Dwan Reece: The origins of blackface and Black stereotypes | TED

27,026 views ・ 2022-02-16

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
번역: Yuntaek Hong 검토: DK Kim
00:04
When I was 10 years old,
1
4702
1668
제가 10살 떄,
00:06
we traveled from Colorado to New Jersey to visit relatives
2
6404
4170
콜로라도에서 뉴저지로
크리스마스를 맞아 친척을 방문했죠.
00:10
at Christmas time.
3
10608
1201
00:12
We did a host of a variety of things.
4
12476
2269
저희는 다양한 일을 했어요.
00:14
I actually got to see the original cast in "The Wiz"
5
14779
3003
저는 원작 ‘마법사’의 배우를 실제로 볼 수 있었고
00:17
and did a lot of sightseeing.
6
17815
1935
관광도 아주 많이 했어요.
00:20
But one of my favorite moments was to stay up late at night
7
20084
3370
하지만 제가 가장 좋아했던 순간은 늦은 밤까지 깨어있다가
00:23
and wait till everyone else had gone to bed,
8
23487
2069
모두가 잠들 때까지 기다린 다음
00:25
and then I would sneak downstairs to watch television.
9
25556
2569
아래층으로 몰래 내려가서 텔레비전을 보는 것이었지요.
00:29
A host of old movies that I probably had no business watching,
10
29493
3771
제가 별 관심 없이 봤던 옛날 영화들이요.
00:33
such as "Bonnie and Clyde" and "Oklahoma,"
11
33297
3837
‘보니와 클라이드‘와 ‘오클라호마’같은 영화이지요.
00:37
that was a little OK.
12
37134
1936
그래도 볼 만했어요.
00:39
But I remember one evening coming across a show.
13
39070
2869
하지만 저는 어느 저녁의 쇼를 기억해요.
00:42
It was an old movie,
14
42540
1167
그것은 오래된 영화였고,
00:43
and it must have been "White Christmas"
15
43741
2202
화이트 크리스마스, 홀리데이 여관 같은 종류의 영화였어요.
00:45
or “Holiday Inn” or that type.
16
45976
1802
00:47
But it was a musical.
17
47812
1601
하지만 그건 뮤지컬이었지요.
00:49
And I started watching,
18
49447
2235
저는 보기 시작했습니다.
00:51
and then they started to do this musical scene,
19
51715
3170
배우들은 뮤지컬 장면들을 연기하기 시작했고,
00:54
and I noticed I saw Bing Crosby in blackface.
20
54919
3803
그때 저는 빙 크로스비가 흑인 얼굴인 것을 알아차렸어요.
00:58
And I was confused.
21
58756
1635
저는 혼란스러웠고 도무지 이해할 수가 없었어요.
01:00
I couldn't quite understand
22
60424
2736
01:03
what the blackface had to do with the singing and dancing.
23
63194
3370
노래 부르거나 춤을 추는 데 흑인 얼굴이 어떤 연관이 있나요?
01:07
That was my introduction to blackface minstrelsy.
24
67431
2870
그때가 흑인 풍자극을 처음 본 것이었어요.
01:10
Blackface minstrelsy originated in New York, and not the South
25
70801
4071
흑인 풍자극은 뉴욕에서 유래되었어요.
많은 사람들이 생각하듯 남쪽이 아니라요.
01:14
as a lot of people would think,
26
74905
1835
01:16
in the 1830s.
27
76774
2002
1830년대에 시작되었지요.
01:19
It was an incident where white actors would blacken their faces with burnt cork,
28
79410
5038
백인 배우들이 태운 코르크로 얼굴을 검게 만들고
01:24
paint on bright red lips,
29
84482
3136
입술은 밝은 빨간색으로 칠하고,
01:27
exaggerate the whites of their eyes
30
87651
2403
눈의 흰자위를 과장하고
01:30
and put on a tightly coiled wig
31
90087
2136
머리카락이 아주 곱슬인 가발을 써서
01:32
to create caricatures of African Americans on the American stage.
