Meet Our Planet's Hidden Defenders | Anjan Sundaram | TED

30,085 views ・ 2024-08-26

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Shelley Tsang 曾雯海 Reviewer: Thomas Tam
00:04
I'm here to tell you
0
4417
1210
我喺度話你知
00:05
about some of the most vital heroes of our time.
1
5669
3253
關於我哋呢個時代 最重要嘅英雄。
係喺世界唔同地方 打緊場隱藏嘅戰爭,
00:10
They fight a hidden war across our world that will define our future.
2
10006
5089
勝負將會定義我哋嘅未來。
佢哋代表咗 我哋所有人戰鬥,
00:16
They battle on behalf of us all to protect mountains, rivers, forests
3
16012
5714
保護我哋嘅山、河流、森林、
00:21
and the last pristine ecosystems.
4
21768
2211
同埋最後嘅原始生態系統。
00:24
Yet these warriors pass almost invisible.
5
24980
3086
但係呢啲戰士幾乎係隱形嘅。
00:28
We don't know their names, and we rarely read about them.
6
28441
3754
我哋唔知佢哋係邊個, 亦都好少睇到佢哋啲名。
00:32
These obscure heroes are environmental defenders.
7
32946
3712
呢啲唔出名嘅英雄 係環保嘅捍衛者。
00:36
They mount protests and fight legal and armed battles,
8
36700
4004
佢哋會發起抗議、 進行法律同武裝嘅鬥爭,
00:40
and have already saved many plants and animals from destruction.
9
40745
3629
而且經已令到好多植物 同動物免受傷害。
00:45
Small Indigenous communities make up only five percent
10
45458
3337
小型原住民社區, 只係佔 5 % 世界人口比例,
00:48
of the world's population,
11
48795
1627
00:50
but they defend 80 percent of all the biodiversity that remains on Earth.
12
50422
5046
但係佢哋經已捍衛咗地球上 所有生物嘅 80 % 多樣性 。
00:56
Their stories aren't told,
13
56386
1793
而家唔會講緊佢哋嘅故事,
00:58
in part because many of them live in war zones.
14
58221
3379
部分原因係因為佢哋當中 好多人住喺戰鬥地區。
01:02
I've committed myself to reporting on forgotten conflicts
15
62559
3837
我已經承諾會報導呢啲 被遺忘嘅衝突,
01:06
like those in the Congo and the Central African Republic.
16
66438
3753
好似剛果同中非共和國 抗爭故事。
01:10
For several years now,
17
70734
1585
幾年嚟,
01:12
I’ve documented the war for the environment
18
72360
3796
我記錄咗呢啲環保戰爭;
01:16
and I'd like to show you this fight for the future from the inside.
19
76197
4380
我想由內心向你展示 呢場為未來而戰嘅戰爭。
01:20
The front line of this war runs right through Latin America.
20
80994
3670
前線穿過拉丁美洲。
喺過去十年,至少有 1,700 個環保捍衛者被殺。
01:25
At least 1,700 environmental defenders have been killed over the last decade.
21
85415
5839
01:31
Nearly 70 percent of these assassinations
22
91296
2669
呢啲暗殺事件當中有近 70 %
01:33
were perpetrated on the land between Mexico and Argentina.
23
93965
4672
係發生喺墨西哥 同阿根廷之間嘅土地度。
01:39
Three years ago,
24
99804
1168
三年前,
喺墨西哥有超過 50 個守護者被殺害,
01:41
I read that more than 50 defenders were murdered in Mexico just that year,
25
101014
5297
01:46
making it the world's deadliest country for the defense of nature.
26
106353
3586
令到墨西哥成為世界上 最致命嘅捍衛自然國家。
01:50
I didn't know how long it would take to investigate these crimes
27
110982
3545
我唔知要等幾耐 先可以調查到
01:54
against environmental defenders,
28
114527
2002
針對環保捍衛者嘅罪行,
01:56
so I bought a one-way ticket there
29
116529
2419
所以我喺嗰度買咗張單程機票,
01:58
to uncover and tell the stories of their sacrifices.
30
118948
3671
嚟到揭開、並講述佢哋 犧牲嘅故事。
02:03
One of the first defenders I met was David Salazar.
