Dwan Reece: The origins of blackface and Black stereotypes | TED

25,436 views ・ 2022-02-16

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Çeviri: Eda Fevzioğlu Gözden geçirme: Yiğit Yıldırım
00:04
When I was 10 years old,
1
4702
1668
10 yaşımdayken,
00:06
we traveled from Colorado to New Jersey to visit relatives
2
6404
4170
Noel zamanı akrabalarımızı ziyaret etmek için
Colorado’dan New Jersey’e seyahat ettik.
00:10
at Christmas time.
3
10608
1201
00:12
We did a host of a variety of things.
4
12476
2269
Birçok farklı şey yaptık.
00:14
I actually got to see the original cast in "The Wiz"
5
14779
3003
Hatta “The Wiz”in orijinal kadrosunu görme şansı buldum
00:17
and did a lot of sightseeing.
6
17815
1935
ve şehri bayağı dolaştım.
00:20
But one of my favorite moments was to stay up late at night
7
20084
3370
Ama en sevdiğim anlardan biri gece geç saatlere kadar uyumamak,
00:23
and wait till everyone else had gone to bed,
8
23487
2069
herkes yatana kadar beklemek,
00:25
and then I would sneak downstairs to watch television.
9
25556
2569
sonrasında ise gizlice alt kata inip televizyon izlemekti.
00:29
A host of old movies that I probably had no business watching,
10
29493
3771
Televizyonda yaşıma uygun olmayan bir sürü film vardı:
00:33
such as "Bonnie and Clyde" and "Oklahoma,"
11
33297
3837
“Bonnie ve Clyde” ve “Oklahoma” gibi.
00:37
that was a little OK.
12
37134
1936
Belki “Oklahoma” biraz uygundu.
Ama bir akşam, bir programa rastladığımı hatırlıyorum.
00:39
But I remember one evening coming across a show.
13
39070
2869
00:42
It was an old movie,
14
42540
1167
Eski bir filmdi,
00:43
and it must have been "White Christmas"
15
43741
2202
“White Christmas” veya “Holiday Inn”
00:45
or “Holiday Inn” or that type.
16
45976
1802
ya da onun gibi bir şeydi.
00:47
But it was a musical.
17
47812
1601
Ama bir müzikaldi.
00:49
And I started watching,
18
49447
2235
İzlemeye başladım,
00:51
and then they started to do this musical scene,
19
51715
3170
sonra müzikal bir sahne yapmaya başladılar,
00:54
and I noticed I saw Bing Crosby in blackface.
20
54919
3803
ve Bing Crosby’nin blackface yaptığını farkettim.
00:58
And I was confused.
21
58756
1635
Kafam karışmıştı.
01:00
I couldn't quite understand
22
60424
2736
Blackface’in şarkı söyleyip dans etmeyle
01:03
what the blackface had to do with the singing and dancing.
23
63194
3370
ne ilgisi olduğunu tam olarak anlayamamıştım.
01:07
That was my introduction to blackface minstrelsy.
24
67431
2870
Blackface minstrel şovuyla böyle tanıştım.
01:10
Blackface minstrelsy originated in New York, and not the South
25
70801
4071
Blackface minstrel şovu, birçok insanın düşündüğünün aksine
01:14
as a lot of people would think,
26
74905
1835
Güneyde değil, 1830′larda New York’ta ortaya çıktı.
01:16
in the 1830s.
27
76774
2002
01:19
It was an incident where white actors would blacken their faces with burnt cork,
28
79410
5038
Beyaz oyuncuların yanık mantarla yüzlerini kararttıkları,
01:24
paint on bright red lips,
29
84482
3136
dudaklarına parlak kırmızı boya sürdükleri
01:27
exaggerate the whites of their eyes
30
87651
2403
gözlerinin beyazlarını öne çıkardıkları,
kafalarına sıkıca sarılmış bir peruk taktıkları,
01:30
and put on a tightly coiled wig
31
90087
2136
01:32
to create caricatures of African Americans on the American stage.