32
92256
4037
미국에 있는 아프리카계 미국인의 특징을 만드는 것죠.
01:37
The typical minstrel show was a parody of Black culture,
33
97328
3236
전형적인 흑인 풍자극은 흑인 문화를 풍자한 것이었어요.
01:40
song and dance and speech,
34
100598
2402
노래, 춤 그리고 말투,
01:43
interspersed with stump speeches, jokes,
35
103033
3437
엉터리 대사와 농담,
01:46
musical interludes and theatrical skits.
36
106504
2802
음악 간주와 극적인 희극까지요.
01:49
The cast included a roster of recurring characters.
37
109974
3103
배역에는 계속 나오는 출연자들이 있었어요.
01:53
The interlocutor acted as the emcee.
38
113410
3137
대담자가 사회자 역할을 맡았지요.
01:56
You had Mr. Tambo and Mr. Bones as the end men.
39
116580
4805
광대 탐보와 본의 역을 맡은 사람이 있었고
02:01
Then you also had characters like the clownish slave Jim Crow,
40
121418
4605
짐 크로우라는 광대 노예 역할을 맡은 사람도 있었지요.
02:06
which was also the name of the Jim Crow laws
41
126056
2069
미국 남부에서 알려진 짐 크로우 법의 다른 이름이기도 했어요.
02:08
that we knew in the American South.
42
128159
2068
02:10
Or the maternal mammy, a hypersexualized wench;
43
130694
4405
또는 엄마 같은 유모, 성적으로 매우 음탕한 여자;
02:15
an arrogant dandy, Zip Coon; and the lazy, childish Sambo.
44
135132
4571
거만한 멋쟁이 집 쿤, 게으르고 유치한 삼보가 있지요.
02:20
The caricatures were often brutal,
45
140304
2569
이 풍자극은 대개 잔인했지만
02:22
but not to the white audiences
46
142907
1568
백인 관객들에게는 그렇지 않았어요.
02:24
who laughed at the antics of the illiterate slaves
47
144508
2736
문맹 노예를 보고 비웃었지요.
02:27
as they sat secure in their own superiority.
48
147244
2903
우월감을 느끼며 자리에 앉아서요.
02:30
The image of the dancing, simple-minded buffoons
49
150714
2703
춤을 추는 순진한 광대의 모습은
02:33
captured the public's imagination
50
153450
2169
대중들의 상상력을 사로잡았고
02:35
and spread across the country like wildfire.
51
155619
2603
거대한 불길처럼 온 나라에 퍼졌지요.
02:39
Blackface minstrelsy grew
52
159456
1435
흑인 풍자극은 점점 성장해서
02:40
to be the most popular form of American entertainment in the 19th century.
53
160925
4104
19세기 미국에서 가장 인기 있는 즐길 거리로 자리잡았지요.
02:45
Abraham Lincoln and Mark Twain spoke highly of the American minstrel show,
54
165629
4438
아브라함 링컨과 마크 트웨인은 미국의 흑인 풍자극을 높이 평가했어요.
02:50
applauding the characterizations and the source of its humor.
55
170067
3203
성격 묘사와 유머 감각을 칭찬했지요.
02:54
But just as it entertained,
56
174305
1501
하지만 그 쇼는 즐거움을 주는 동시에
02:55
it also dehumanized the subjects of its ridicule,
57
175839
3637
주인공들을 조롱하고 비인간화했죠.
02:59
leaving the abolitionist Frederick Douglass
58
179510
2202
노예폐지론자 프레드릭 더글러스는 흑인 풍자극 배우를 이렇게 말했습니다.
03:01
to describe blackface minstrels as
59
181745
2269
03:04
“the filthy scum of white society
60
184081
2970
“백인 사회의 불결한 쓰레기이며
03:07
who have stolen from us a complexion denied them by nature."