31
123828
3003
我第一個遇到嘅犧牲者 係大衛 · 薩拉查。
02:07
I met him on the Pan-American Highway.
32
127624
2461
我喺泛美公路見到佢。
02:10
His community had hijacked buses and trucks
33
130502
2961
佢嘅社區劫持咗巴士同貨車
02:13
and blockaded the longest highway in the world
34
133463
3170
同埋封鎖咗世界上最長嘅公路
02:16
to protest a planned industrial mega-project.
35
136633
2919
用嚟抗議一個計劃中嘅 大型工業項目。
佢哋喺低地森林, 叫做埃爾皮塔雅爾,
02:20
Their lowland forest, called El Pitayal,
36
140011
3212
經已標記咗將會被破壞, 用嚟建造一個新嘅工廠群。
02:23
had been marked for destruction to build a new factory complex.
37
143223
4045
02:27
They're up against the US and Mexican governments
38
147727
2836
佢哋要同墨西哥 及美國政府、
02:30
and multinational companies
39
150563
1585
啲跨國公司對抗,
02:32
that want this vast inter-oceanic mega-project to go forward.
40
152148
4255
想推進呢個廣大 海洋間巨型項目。
02:37
According to researchers,
41
157320
2044
根據研究人員嘅講法,
02:39
Mexico's violent cartels also see a chance
42
159364
3211
墨西哥嘅暴力卡特爾 亦都睇到呢個機會,
02:42
to boost their multi-billion dollar revenues
43
162617
2336
用嚟增加佢哋 幾十億美元收入,
02:44
through theft and protection rackets on their territory.
44
164953
3587
透過喺佢哋控制嘅土地上 盜竊同收保護費。
02:49
Governments, companies and cartels stand to profit.
45
169374
4504
政府、公司同卡特爾 都係有利可圖。
02:54
When David's protests didn't stop the construction,
46
174796
3045
當大衛嘅抗議 阻止唔到建築工程嘅時候,
02:57
saboteurs burned government vehicles near their forest.
47
177841
3837
破壞者喺佢哋嘅森林附近 燒毀咗政府啲車輛。
佢哋嘅武器係火, 當地人稱之為「lumbre」。
03:02
Their weapon was fire, which locals call "lumbre."
48
182303
3421
03:06
We don't know who burned the vehicles,
49
186474
2253
我哋唔知邊個燒咗啲車,
03:08
but the community authority, David, was singled out.
50
188768
3003
但係社區當局,就揀中大衛。
03:12
The other men and women organizing the resistance warned me:
51
192480
3837
其他抗爭嘅男女警告我,
03:16
David's going to be attacked or even assassinated.
52
196317
2878
大衛會畀人襲擊甚至暗殺。
03:19
The municipal police had once severely beaten him up.
53
199779
3295
市政警察曾經嚴重毆打過大衛。
03:24
That afternoon, I sat down with David in his yard and I pulled out my notebook.
54
204659
4671
當日下午,同 David 坐喺佢個花院度,我拎出筆記簿。
我問:「你唔驚佢哋會殺死你咩?」
03:30
"Aren't you afraid they'll kill you?" I asked.
55
210123
2794
03:33
He said, "Of course I'm afraid."
56
213460
2085
佢話:「我當然驚啦。」
03:35
David wasn't killed,
57
215962
1752
大衛冇被殺,
03:37
but two months ago, a Mexican court sentenced him
58
217714
3086
但係喺兩個月前, 墨西哥法庭判咗佢
03:40
to 46.5 years in prison
59
220800
2711
46.5 年監禁:
03:43
for damaging property,
60
223553
1752
因為佢損害別人財產,
03:45
effectively handing him a life sentence.
61
225346
2962
可有效判佢終身監禁。
03:48
But David told me all the world’s prisons aren’t large enough to fit the defenders
62
228349
5506
但係大衛同我講,
世界上所有嘅監獄都唔夠大 去容納嗰啲捍衛者。
03:53
willing to risk everything to protect the Earth.
63
233855
2961
佢願意冒一切嘅風險 去保護地球。
03:58
I've gotten his community legal assistance.
64
238276
2669
我搵到佢嘅社區法律援助。
04:02
Since the courts don't reliably protect the planet,
65
242739
3378
由於法庭對保護呢個星球係唔可靠,
其他社區都武裝起嚟。
04:06
other communities have armed themselves.
