Meet Our Planet's Hidden Defenders | Anjan Sundaram | TED

30,587 views ・ 2024-08-26

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Bruce Wang 校对人员: Shelley Tsang 曾雯海
00:04
I'm here to tell you
0
4417
1210
我在这里向大家
00:05
about some of the most vital heroes of our time.
1
5669
3253
介绍我们这个时代一些最重要的英雄。
00:10
They fight a hidden war across our world that will define our future.
2
10006
5089
他们在我们的世界中打一场隐藏的战争, 这将决定我们的未来。
00:16
They battle on behalf of us all to protect mountains, rivers, forests
3
16012
5714
他们代表我们所有人 为保护山脉、河流、森林
00:21
and the last pristine ecosystems.
4
21768
2211
和最后的原始生态系统而战。
00:24
Yet these warriors pass almost invisible.
5
24980
3086
然而,这些战士几乎是隐身的。
00:28
We don't know their names, and we rarely read about them.
6
28441
3754
我们不知道他们的名字, 也很少读到他们的消息。
00:32
These obscure heroes are environmental defenders.
7
32946
3712
这些默默无闻的英雄 是环境捍卫者。
00:36
They mount protests and fight legal and armed battles,
8
36700
4004
他们发起抗议活动, 进行法律和武装斗争,
00:40
and have already saved many plants and animals from destruction.
9
40745
3629
并且已经拯救了许多动植物免遭破坏。
00:45
Small Indigenous communities make up only five percent
10
45458
3337
小型土著社区
00:48
of the world's population,
11
48795
1627
仅占世界人口的5%,
00:50
but they defend 80 percent of all the biodiversity that remains on Earth.
12
50422
5046
但它们保护着地球上 剩余的80%的生物多样性。
00:56
Their stories aren't told,
13
56386
1793
他们的故事没有被讲述,
00:58
in part because many of them live in war zones.
14
58221
3379
部分原因是他们中的许多人 生活在战区。
01:02
I've committed myself to reporting on forgotten conflicts
15
62559
3837
我承诺报道被遗忘 的冲突,
01:06
like those in the Congo and the Central African Republic.
16
66438
3753
例如刚果和中非共和国的冲突。
01:10
For several years now,
17
70734
1585
几年来,
01:12
I’ve documented the war for the environment
18
72360
3796
我记录了环境之战,
01:16
and I'd like to show you this fight for the future from the inside.
19
76197
4380
我想从内部向你展示这场 为未来而战。
01:20
The front line of this war runs right through Latin America.
20
80994
3670
这场战争的前线 贯穿拉丁美洲。
01:25
At least 1,700 environmental defenders have been killed over the last decade.
21
85415
5839
在过去十年中,至少 有1700名环境捍卫者被杀害。
01:31
Nearly 70 percent of these assassinations
22
91296
2669
这些暗杀事件
01:33
were perpetrated on the land between Mexico and Argentina.
23
93965
4672
中有将近70%发生在墨西哥和阿根廷 之间的土地上。
01:39
Three years ago,
24
99804
1168
三年前,
01:41
I read that more than 50 defenders were murdered in Mexico just that year,
25
101014
5297
我读到仅在那一年, 墨西哥就有50多名捍卫者被谋杀,
01:46
making it the world's deadliest country for the defense of nature.
26
106353
3586
这使它成为世界上 保卫自然死亡人数最多的国家。
01:50
I didn't know how long it would take to investigate these crimes
27
110982
3545
我不知道调查这些
01:54
against environmental defenders,
28
114527
2002
针对环境捍卫者的罪行 需要多长时间,
01:56
so I bought a one-way ticket there
29
116529
2419
所以我在那里买了一张单程票,
01:58
to uncover and tell the stories of their sacrifices.
30
118948
3671
以揭露和讲述他们的牺牲故事。
02:03
One of the first defenders I met was David Salazar.