32
92256
4037
Amerikan sahnesinde Afro-Amerikanları
karikatürize etmek için yapılan bir uygulamaydı.
01:37
The typical minstrel show was a parody of Black culture,
33
97328
3236
Tipik bir minstrel şov, Siyahi kültürün,
01:40
song and dance and speech,
34
100598
2402
şarkı, dans ve konuşmanın,
01:43
interspersed with stump speeches, jokes,
35
103033
3437
araya gülünç monologlar, şakalar,
01:46
musical interludes and theatrical skits.
36
106504
2802
ara fasıllar ve tiyatro skeçleri serpiştirilmiş bir parodisiydi.
01:49
The cast included a roster of recurring characters.
37
109974
3103
Oyuncu kadrosu, yinelenen karakterlerden oluşuyordu.
01:53
The interlocutor acted as the emcee.
38
113410
3137
Muhatap, sunucu görevindeydi.
01:56
You had Mr. Tambo and Mr. Bones as the end men.
39
116580
4805
Oyunun komedyenleri, Bay Tambo ve Bay Bones’tu.
02:01
Then you also had characters like the clownish slave Jim Crow,
40
121418
4605
Ayrıca, Güney’de tanınan Jim Crow yasalarıyla aynı isme sahip
02:06
which was also the name of the Jim Crow laws
41
126056
2069
palyaçomsu bir köle olan Jim Crow gibi karakterler de vardı.
02:08
that we knew in the American South.
42
128159
2068
02:10
Or the maternal mammy, a hypersexualized wench;
43
130694
4405
Ya da beyaz çocuklara bakan siyahi anne ve aşırı cinselleştirilmiş bir genç kız;
02:15
an arrogant dandy, Zip Coon; and the lazy, childish Sambo.
44
135132
4571
kibirli bir züppe, Zip Coon; ve tembel, çocuksu Sambo.
02:20
The caricatures were often brutal,
45
140304
2569
Karikatürler genellikle acımasızdı,
02:22
but not to the white audiences
46
142907
1568
ancak okuma yazma bilmeyen kölelerin maskaralıklarına,
02:24
who laughed at the antics of the illiterate slaves
47
144508
2736
kendi üstünlüklerini koruyarak
02:27
as they sat secure in their own superiority.
48
147244
2903
gülen beyaz seyirciler için değildi.
02:30
The image of the dancing, simple-minded buffoons
49
150714
2703
Dans eden, cahil soytarıların görüntüsü
02:33
captured the public's imagination
50
153450
2169
halkın hayal gücünü ele geçirdi
02:35
and spread across the country like wildfire.
51
155619
2603
ve tüm ülkeye büyük bir hızla yayıldı.
02:39
Blackface minstrelsy grew
52
159456
1435
Blackface minstrel şovları, 19. yüzyılda Amerikan eğlencesinin
02:40
to be the most popular form of American entertainment in the 19th century.
53
160925
4104
en popüler biçimi haline geldi.
02:45
Abraham Lincoln and Mark Twain spoke highly of the American minstrel show,
54
165629
4438
Abraham Lincoln ve Mark Twain karakterlerin
sunuluşunu ve mizahının kaynağını
02:50
applauding the characterizations and the source of its humor.
55
170067
3203
alkışlayarak Amerikan minstrel şovundan övgüyle bahsetti.
02:54
But just as it entertained,
56
174305
1501
Ancak Minstrel şov tıpkı eğlendirdiği gibi
02:55
it also dehumanized the subjects of its ridicule,
57
175839
3637
kölelik karşıtı Frederick Douglass’ın blackface yapan minstrelleri
02:59
leaving the abolitionist Frederick Douglass
58
179510
2202
“doğası gereği onlardan esirgenen bir teni
03:01
to describe blackface minstrels as
59
181745
2269
bizden çalan beyaz toplumun kirli pislikleri”
03:04
“the filthy scum of white society
60
184081
2970
olarak tanımlamasına sebebiyet vererek
03:07
who have stolen from us a complexion denied them by nature."