66
246117
2586
04:09
On Mexico's Pacific coast,
67
249704
1710
喺墨西哥嘅太平洋海岸,
04:11
a locality of only a thousand people
68
251456
2169
一個只有一千人嘅地方,
04:13
fights a drone war to protect their ancestral mountain.
69
253666
3379
為咗保護佢哋嘅祖先山地 而打無人機戰爭。
04:17
A European company has built a huge iron mine nearby,
70
257754
3795
有間歐洲公司 喺附近起咗個巨大嘅鐵礦,
04:21
and now wants to expand its excavation
71
261591
2461
而家想擴大佢,嚟到呢座 叫做拉曼西拉嘅原始山峰做挖掘。
04:24
to this pristine mountain called La Mancira.
72
264093
3170
04:28
A ferocious cartel regularly strikes the community using drones,
73
268097
4463
一個凶猛嘅卡特爾 定期用無人機去襲擊呢個社區,
04:32
as it disappears and kills anti-mining activists.
74
272560
3545
因為佢要消滅同殺死 反礦業活動嘅人。
04:36
The European company denies allegations made by local activists
75
276815
3753
呢間歐洲公司否認 當地戰鬥者提出嘅指控,
04:40
that it's involved in any illegal activity.
76
280568
2461
佢哋話並冇參與過任何非法活動。
04:43
But the mountain is full of gold.
77
283655
2210
但係山上充滿黃金;
04:46
It is also a home to jaguars,
78
286324
2169
呢度亦都係捷豹嘅家園,
04:48
rare plants and an intact forest.
79
288535
2711
仲有稀有植物同完整嘅森林。
04:52
This isolated Indigenous community, called Santa Maria de Ostula,
80
292455
3879
呢個孤立嘅原住民社區,
叫做聖瑪利亞德奧斯圖拉,
04:56
fights back to defend nature and to defend its culture and its people.
81
296334
4922
啲人民起嚟反抗,為咗捍衛佢哋 賴以生存嘅大自然同本地嘅文化。
05:01
It sends its young men to the front lines.
82
301923
2669
社區派啲後生仔去前線。
05:04
It scavenges weapons after its victories over the cartels.
83
304884
3921
佢哋喺擊敗卡特爾之後 會清理武器。
05:09
I'm told it's common knowledge
84
309264
1543
係眾所週知嘅事實,
05:10
that factions of the Mexican army and police
85
310807
2419
墨西哥軍隊同警察嘅派系
05:13
sell weapons to the cartels and communities,
86
313268
3003
會向卡特爾同社區售賣武器,
05:16
thereby profiting from both sides of this war.
87
316271
2877
從呢場戰爭中嘅雙方獲取利益。
05:20
The cartels, by some estimates, Mexico's fifth largest employer,
88
320567
4587
根據一啲估計,呢啲卡特爾 係墨西哥第五大僱主,
05:25
recruit young, poor men, arm them,
89
325196
2544
佢哋招募年輕嘅窮人, 然後武裝起來,
05:27
and have them run illegal businesses in remote places
90
327782
3128
同埋畀佢哋喺偏遠地方 經營非法生意;
05:30
that are dangerous for journalists.
91
330910
2002
對記者嚟講係危險嘅事。
05:33
Scores of reporters have been killed in Mexico,
92
333955
2836
墨西哥有幾十名記者被殺,
05:36
many of whom investigated illegality and corruption.
93
336833
4212
當中好多人都調查過 非法同貪污嘅事件。
05:42
I carry cigarettes and chocolate to hand out,
94
342380
3170
我拎住煙仔同朱古力 準備派出去;
05:45
so any cartel fighters I run into might spare me.
95
345592
3128
遇到任何卡特爾戰士 都可能會放過我。
05:50
I asked one of Ostula's young defenders, a councilman named Pedro,
96
350471
4130
我問奧斯圖拉 一位年輕嘅捍衛者,
叫佩德羅嘅議員, 帶我去佢哋嘅前線。
05:54
to take me to their front line.
97
354601
1710
05:57
I'm not showing you his face for his protection.