31
123828
3003
02:07
I met him on the Pan-American Highway.
32
127624
2461
我在泛美公路上遇见了他。
02:10
His community had hijacked buses and trucks
33
130502
2961
他的社区劫持了公共汽车和卡车,
02:13
and blockaded the longest highway in the world
34
133463
3170
封锁了世界上最长的高速公路,
02:16
to protest a planned industrial mega-project.
35
136633
2919
以抗议计划中的大型工业项目。
02:20
Their lowland forest, called El Pitayal,
36
140011
3212
他们的低地森林名为埃尔皮塔亚尔,
02:23
had been marked for destruction to build a new factory complex.
37
143223
4045
因建造新的工厂大楼 而被标记为毁坏。
02:27
They're up against the US and Mexican governments
38
147727
2836
他们与美国和墨西哥政府
02:30
and multinational companies
39
150563
1585
以及跨国公司对抗,
02:32
that want this vast inter-oceanic mega-project to go forward.
40
152148
4255
他们希望这个庞大的海洋间 大型项目向前发展。
02:37
According to researchers,
41
157320
2044
根据研究人员的说法,
02:39
Mexico's violent cartels also see a chance
42
159364
3211
墨西哥的暴力卡特尔还看到了
02:42
to boost their multi-billion dollar revenues
43
162617
2336
通过其领土 上的盗窃和保护手段
02:44
through theft and protection rackets on their territory.
44
164953
3587
增加其数十亿 美元收入的机会。
02:49
Governments, companies and cartels stand to profit.
45
169374
4504
政府、公司和卡特尔将从中获利。
02:54
When David's protests didn't stop the construction,
46
174796
3045
当大卫的抗议活动 没有停止施工时,
02:57
saboteurs burned government vehicles near their forest.
47
177841
3837
破坏分子在森林附近 烧毁了政府车辆。
03:02
Their weapon was fire, which locals call "lumbre."
48
182303
3421
他们的武器是火 , 当地人称之为“伐木”。
03:06
We don't know who burned the vehicles,
49
186474
2253
我们不知道是谁烧毁了车辆,
03:08
but the community authority, David, was singled out.
50
188768
3003
但社区权威 大卫被挑出来了。
03:12
The other men and women organizing the resistance warned me:
51
192480
3837
其他组织抵抗运动 的男男女女警告我:
03:16
David's going to be attacked or even assassinated.
52
196317
2878
大卫会遭到袭击 甚至被暗杀。
03:19
The municipal police had once severely beaten him up.
53
199779
3295
市警察曾经严重殴打过他。
03:24
That afternoon, I sat down with David in his yard and I pulled out my notebook.
54
204659
4671
那天下午,我和大卫坐 在他的院子里,拿出我的笔记本。
03:30
"Aren't you afraid they'll kill you?" I asked.
55
210123
2794
“你不怕他们会杀了你吗?”我问了。
03:33
He said, "Of course I'm afraid."
56
213460
2085
他说:“我当然害怕。”
03:35
David wasn't killed,
57
215962
1752
大卫没有被杀害,
03:37
but two months ago, a Mexican court sentenced him
58
217714
3086
但是两个月前,墨西哥法院
03:40
to 46.5 years in prison
59
220800
2711
以破坏财产
03:43
for damaging property,
60
223553
1752
为由判处他46.5年的监禁,
03:45
effectively handing him a life sentence.
61
225346
2962
实际上是判处他无期徒刑。
03:48
But David told me all the world’s prisons aren’t large enough to fit the defenders
62
228349
5506
但是大卫告诉我,世界上所有的监狱 都不够大,不足以容纳
03:53
willing to risk everything to protect the Earth.
63
233855
2961
愿意冒一切 风险保护地球的捍卫者。
03:58
I've gotten his community legal assistance.
64
238276
2669
我得到了他的社区 法律援助。
04:02
Since the courts don't reliably protect the planet,
65
242739
3378
由于法院无法可靠地 保护地球,
04:06
other communities have armed themselves.