61
187084
3337
alay konusu olan siyahi bireyleri kişiliksizleştirdi.
03:11
Ironically, after the Civil War,
62
191455
2636
İronik bir şekilde, İç Savaştan sonra,
03:14
African Americans forged their own careers on the professional stage.
63
194124
3971
Afro Amerikanlar profesyonel sahnede kendi kariyerlerini yarattılar.
03:18
The route to success often meant appropriating the mask
64
198429
3103
Başarıya giden yol genellikle onlarla alay etmek için kullanılan
03:21
that was used to mock them.
65
201532
1868
rollere bürünmekten geçiyordu.
03:24
White audiences also embraced Black performance
66
204835
3070
Beyaz seyirciler de yerel cemiyetlerindeki
03:27
in their local communities.
67
207905
1802
Siyahi performansları benimsedi.
03:30
These amateur minstrels used instructional guides
68
210574
3137
Bu amatör minstreller, kendi şovlarında kullanmak için ihtiyaç duydukları
03:33
that provided them with jokes, routines,
69
213744
2669
şakaları, rutinleri, şarkıları ve kostümleri içeren
03:36
songs and costumes they needed to put on their own shows.
70
216447
3837
eğitici kılavuzlardan faydalandılar.
03:41
Such was the habit of politicians, fraternal orders, colleges,
71
221018
4104
Bu geleneği 20. yüzyıla taşıyan politikacıların,
03:45
high schools and community performances,
72
225155
2570
kardeşlik derneklerinin, üniversitelerin, liselerin
03:47
who carried on this tradition well into the 20th century.
73
227725
3169
ve cemiyet performanslarının alışkanlığıydı.
03:52
The professional minstrel show left an indelible imprint
74
232363
3770
Mesleki Minstrel şov, Amerikan ruhunda
silinmez bir iz bıraktı.
03:56
on the American psyche.
75
236166
1402
03:58
The images and racial stereotypes
76
238335
2670
Amerikan toplumunda, imgeler ve ırksal stereotipler
04:01
that continue to circulate in American society
77
241038
2836
04:03
on sheet music, magazines, books,
78
243907
3337
nota kağıtları, dergi, kitap,
04:07
vaudeville, theater, film, television,
79
247278
3503
vodvil, tiyatro, film, televizyon,
04:10
radio, records
80
250814
2470
radyo, plak
ve her türlü formatta dolaşmaya devam ediyordu.
04:13
and all kinds of formats.
81
253317
1835
04:15
These stereotypes were a powerful reinforcement
82
255719
2803
Bu stereotipler, beyazların üstünlüğü
04:18
of the ideas of white supremacy and Black inferiority.
83
258555
3571
ve Siyahilerin aşağılanması fikirlerinin güçlü bir takviyesiydi.
04:23
The news headlines of the last few months
84
263427
2135
Son birkaç ayın haber başlıkları, bize
04:25
have shown us that the legacy of blackface minstrelsy
85
265596
2903
blackface minstrel şovlarının mirasının
04:28
continues to haunt us.
86
268499
1701
peşimizi bırakmadığını gösterdi.
04:30
In a survey conducted by the Pew Research Center,
87
270668
3069
Pew Araştırma Merkezi tarafından yapılan bir araştırmada,
04:33
they found that one in three Americans say that blackface is always
88
273771
4638
her üç Amerikalıdan birinin, Cadılar Bayramı kostümünde kullanıldığında
04:38
or sometimes OK
89
278442
2269
blackface yapmayı tamamen ya da
04:40
if it's used in a Halloween costume.
90
280744
2269
bazen uygun buldukları ortaya konuldu.
04:43
So let me ask this question.
91
283414
2035
Size bir soru sorayım.
04:46
What is the appeal of darkening one's skin
92
286083
3003
Farklı bir ırktan birinin kimliğine bürünmek için
04:49
in order to impersonate someone of a different race?
93
289119
3003
birinin tenini karartmasının cazibesi nedir?