98
357061
3003
為咗保護佢, 唔會畀你睇到佢個樣。
06:00
He said, "I'll take you to the European iron mine,
99
360732
2752
佢話:「我帶你去歐洲人嘅鐵礦,
06:03
but it's crawling with cartel fighters."
100
363484
2711
但係嗰度有卡特爾戰士。」
06:06
Ostula had just lost three defenders in a cartel ambush
101
366779
3212
奧斯圖拉喺卡特爾伏兵襲擊中, 失去咗三個捍衛者;
06:09
and was braced for a new attack.
102
369991
2127
而佢哋經已準備好迎接新嘅攻擊。
06:13
Millions of dollars are extracted each year from the iron mine.
103
373578
3003
每年都由鐵礦稅收抽得幾百萬美元。
06:16
But in the nearby municipal capital, the houses were dirty.
104
376623
3795
但係喺附近嘅市政首都, 啲屋都好邋遢;
06:20
Paint peeled, the walls crumbled.
105
380418
2753
油漆剝落,牆身崩潰。
06:23
We drove into a compound with an ordinary low building.
106
383963
3921
我哋揸車入去一座 普通低樓層嘅大廈。
06:28
I wasn't allowed, of course, to take photos inside,
107
388343
3253
當然佢唔畀我喺入面影相; 但係呢啲係我見到嘅。
06:31
but this is what I saw.
108
391596
1835
06:33
As I walked in,
109
393473
1293
當我行入去嘅時候,
06:34
it was like a fixer upper meets the movie "The Matrix."
110
394766
3628
就好似待修房屋 同電影《矩陣》相遇噉。
06:38
I was surrounded by 50-millimeter guns and assault rifles covering the walls.
111
398436
5088
我周圍都係 50 毫米槍 同突擊步槍,遮住咗啲牆,
06:43
Large drones, walkie-talkies.
112
403566
2461
大型無人機、對講機;
06:46
Bullets lay on the ground.
113
406361
1626
啲子彈喺地上。
06:48
A carpenter repaired the roof, fortified with three layers.
114
408488
3587
有個木匠修理咗個屋頂, 用三層加固。
06:52
I interviewed the base commander, a hefty man named El Chopo.
115
412450
3712
我訪問咗個基地指揮官,
叫埃爾肖波嘅大隻佬。
06:56
I asked where the cartel attacked.
116
416746
1960
我問卡特爾喺邊度攻擊。
佢話:「呢度」。
06:59
"Here," he said.
117
419082
1293
我望出去個山谷度, 問佢哋有幾頻繁嘅攻擊。
07:01
I looked out into the valley and asked how often they attacked.
118
421000
4254
07:05
Every two days.
119
425296
1543
每兩日一次。
07:07
“They sent four drones this morning,” he said.
120
427382
2460
佢話:「對方今朝派咗四架無人機,
07:09
"Carrying C4 explosives mounted on motor heads.
121
429884
3587
攜帶住 C4 爆炸物, 安裝喺電機頭上面。
07:14
They didn't drop those bombs, but they'll be back later today."
122
434180
4087
但係佢哋冇揼嗰啲炸彈, 今日遲啲會返嚟。」
07:18
A fighter jumped out of his hammock and loaded his rifle.
123
438726
2711
有個戰士跳出吊床, 然後裝咗支步槍。
07:21
“Estamos listos.” “We’re ready.”
124
441437
1710
「Estamos listos」 「我哋準備好喇。」
07:23
This is how the battle to save nature is waged.
125
443815
3545
拯救大自然嘅戰爭 就係噉樣進行。
07:27
One mountain, forest and river at a time.
126
447360
4004
一次過一座山、 森林同河流。
07:32
The roads were quiet as I drove with Pedro, the councilman,
127
452782
3295
我同議員佩德羅 坐喺車度,啲路好靜,
當時係去緊歐洲鐵礦;
07:36
to the European iron mine.
128
456077
1668
07:38
It was a wide, gray mountainside.
129
458830
2669
嗰個係一個寬闊嘅灰色山坡。
07:42
Mexicans say the mining companies work to “licuar las montañas,”
130
462333
4380
墨西哥人話啲礦業公司係為咗 「液化啲山」而努力,
07:46
or “blend the mountains down.”