66
246117
2586
其他社区已经武装了自己。
04:09
On Mexico's Pacific coast,
67
249704
1710
在墨西哥的太平洋海岸,
04:11
a locality of only a thousand people
68
251456
2169
一个只有一千人的
04:13
fights a drone war to protect their ancestral mountain.
69
253666
3379
地方为了保护 他们祖先的山峰而进行无人机大战。
04:17
A European company has built a huge iron mine nearby,
70
257754
3795
一家欧洲公司在附近建造 了一个巨大的铁矿,
04:21
and now wants to expand its excavation
71
261591
2461
现在想将其挖掘范围扩大
04:24
to this pristine mountain called La Mancira.
72
264093
3170
到这座名为拉曼西拉的原始山脉。
04:28
A ferocious cartel regularly strikes the community using drones,
73
268097
4463
一个凶猛的卡特尔经常 使用无人机袭击社区,
04:32
as it disappears and kills anti-mining activists.
74
272560
3545
因为它消失并杀死了反采矿活动家。
04:36
The European company denies allegations made by local activists
75
276815
3753
这家欧洲公司否认当地激进分子
04:40
that it's involved in any illegal activity.
76
280568
2461
关于其 参与任何非法活动的指控。
04:43
But the mountain is full of gold.
77
283655
2210
但是这座山上到处都是黄金。
04:46
It is also a home to jaguars,
78
286324
2169
它也是美洲虎、
04:48
rare plants and an intact forest.
79
288535
2711
稀有植物和完好无损森林的家园。
04:52
This isolated Indigenous community, called Santa Maria de Ostula,
80
292455
3879
这个名为奥斯图拉的圣玛丽 孤立土著社区进行了
04:56
fights back to defend nature and to defend its culture and its people.
81
296334
4922
反击,以捍卫自然, 捍卫其文化和人民。
05:01
It sends its young men to the front lines.
82
301923
2669
它把年轻人送到前线。
05:04
It scavenges weapons after its victories over the cartels.
83
304884
3921
它在战胜卡特尔后搜寻武器。
05:09
I'm told it's common knowledge
84
309264
1543
有人告诉我,众所周知,
05:10
that factions of the Mexican army and police
85
310807
2419
墨西哥 军队和警察派系 向卡特尔和社区
05:13
sell weapons to the cartels and communities,
86
313268
3003
出售武器,
05:16
thereby profiting from both sides of this war.
87
316271
2877
从而从这场战争的 双方中获利。
05:20
The cartels, by some estimates, Mexico's fifth largest employer,
88
320567
4587
据估计,卡特尔是 墨西哥的第五大雇主,
05:25
recruit young, poor men, arm them,
89
325196
2544
他们招募年轻的穷人,武装他们,
05:27
and have them run illegal businesses in remote places
90
327782
3128
并让他们在偏远地区
05:30
that are dangerous for journalists.
91
330910
2002
经营对记者构成危险的 非法企业。
05:33
Scores of reporters have been killed in Mexico,
92
333955
2836
墨西哥有数十名记者遇害,
05:36
many of whom investigated illegality and corruption.
93
336833
4212
其中许多人调查了 非法行为和腐败。
05:42
I carry cigarettes and chocolate to hand out,
94
342380
3170
我带着香烟和巧克力来分发,
05:45
so any cartel fighters I run into might spare me.
95
345592
3128
所以我遇到的任何卡特尔斗士 都可能放过我。
05:50
I asked one of Ostula's young defenders, a councilman named Pedro,
96
350471
4130
我请奥斯图拉的一位年轻捍卫者, 一位名叫佩德罗的议员,
05:54
to take me to their front line.
97
354601
1710
带我去他们的前线。
05:57
I'm not showing you his face for his protection.
