cách chúng trở thành.
06:15
The legacy of blackface minstrelsy is our shared history
116
375205
4238
Vết tích Blackface Minstrelsy để lại là lịch sử của chung chúng ta
06:19
and requires all of us to take collective responsibility
117
379476
3570
yêu cầu tất cả chúng ta phải chịu trách nhiệm tập thể
06:23
in dismantling its power to oppress and humiliate.
118
383080
3970
trong việc tháo dỡ quyền lực của nó để đàn áp và làm nhục.
06:28
The next time you're confronted with someone in blackface
119
388218
3070
Lần tới khi bạn phải đối mặt với ai đó với blackface
06:31
or see a racist stereotype,
120
391288
2336
hoặc chứng kiến sự phân biệt chủng tộc,
06:33
tell me: What will you do?
121
393657
2636
nói cho tôi biết: Bạn sẽ làm gì?
06:37
Thank you.
122
397995
1168
Xin cảm ơn
06:39
(Applause)
123
399196
3036
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7