04:52
Blackface minstrelsy was born out of the realities of slavery
94
292990
3603
Blackface minstrel şovları, kölelik ve ırksal ayrımcılığın
04:56
and racial segregation,
95
296627
2102
acı gerçekliğinden doğmuştur
04:58
and its continual reappearance echoes the pain and suffering
96
298729
3704
ve sürekli olarak yeniden ortaya çıkması,
bedenleri ve kültürleri tuhaf ve grotesk olarak
05:02
felt by Black people
97
302433
1468
05:03
whose bodies and cultures were presented as strange and grotesque.
98
303934
4772
sunulan Siyahi insanların hissettiği acı ve ıstırabı yansıtmaktadır.
05:09
It is a persistent reminder of the racism
99
309606
2536
Bu, onun varlığını besleyen ırkçılığın
05:12
and prejudices that bred its very existence.
100
312176
2903
ve önyargıların ısrarlı bir hatırlatıcısıdır.
05:15
The way it infiltrated society is a clear example
101
315946
3203
Topluma bu denli nüfuz etmesi, bu ülkede
05:19
of how deeply ingrained racism is in this country.
102
319149
3904
ırkçılığın ne kadar kökleşmiş olduğunun açık bir örneğidir.
05:23
And the racial subjugation embodied by blackface minstrelsy --
103
323087
3703
Blackface minstrel şovlarının bünyesinde barındırdığı
05:26
and perpetuated through a continuum of its history -- is a form of aggression,
104
326824
5238
ve tarihi boyunca sürekli olarak devam ettirdiği, ırksal boyun eğdirme
bir tür saldırganlık, iyileşmeyi reddeden ruhani bir yaradır.
05:32
a psychic wound that refuses to heal.
105
332096
2836
05:36
Racial impersonation of any form cannot escape this legacy.
106
336066
4538
Irksal kimliğe bürünmenin hiçbir türü bu mirastan kaçamaz.
05:42
So it's time to shift the power of representation,
107
342639
3370
Bu nedenle, temsil gücünü değiştirmenin,
insan olarak kim olduğumuzun zengin karmaşıklığı hakkında
05:46
to develop more expansive narratives
108
346043
2069
05:48
about the rich complexity of who we are as human beings.
109
348145
4137
daha kapsamlı anlatılar geliştirmenin zamanı geldi.
05:52
Acknowledging and recognizing blackface for what it is
110
352282
3370
Blackface’in ne olduğunu
05:55
and what it symbolizes
111
355686
1601
ve neyi sembolize ettiğini
05:57
is a step in the right direction.
112
357321
2035
kabul etmek ve tanımak doğru yönde bir adım olur.
06:00
Educating ourselves on how stereotypes reinforce racist ideologies is another.
113
360224
5372
Stereotiplerin ırkçı ideolojileri nasıl güçlendirdiği konusunda
kendimizi eğitmek ise başka bir adımdır.
06:06
Success in either case depends on an honest self assessment
114
366597
3870
Her iki durumda da başarı, sosyal ve kültürel önyargılarımızın
06:10
of our social and cultural biases and how they came to be.
115
370501
3403
ve nasıl ortaya çıktıklarının dürüst bir öz değerlendirmesine bağlıdır.
06:15
The legacy of blackface minstrelsy is our shared history
116
375205
4238
Blackface minstrel şovlarının mirası ortak tarihimizdir
06:19
and requires all of us to take collective responsibility
117
379476
3570
ve zülum ve aşağılama gücünü ortadan kaldırmada
06:23
in dismantling its power to oppress and humiliate.
118
383080
3970
hepimizin sorumluluk almasını gerektirir.
06:28
The next time you're confronted with someone in blackface
119
388218
3070
Bir dahaki sefere blackface yapan biriyle karşılaştığınızda
06:31
or see a racist stereotype,
120
391288
2336
veya ırkçı bir stereotip gördüğünüzde
06:33
tell me: What will you do?
121
393657
2636
söyleyin bana: Ne yapacaksınız?
06:37
Thank you.
122
397995
1168
Teşekkür ederim.
06:39
(Applause)
123
399196
3036
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7