98
357061
3003
我给你看他的脸不是为了保护他
06:00
He said, "I'll take you to the European iron mine,
99
360732
2752
他说:“我会带你去欧洲的铁矿,
06:03
but it's crawling with cartel fighters."
100
363484
2711
但那里到处都是卡特尔斗士。”
06:06
Ostula had just lost three defenders in a cartel ambush
101
366779
3212
奥斯图拉刚刚 在一次卡特尔伏击中失去了三名防守者,
06:09
and was braced for a new attack.
102
369991
2127
并为新的进攻做好了准备。
06:13
Millions of dollars are extracted each year from the iron mine.
103
373578
3003
06:16
But in the nearby municipal capital, the houses were dirty.
104
376623
3795
但是在附近的市政首府, 房屋很脏。
06:20
Paint peeled, the walls crumbled.
105
380418
2753
油漆剥落,墙壁倒塌了。
06:23
We drove into a compound with an ordinary low building.
106
383963
3921
我们开车进入一个大院,里 面有一栋普通的低层建筑。
06:28
I wasn't allowed, of course, to take photos inside,
107
388343
3253
当然,我不允许我在里面拍照,
06:31
but this is what I saw.
108
391596
1835
但这就是我所看到的。
06:33
As I walked in,
109
393473
1293
当我走进去时,
06:34
it was like a fixer upper meets the movie "The Matrix."
110
394766
3628
就像一件定影鞋 与电影《黑客帝国》相遇一样。
06:38
I was surrounded by 50-millimeter guns and assault rifles covering the walls.
111
398436
5088
我被覆盖墙壁的 50 毫米枪 和突击步枪包围。
06:43
Large drones, walkie-talkies.
112
403566
2461
大型无人机,对讲机。
06:46
Bullets lay on the ground.
113
406361
1626
子弹落在地上。
06:48
A carpenter repaired the roof, fortified with three layers.
114
408488
3587
一位木匠修复了三层 加固的屋顶。
06:52
I interviewed the base commander, a hefty man named El Chopo.
115
412450
3712
我采访了基地指挥官, 一个名叫埃尔·乔波的壮士。
06:56
I asked where the cartel attacked.
116
416746
1960
我问卡特尔袭击了哪里。
06:59
"Here," he said.
117
419082
1293
他说:“在这里。”
07:01
I looked out into the valley and asked how often they attacked.
118
421000
4254
我往山谷里望去, 问他们多久发动一次袭击。
07:05
Every two days.
119
425296
1543
每两天一次
07:07
“They sent four drones this morning,” he said.
120
427382
2460
他说:“他们 今天早上派出了四架无人机。”
07:09
"Carrying C4 explosives mounted on motor heads.
121
429884
3587
“携带安装在发动机头上的C4炸药。
07:14
They didn't drop those bombs, but they'll be back later today."
122
434180
4087
他们没有投下那些炸弹, 但他们会在今天晚些时候回来。”
07:18
A fighter jumped out of his hammock and loaded his rifle.
123
438726
2711
一名战士从吊床上跳出来, 装满了步枪。
07:21
“Estamos listos.” “We’re ready.”
124
441437
1710
“我们清单了。” “我们准备好了。”
07:23
This is how the battle to save nature is waged.
125
443815
3545
拯救自然的战斗就是这样进行的。
07:27
One mountain, forest and river at a time.
126
447360
4004
一次只是一座山、一片森林和一条河流。
07:32
The roads were quiet as I drove with Pedro, the councilman,
127
452782
3295
当我和议员佩德罗 一起开车去欧洲铁矿时,
07:36
to the European iron mine.
128
456077
1668
道路很安静。
07:38
It was a wide, gray mountainside.
129
458830
2669
那是一片宽阔的灰色山腰。
07:42
Mexicans say the mining companies work to “licuar las montañas,”
130
462333
4380
墨西哥人说,矿业公司 致力于 “利库拉蒙塔纳斯”
07:46
or “blend the mountains down.”