61
187084
3337
자연이 그들에게 주지 않은 얼굴색을 우리로부터 훔쳐간 자들.”
03:11
Ironically, after the Civil War,
62
191455
2636
역설적으로 미국 남북전쟁 이후,
03:14
African Americans forged their own careers on the professional stage.
63
194124
3971
아프리카계 미국인들은 무대에서 자신들의 경력을 숨겼습니다.
03:18
The route to success often meant appropriating the mask
64
198429
3103
성공으로 가는 길은
그들을 조롱하기 위해 사용된 가면을 활용하는 것을 의미할 때가 많았습니다.
03:21
that was used to mock them.
65
201532
1868
03:24
White audiences also embraced Black performance
66
204835
3070
백인 관객들도 지역 사회에서 흑인 공연을 포용했습니다.
03:27
in their local communities.
67
207905
1802
03:30
These amateur minstrels used instructional guides
68
210574
3137
아마추어 풍자국 배우들은 안내 지침을 사용했는데
03:33
that provided them with jokes, routines,
69
213744
2669
농담과 극의 순서,
03:36
songs and costumes they needed to put on their own shows.
70
216447
3837
노래와 쇼에 필요한 의상까지 알려주었지요.
03:41
Such was the habit of politicians, fraternal orders, colleges,
71
221018
4104
에를 들어 정치인들의 습관, 친목 단체,
대학, 고등학교, 지역 사회의 공연은
03:45
high schools and community performances,
72
225155
2570
03:47
who carried on this tradition well into the 20th century.
73
227725
3169
이런 전통을 20세기까지 지켰습니다.
03:52
The professional minstrel show left an indelible imprint
74
232363
3770
전문적인 풍자극은
미국인들의 정신에 지워지지 않는 흔적을 남겼어요.
03:56
on the American psyche.
75
236166
1402
03:58
The images and racial stereotypes
76
238335
2670
인상과 인종의 고정 관념은
04:01
that continue to circulate in American society
77
241038
2836
미국 사회에서 계속 돌아갑니다.
04:03
on sheet music, magazines, books,
78
243907
3337
악보, 잡지, 책,
04:07
vaudeville, theater, film, television,
79
247278
3503
촌극, 극장, 영화,
텔레비젼, 라디오, 노래,
04:10
radio, records
80
250814
2470
04:13
and all kinds of formats.
81
253317
1835
그리고 모든 형식에서요.
04:15
These stereotypes were a powerful reinforcement
82
255719
2803
이러한 고정 관념은 강력한 강화로서
04:18
of the ideas of white supremacy and Black inferiority.
83
258555
3571
우월한 백인과 열등한 흑인이라는 생각을 키웠죠.
04:23
The news headlines of the last few months
84
263427
2135
지난 몇 개월 동안의 뉴스 제목들은
04:25
have shown us that the legacy of blackface minstrelsy
85
265596
2903
흑인 풍자극이 유산으로 남아
04:28
continues to haunt us.
86
268499
1701
우리를 계속 괴롭힌다는 것을 보여줘요.
04:30
In a survey conducted by the Pew Research Center,
87
270668
3069
퓨 리서치 센터의 설문 조사를 보면
04:33
they found that one in three Americans say that blackface is always
88
273771
4638
미국인 3명 중 1명이 흑인 얼굴은 항상 문제없거나
04:38
or sometimes OK
89
278442
2269
할로윈의 의상으로 쓰인다면 해도 된다고 생각해요.
04:40
if it's used in a Halloween costume.
90
280744
2269
04:43
So let me ask this question.
91
283414
2035
이런 질문을 해보겠습니다.
04:46
What is the appeal of darkening one's skin
92
286083
3003
다른 인종을 사칭하기 위해서
04:49
in order to impersonate someone of a different race?
93
289119
3003
피부를 검게 칠하는 것의 매력은 무엇인가요?
04:52
Blackface minstrelsy was born out of the realities of slavery
94
292990
3603
흑인 얼굴 풍자극은
노예의 현실과 인종 차별에서 탄생했어요.
04:56
and racial segregation,
95
296627
2102
04:58
and its continual reappearance echoes the pain and suffering
96
298729
3704
지속적으로 반복해서 나타나는 이 쇼는
흑인들이 느낀 고통과 괴로움의 표현입니다.
05:02
felt by Black people
97
302433
1468
05:03
whose bodies and cultures were presented as strange and grotesque.
98
303934
4772
그들의 신체와 문화가 이상하고 기이하게 표현되고 있어요.
05:09
It is a persistent reminder of the racism
99
309606
2536
인종 차별과 편견을 계속 상기시키고
05:12
and prejudices that bred its very existence.
100
312176
2903
그것들은 바로 그 존재를 키우죠.
05:15
The way it infiltrated society is a clear example
101
315946
3203
이것이 사회에 들어온 방식은
이 나라에 인종 차별이 얼마나 깊게 뿌리내리고 있는지 분명히 보여줍니다.
05:19
of how deeply ingrained racism is in this country.
102
319149
3904
05:23
And the racial subjugation embodied by blackface minstrelsy --
103
323087
3703
흑인 풍자극에 들어 있는 인종 예속은
05:26
and perpetuated through a continuum of its history -- is a form of aggression,
104
326824
5238
역사를 통해서 영구화된 모독의 예시이고,
05:32
a psychic wound that refuses to heal.
105
332096
2836
치유를 거부하는 정신적 상처예요.
05:36
Racial impersonation of any form cannot escape this legacy.
106
336066
4538
모든 형태의 인종적 사칭은 이 유산에서 벗어날 수 없어요.
05:42
So it's time to shift the power of representation,
107
342639
3370
이제는 표현의 힘을 바꿀 때입니다.
05:46
to develop more expansive narratives
108
346043
2069
좀 더 광범위하게 이야기하고
05:48
about the rich complexity of who we are as human beings.
109
348145
4137
인간으로서 우리가 누구인지 풍부하고 다양하게 말해야 합니다.
05:52
Acknowledging and recognizing blackface for what it is
110
352282
3370
흑인 얼굴이 무엇인지와
05:55
and what it symbolizes
111
355686
1601
무엇을 상징하는지를 인정하는 것은 우리가 나아가야 할 올바른 방향이에요.
05:57
is a step in the right direction.
112
357321
2035
06:00
Educating ourselves on how stereotypes reinforce racist ideologies is another.
113
360224
5372
고정 관념이 인종 차별을 어떻게 강화하는지 배우는 것은
또 다른 것입니다.
06:06
Success in either case depends on an honest self assessment
114
366597
3870
두 경우 모두 성공은 정직한 자기 평가에 달려있어요.
06:10
of our social and cultural biases and how they came to be.
115
370501
3403
사회적 문화적 편견과 그 기원을 알아야 합니다.
06:15
The legacy of blackface minstrelsy is our shared history
116
375205
4238
흑인 풍자극의 유산은 우리의 공유된 역사이며,
06:19
and requires all of us to take collective responsibility
117
379476
3570
우리 모두가 책임을 지고
06:23
in dismantling its power to oppress and humiliate.
118
383080
3970
억압하고 굴욕을 주는 그 쇼의 힘을 해체해야 합니다.
06:28
The next time you're confronted with someone in blackface
119
388218
3070
다음에 얼굴을 검게 칠한 사람을 보거나
06:31
or see a racist stereotype,
120
391288
2336
인종 차별 고정 관념을 보았을 때,
06:33
tell me: What will you do?
121
393657
2636
저에게 말해보세요.
어떻게 할 것인가요?
06:37
Thank you.
122
397995
1168
감사합니다.
06:39
(Applause)
123
399196
3036
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7