131
466713
1960
或者「將山混合埋一齊」。
07:49
Pedro pointed up at an old shack.
132
469882
2169
佩德羅指住間舊棚屋,
07:52
He said, “The cartel fighters are behind those walls and we should leave,
133
472385
4880
佢話:「卡特爾戰士 喺嗰啲牆後面,我哋應該離開,
07:57
because I’m on their hit list.”
134
477265
1793
因為我喺佢哋 熱門名單入面。」
08:00
These remote wars for the environment can seem to not exist.
135
480309
4130
呢啲為環保偏遠嘅戰爭 好似唔存在。
08:05
Meanwhile, the international mining companies
136
485481
2711
同時,嗰啲國際礦業公司
08:08
are winning so-called corporate sustainability awards.
137
488192
3420
都係啲所謂嘅企業 贏緊可持續發展嘅獎項。
08:14
That night, walking on Ostula’s beach,
138
494532
3128
嗰晚,我喺奧斯圖拉嘅海灘上步行,
08:17
I waited for turtles to swim ashore to nest.
139
497702
2878
等啲龜游上岸築巢。
08:21
I saw their soft white egg shells glow in the moonlight.
140
501414
4046
我見到佢哋嘅軟白色蛋殼 喺月色下發光。
08:26
In the morning, baby turtles hatched.
141
506169
2502
朝早,啲龜仔孵咗出嚟。
08:29
The turtles seemed oblivious to the humans fighting around them.
142
509547
3670
啲龜似乎意識唔到 喺周圍打緊交嘅人類。
08:33
Or maybe they knew about the environmental defenders.
143
513760
3128
或者佢哋已經知道 受到啲環保戰士保衛。
08:37
I've now covered a dozen battles for pristine ecosystems rich in titanium,
144
517472
5005
而家,我已經報導咗 十幾場戰爭;
衝突係因為原始生態系統 有豐富嘅鈦、銅,金,
08:42
copper, gold,
145
522518
2253
08:44
water, sand, forests,
146
524771
2711
水、沙、森林、
捷豹及蝴蝶。
08:47
jaguars, butterflies.
147
527482
2210
如果冇戰爭記者喺生態前線,
08:50
Without war reporters on the ecological front lines,
148
530068
3128
08:53
environmental defenders are killed in obscurity,
149
533196
2878
環保捍衛者會喺黑暗中被殺,
生態系統會喺沉默中被摧毀,
08:56
ecosystems are destroyed in silence
150
536115
2962
而作惡嘅人就可以逃走。
08:59
and the perpetrators get away.
151
539077
2002
09:01
In my own work, I've shone a light on war crimes in Central Africa.
152
541954
3879
喺我自己嘅工作入面, 已經揭示咗中非嘅戰爭罪行。
09:06
I've seen criminals be prosecuted.
153
546751
2753
我見過犯罪分子被起訴。
09:10
Yet we won't win the global environmental war
154
550296
2419
但係我哋唔會贏到 全球嘅環保戰爭,
09:12
unless we pay more attention
155
552757
1585
除非我哋留意多啲,
09:14
and join forces with brave defenders around the world.
156
554342
3670
同埋與世界各地勇敢嘅捍衛者聯手。
09:19
These small bands of fighters are fearless.
157
559222
2711
呢啲不同小隊嘅戰士係冇有怕。
09:22
They fought colonial conquerors hundreds of years ago,
158
562517
3128
佢哋喺幾百年前, 同殖民地征服者打過仗,
09:25
then led fiery revolutions
159
565645
2335
然後帶領火熱嘅革命
09:27
and remarkably, hold off heavily armed cartels.
160
567980
3587
同埋值得注意嘅係, 阻止咗重型武裝嘅卡特爾。
09:31
Together with them,
161
571901
1877
同佢哋一齊,
09:33
you and I now need to take on our biggest
162
573820
3169
你哋同我,
而家需要承擔最大嘅挑戰,
09:36
and most important war.
163
576989
1460
同埋最重要嘅戰爭;
09:39
To save all that remains of nature and ensure our survival.
164
579367
4671
為咗拯救所有殘餘嘅大自然,
同埋確保我哋嘅生存。
09:44
Thank you.
165
584705
1210
多謝你。
09:45
(Applause)
166
585957
6047
(掌聲)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7