131
466713
1960
或 “将群山融为一体”。
07:49
Pedro pointed up at an old shack.
132
469882
2169
佩德罗指着一个旧小屋。
07:52
He said, “The cartel fighters are behind those walls and we should leave,
133
472385
4880
他说:“卡特尔斗士在墙后面, 我们应该离开,
07:57
because I’m on their hit list.”
134
477265
1793
因为我在他们的命中名单上。”
08:00
These remote wars for the environment can seem to not exist.
135
480309
4130
这些遥远的环境战争似乎不存在。
08:05
Meanwhile, the international mining companies
136
485481
2711
同时,国际矿业公司
08:08
are winning so-called corporate sustainability awards.
137
488192
3420
正在获得所谓的 企业可持续发展奖。
08:14
That night, walking on Ostula’s beach,
138
494532
3128
那天晚上,在奥斯图拉的海滩上散步,
08:17
I waited for turtles to swim ashore to nest.
139
497702
2878
我等着海龟游上岸筑巢。
08:21
I saw their soft white egg shells glow in the moonlight.
140
501414
4046
我看见他们柔软的白色蛋壳在月光下发光。
08:26
In the morning, baby turtles hatched.
141
506169
2502
早上,小海龟孵化出来了。
08:29
The turtles seemed oblivious to the humans fighting around them.
142
509547
3670
海龟似乎对周围的人类战斗视而不见。
08:33
Or maybe they knew about the environmental defenders.
143
513760
3128
或者也许他们认识环境捍卫者。
08:37
I've now covered a dozen battles for pristine ecosystems rich in titanium,
144
517472
5005
我现在已经报道了十几场争夺富含钛、
08:42
copper, gold,
145
522518
2253
铜、金、
08:44
water, sand, forests,
146
524771
2711
水、沙、森林、
08:47
jaguars, butterflies.
147
527482
2210
美洲虎、蝴蝶的原始生态系统的战斗。
08:50
Without war reporters on the ecological front lines,
148
530068
3128
如果没有战地记者进入生态前线,
08:53
environmental defenders are killed in obscurity,
149
533196
2878
环境捍卫者就会默默地被杀害,
08:56
ecosystems are destroyed in silence
150
536115
2962
生态系统被默默地摧毁,
08:59
and the perpetrators get away.
151
539077
2002
犯罪者逃脱。
09:01
In my own work, I've shone a light on war crimes in Central Africa.
152
541954
3879
在我自己的作品中, 我揭示了中非的战争罪行。
09:06
I've seen criminals be prosecuted.
153
546751
2753
我见过罪犯被起诉。
09:10
Yet we won't win the global environmental war
154
550296
2419
但是,
09:12
unless we pay more attention
155
552757
1585
除非我们更加关注
09:14
and join forces with brave defenders around the world.
156
554342
3670
并与世界各地勇敢的 捍卫者联手, 否则我们无法赢得全球环境大战。
09:19
These small bands of fighters are fearless.
157
559222
2711
这些小群战士无所畏惧。
09:22
They fought colonial conquerors hundreds of years ago,
158
562517
3128
他们在数百年前与殖民征服者作战,
09:25
then led fiery revolutions
159
565645
2335
然后领导了激烈的革命,
09:27
and remarkably, hold off heavily armed cartels.
160
567980
3587
引人注目的是, 他们阻止了全副武装的卡特尔。
09:31
Together with them,
161
571901
1877
现在,
09:33
you and I now need to take on our biggest
162
573820
3169
你和我需要与他们一起 展开我们规模最大、
09:36
and most important war.
163
576989
1460
最重要的战争。
09:39
To save all that remains of nature and ensure our survival.
164
579367
4671
拯救所有自然遗迹, 确保我们的生存。
09:44
Thank you.
165
584705
1210
谢谢。
09:45
(Applause)
166
585957
6047
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog