Meet Our Planet's Hidden Defenders | Anjan Sundaram | TED

30,187 views ・ 2024-08-26

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ozay Ozaydin Gözden geçirme: Eren Gokce
00:04
I'm here to tell you
0
4417
1210
Size zamanımızın
00:05
about some of the most vital heroes of our time.
1
5669
3253
en hayati kahramanlarından bazılarını anlatmak için buradayım.
00:10
They fight a hidden war across our world that will define our future.
2
10006
5089
Onlar dünyamızda geleceğimizi belirleyecek gizli bir savaş veriyorlar.
00:16
They battle on behalf of us all to protect mountains, rivers, forests
3
16012
5714
Dağları, nehirleri, ormanları ve son bozulmamış ekosistemleri korumak için
00:21
and the last pristine ecosystems.
4
21768
2211
hepimiz adına savaşıyorlar.
00:24
Yet these warriors pass almost invisible.
5
24980
3086
Yine de bu savaşçılar neredeyse görünmezler.
00:28
We don't know their names, and we rarely read about them.
6
28441
3754
İsimlerini bilmiyoruz ve haklarında nadiren bir şeyler okuyoruz.
00:32
These obscure heroes are environmental defenders.
7
32946
3712
Bu silik kahramanlar çevre savunucularıdır.
00:36
They mount protests and fight legal and armed battles,
8
36700
4004
Protestolar düzenliyor, yasal ve silahlı mücadeleler veriyorlar
00:40
and have already saved many plants and animals from destruction.
9
40745
3629
ve şimdiden pek çok bitki ve hayvanı yok olmaktan kurtardılar.
00:45
Small Indigenous communities make up only five percent
10
45458
3337
Küçük yerli topluluklar dünya nüfusunun yalnızca yüzde beşini oluşturuyor,
00:48
of the world's population,
11
48795
1627
00:50
but they defend 80 percent of all the biodiversity that remains on Earth.
12
50422
5046
ancak yeryüzünde kalan biyolojik çeşitliliğin yüzde 80′ini onlar koruyor.
00:56
Their stories aren't told,
13
56386
1793
Onların hikâyeleri anlatılmıyor,
00:58
in part because many of them live in war zones.
14
58221
3379
çünkü birçoğu savaş bölgelerinde yaşıyor.
01:02
I've committed myself to reporting on forgotten conflicts
15
62559
3837
Kendimi Kongo ve Orta Afrika Cumhuriyeti’ndeki gibi
01:06
like those in the Congo and the Central African Republic.
16
66438
3753
unutulmuş çatışmalar hakkında haber yapmaya adadım.
01:10
For several years now,
17
70734
1585
Birkaç yıldır
01:12
I’ve documented the war for the environment
18
72360
3796
çevre için verilen savaşı belgeliyorum ve
01:16
and I'd like to show you this fight for the future from the inside.
19
76197
4380
size gelecek için verilen bu mücadeleyi içeriden göstermek istiyorum.
01:20
The front line of this war runs right through Latin America.
20
80994
3670
Bu savaşın ön cephesi Latin Amerika’dan geçiyor.
01:25
At least 1,700 environmental defenders have been killed over the last decade.
21
85415
5839
Son on yılda en az 1.700 çevre savunucusu öldürüldü.
01:31
Nearly 70 percent of these assassinations
22
91296
2669
Bu suikastların yaklaşık yüzde 70′i
01:33
were perpetrated on the land between Mexico and Argentina.
23
93965
4672
Meksika ve Arjantin arasındaki topraklarda işlendi.
01:39
Three years ago,
24
99804
1168
Üç yıl önce,
sadece o yıl Meksika’da 50′den fazla çevre savunucusunun öldürüldüğünü
01:41
I read that more than 50 defenders were murdered in Mexico just that year,
25
101014
5297
ve bu rakamla Meksika’nın doğa savunuculuğu açısından
01:46
making it the world's deadliest country for the defense of nature.
26
106353
3586
dünyanın en ölümcül ülkesi olduğunu okumuştum.
01:50
I didn't know how long it would take to investigate these crimes
27
110982
3545
Çevre savunucularına karşı işlenen bu suçları araştırmanın
01:54
against environmental defenders,
28
114527
2002
ne kadar süreceğini bilmiyordum,
bu yüzden onların fedakârlıklarının hikâyelerini ortaya çıkarmak
01:56
so I bought a one-way ticket there
29
116529
2419
01:58
to uncover and tell the stories of their sacrifices.
30
118948
3671
ve anlatmak için oraya tek yönlü bir bilet aldım.
02:03
One of the first defenders I met was David Salazar.
31
123828
3003
Tanıştığım ilk savunuculardan biri David Salazar’dı.
02:07
I met him on the Pan-American Highway.
32
127624
2461
Onunla Pan-Amerikan Otoyolu’nda tanıştım.
02:10
His community had hijacked buses and trucks
33
130502
2961
Topluluğu, planlanan bir mega endüstriyel projeyi protesto etmek için
02:13
and blockaded the longest highway in the world
34
133463
3170
otobüs ve kamyonları kaçırmış
02:16
to protest a planned industrial mega-project.
35
136633
2919
ve dünyanın en uzun otoyolunu abluka altına almıştı.
02:20
Their lowland forest, called El Pitayal,
36
140011
3212
El Pitayal adlı ova ormanları,
02:23
had been marked for destruction to build a new factory complex.
37
143223
4045
yeni bir fabrika kompleksi inşa etmek için yok edilmek üzere işaretlenmişti.
02:27
They're up against the US and Mexican governments
38
147727
2836
Okyanuslar arası bu devasa mega projenin ilerlemesini isteyen
02:30
and multinational companies
39
150563
1585
ABD ve Meksika hükûmetleri ile
02:32
that want this vast inter-oceanic mega-project to go forward.
40
152148
4255
çok uluslu şirketlere karşı çıkıyorlar.
02:37
According to researchers,
41
157320
2044
Araştırmacılara göre,
02:39
Mexico's violent cartels also see a chance
42
159364
3211
Meksika’nın şiddet yanlısı kartelleri de
02:42
to boost their multi-billion dollar revenues
43
162617
2336
kendi topraklarında hırsızlık ve haraç yoluyla
02:44
through theft and protection rackets on their territory.
44
164953
3587
milyarlarca dolarlık gelirlerini artırma şansı görüyor.
02:49
Governments, companies and cartels stand to profit.
45
169374
4504
Hükûmetler, şirketler ve karteller kazançlı çıkıyor.
02:54
When David's protests didn't stop the construction,
46
174796
3045
David’in protestoları inşaatı durdurmayınca,
02:57
saboteurs burned government vehicles near their forest.
47
177841
3837
sabotajcılar ormanlarının yakınında hükûmet araçlarını yaktı.
03:02
Their weapon was fire, which locals call "lumbre."
48
182303
3421
Silahları, yerel halkın “lumbre” dediği ateşti.
03:06
We don't know who burned the vehicles,
49
186474
2253
Araçları kimin yaktığını bilmiyoruz
03:08
but the community authority, David, was singled out.
50
188768
3003
ama topluluk yetkilisi David tek başına yakıldı.
03:12
The other men and women organizing the resistance warned me:
51
192480
3837
Direnişi örgütleyen diğer kadın ve erkekler beni uyardı:
03:16
David's going to be attacked or even assassinated.
52
196317
2878
David saldırıya uğrayacak, hatta öldürülecek.
03:19
The municipal police had once severely beaten him up.
53
199779
3295
Belediye zabıtası bir keresinde onu feci şekilde dövmüştü.
03:24
That afternoon, I sat down with David in his yard and I pulled out my notebook.
54
204659
4671
O öğleden sonra David ile bahçesinde oturduk ve not defterimi çıkardım.
03:30
"Aren't you afraid they'll kill you?" I asked.
55
210123
2794
“Seni öldüreceklerinden korkmuyor musun?” diye sordum.
03:33
He said, "Of course I'm afraid."
56
213460
2085
 “Elbette korkuyorum.” dedi.
03:35
David wasn't killed,
57
215962
1752
David öldürülmedi
03:37
but two months ago, a Mexican court sentenced him
58
217714
3086
ama iki ay önce bir Meksika mahkemesi onu
03:40
to 46.5 years in prison
59
220800
2711
mülke zarar vermekten 46,5 yıl
03:43
for damaging property,
60
223553
1752
hapis cezasına çarptırdı,
03:45
effectively handing him a life sentence.
61
225346
2962
yani ömür boyu hapis cezası aldı.
03:48
But David told me all the world’s prisons aren’t large enough to fit the defenders
62
228349
5506
Ancak David bana dünyadaki tüm hapishanelerin Dünya’yı korumak için
her şeyi riske atmak isteyen savunucuları sığdıracak kadar büyük olmadığını söyledi.
03:53
willing to risk everything to protect the Earth.
63
233855
2961
03:58
I've gotten his community legal assistance.
64
238276
2669
Onun toplumsal hukuki yardımını aldım.
04:02
Since the courts don't reliably protect the planet,
65
242739
3378
Mahkemeler gezegeni güvenilir bir şekilde korumadığından,
04:06
other communities have armed themselves.
66
246117
2586
diğer topluluklar kendilerini silahlandırdı.
04:09
On Mexico's Pacific coast,
67
249704
1710
Meksika’nın Pasifik kıyısında,
04:11
a locality of only a thousand people
68
251456
2169
sadece bin kişiden oluşan bir bölge,
04:13
fights a drone war to protect their ancestral mountain.
69
253666
3379
atalarından kalma dağlarını korumak için insansız hava aracıyla savaşıyor.
04:17
A European company has built a huge iron mine nearby,
70
257754
3795
Avrupalı bir şirket yakınlarda devasa bir demir madeni inşa etti
04:21
and now wants to expand its excavation
71
261591
2461
ve şimdi kazılarını La Mancira adlı
04:24
to this pristine mountain called La Mancira.
72
264093
3170
bu bakir dağa doğru genişletmek istiyor.
04:28
A ferocious cartel regularly strikes the community using drones,
73
268097
4463
Vahşi bir kartel, insansız hava araçlarını kullanarak
düzenli olarak topluluğa saldırıyor,
04:32
as it disappears and kills anti-mining activists.
74
272560
3545
maden karşıtı aktivistleri ortadan kaldırıyor ve öldürüyor.
04:36
The European company denies allegations made by local activists
75
276815
3753
Avrupalı şirket, yerel aktivistlerin
herhangi bir yasadışı faaliyete karıştığı yönündeki iddialarını reddediyor.
04:40
that it's involved in any illegal activity.
76
280568
2461
04:43
But the mountain is full of gold.
77
283655
2210
Ancak dağ altınla dolu.
04:46
It is also a home to jaguars,
78
286324
2169
Aynı zamanda jaguarlara, nadir bitkilere
04:48
rare plants and an intact forest.
79
288535
2711
ve bozulmamış bir ormana da ev sahipliği yapıyor.
04:52
This isolated Indigenous community, called Santa Maria de Ostula,
80
292455
3879
Santa Maria de Ostula adlı bu izole yerli topluluk,
04:56
fights back to defend nature and to defend its culture and its people.
81
296334
4922
doğayı, kültürünü ve halkını savunmak için mücadele ediyor.
05:01
It sends its young men to the front lines.
82
301923
2669
Genç erkeklerini ön saflara gönderiyor.
05:04
It scavenges weapons after its victories over the cartels.
83
304884
3921
Kartellere karşı kazandıkları zaferlerden sonra silah topluyorlar.
05:09
I'm told it's common knowledge
84
309264
1543
Meksika ordusu ve polisinden bazı grupların
05:10
that factions of the Mexican army and police
85
310807
2419
kartellere ve topluluklara silah sattığı
05:13
sell weapons to the cartels and communities,
86
313268
3003
ve böylece bu savaşın her iki tarafından da
05:16
thereby profiting from both sides of this war.
87
316271
2877
kazanç sağladığı yaygın bir bilgi.
05:20
The cartels, by some estimates, Mexico's fifth largest employer,
88
320567
4587
Bazı tahminlere göre Meksika’nın beşinci büyük işvereni olan karteller,
05:25
recruit young, poor men, arm them,
89
325196
2544
genç ve yoksul erkekleri işe alıyor, silahlandırıyor
05:27
and have them run illegal businesses in remote places
90
327782
3128
ve gazeteciler için tehlikeli olan ücra yerlerde
05:30
that are dangerous for journalists.
91
330910
2002
yasadışı işler yürütmelerini sağlıyor.
05:33
Scores of reporters have been killed in Mexico,
92
333955
2836
Meksika’da birçoğu yasa dışılık ve yolsuzluğu araştıran
05:36
many of whom investigated illegality and corruption.
93
336833
4212
çok sayıda muhabir öldürüldü.
05:42
I carry cigarettes and chocolate to hand out,
94
342380
3170
Karşılaştığım kartel savaşçılarının beni bağışlayabilmesi için
05:45
so any cartel fighters I run into might spare me.
95
345592
3128
yanımda sigara ve çikolata taşıyorum.
05:50
I asked one of Ostula's young defenders, a councilman named Pedro,
96
350471
4130
Ostula’nın genç savunucularından Pedro adında bir meclis üyesinden
beni onların ön cephesine götürmesini istedim.
05:54
to take me to their front line.
97
354601
1710
05:57
I'm not showing you his face for his protection.
98
357061
3003
Korunması için size yüzünü göstermiyorum.
06:00
He said, "I'll take you to the European iron mine,
99
360732
2752
 “Seni Avrupa demir madenine götüreceğim
06:03
but it's crawling with cartel fighters."
100
363484
2711
ama orası kartel savaşçılarıyla kaynıyor” dedi.
06:06
Ostula had just lost three defenders in a cartel ambush
101
366779
3212
Ostula daha yeni üç savunucusunu kartel pususunda kaybetmişti
06:09
and was braced for a new attack.
102
369991
2127
ve yeni bir saldırıya hazırlanıyordu.
06:13
Millions of dollars are extracted each year from the iron mine.
103
373578
3003
Demir madeninden her yıl milyonlarca dolar çıkarılıyor.
06:16
But in the nearby municipal capital, the houses were dirty.
104
376623
3795
Ancak yakındaki belediye başkentinde evler kirliydi.
06:20
Paint peeled, the walls crumbled.
105
380418
2753
Boyalar soyulmuş, duvarlar dökülüyordu.
06:23
We drove into a compound with an ordinary low building.
106
383963
3921
Sıradan, alçak bir binanın bulunduğu bir yerleşkeye girdik.
06:28
I wasn't allowed, of course, to take photos inside,
107
388343
3253
Elbette içeride fotoğraf çekmeme izin verilmedi
06:31
but this is what I saw.
108
391596
1835
ama gördüğüm buydu.
06:33
As I walked in,
109
393473
1293
İçeri girdiğimde,
06:34
it was like a fixer upper meets the movie "The Matrix."
110
394766
3628
“Matrix” filmiyle buluşan bir tamirci evi gibiydi.
06:38
I was surrounded by 50-millimeter guns and assault rifles covering the walls.
111
398436
5088
Etrafım duvarları kaplayan 50 milimetrelik silahlar
ve saldırı tüfekleriyle çevriliydi.
06:43
Large drones, walkie-talkies.
112
403566
2461
Büyük dronlar, telsizler.
06:46
Bullets lay on the ground.
113
406361
1626
Mermiler yerde yatıyordu.
06:48
A carpenter repaired the roof, fortified with three layers.
114
408488
3587
Bir marangoz üç katla güçlendirilmiş çatıyı onarıyordu.
06:52
I interviewed the base commander, a hefty man named El Chopo.
115
412450
3712
El Chopo adında iri yarı bir adam olan üs komutanıyla görüştüm.
06:56
I asked where the cartel attacked.
116
416746
1960
Kartelin nereye saldırdığını sordum.
06:59
"Here," he said.
117
419082
1293
Burası, dedi.
07:01
I looked out into the valley and asked how often they attacked.
118
421000
4254
Vadiye baktım ve ne sıklıkla saldırdıklarını sordum.
07:05
Every two days.
119
425296
1543
İki günde bir.
07:07
“They sent four drones this morning,” he said.
120
427382
2460
 “Bu sabah dört insansız hava aracı gönderdiler,” dedi.
07:09
"Carrying C4 explosives mounted on motor heads.
121
429884
3587
 “Motor başlıklarına monte edilmiş C4 patlayıcılar taşıyorlar. 
07:14
They didn't drop those bombs, but they'll be back later today."
122
434180
4087
O bombaları atmadılar ama bugün ilerleyen saatlerde geri dönecekler.”
07:18
A fighter jumped out of his hammock and loaded his rifle.
123
438726
2711
Bir savaşçı hamağından atladı ve tüfeğini doldurdu.
07:21
“Estamos listos.” “We’re ready.”
124
441437
1710
“Estamos listos.” “Biz hazırız.”
07:23
This is how the battle to save nature is waged.
125
443815
3545
Doğayı kurtarma savaşı işte böyle yürütülüyor.
07:27
One mountain, forest and river at a time.
126
447360
4004
Her seferinde bir dağ, orman ve nehir.
07:32
The roads were quiet as I drove with Pedro, the councilman,
127
452782
3295
Meclis üyesi Pedro ile birlikte
Avrupa demir madenine giderken yollar sessizdi.
07:36
to the European iron mine.
128
456077
1668
07:38
It was a wide, gray mountainside.
129
458830
2669
Geniş, gri bir dağ yamacıydı.
07:42
Mexicans say the mining companies work to “licuar las montañas,”
130
462333
4380
Meksikalılar maden şirketlerinin “licuar las montañas”
yani “dağları harmanlamak” için çalıştığını söylüyor.
07:46
or “blend the mountains down.”
131
466713
1960
07:49
Pedro pointed up at an old shack.
132
469882
2169
Pedro eski bir kulübeyi işaret etti.
07:52
He said, “The cartel fighters are behind those walls and we should leave,
133
472385
4880
 “Kartel savaşçıları bu duvarların arkasında ve buradan gitmeliyiz
çünkü ben onların ölüm listesindeyim” dedi.
07:57
because I’m on their hit list.”
134
477265
1793
08:00
These remote wars for the environment can seem to not exist.
135
480309
4130
Çevre için yapılan bu uzak savaşlar yokmuş gibi görünebilir.
08:05
Meanwhile, the international mining companies
136
485481
2711
Bu arada uluslararası madencilik şirketleri
08:08
are winning so-called corporate sustainability awards.
137
488192
3420
sözde kurumsal sürdürülebilirlik ödülleri kazanıyor.
08:14
That night, walking on Ostula’s beach,
138
494532
3128
O gece Ostula sahilinde yürürken
08:17
I waited for turtles to swim ashore to nest.
139
497702
2878
kaplumbağaların yuva yapmak için kıyıya yüzmelerini bekledim.
08:21
I saw their soft white egg shells glow in the moonlight.
140
501414
4046
Yumuşak beyaz yumurta kabuklarının ay ışığında parladığını gördüm.
08:26
In the morning, baby turtles hatched.
141
506169
2502
Sabah yavru kaplumbağalar yumurtadan çıktı.
08:29
The turtles seemed oblivious to the humans fighting around them.
142
509547
3670
Kaplumbağalar etraflarında savaşan insanlardan habersiz görünüyorlardı.
08:33
Or maybe they knew about the environmental defenders.
143
513760
3128
Ya da belki de çevre savunucularını biliyorlardı.
08:37
I've now covered a dozen battles for pristine ecosystems rich in titanium,
144
517472
5005
Titanyum, bakır, altın, su, kum, ormanlar,
jaguarlar, kelebekler bakımından zengin
08:42
copper, gold,
145
522518
2253
el değmemiş ekosistemler için verilen
08:44
water, sand, forests,
146
524771
2711
08:47
jaguars, butterflies.
147
527482
2210
bir düzine savaşın haberini yaptım.
08:50
Without war reporters on the ecological front lines,
148
530068
3128
Ekolojik cephelerde savaş muhabirleri olmazsa,
08:53
environmental defenders are killed in obscurity,
149
533196
2878
çevre savunucuları bilinmezlik içinde öldürülür,
08:56
ecosystems are destroyed in silence
150
536115
2962
ekosistemler sessizlik içinde yok edilir
08:59
and the perpetrators get away.
151
539077
2002
ve failler kaçar.
09:01
In my own work, I've shone a light on war crimes in Central Africa.
152
541954
3879
Kendi çalışmalarımda Orta Afrika’daki savaş suçlarına ışık tuttum.
09:06
I've seen criminals be prosecuted.
153
546751
2753
Suçluların yargılandığını gördüm.
09:10
Yet we won't win the global environmental war
154
550296
2419
Yine de daha fazla dikkat etmez ve
09:12
unless we pay more attention
155
552757
1585
dünyanın dört bir yanındaki cesur savunucularla
09:14
and join forces with brave defenders around the world.
156
554342
3670
güçlerimizi birleştirmezsek küresel çevre savaşını kazanamayız.
09:19
These small bands of fighters are fearless.
157
559222
2711
Bu küçük savaşçı grupları korkusuzdur.
09:22
They fought colonial conquerors hundreds of years ago,
158
562517
3128
Yüzlerce yıl önce sömürgeci fatihlerle savaştılar,
09:25
then led fiery revolutions
159
565645
2335
ardından ateşli devrimlere öncülük ettiler
09:27
and remarkably, hold off heavily armed cartels.
160
567980
3587
ve dikkat çekici bir şekilde ağır silahlı kartelleri durdurdular.
09:31
Together with them,
161
571901
1877
Şimdi onlarla birlikte
09:33
you and I now need to take on our biggest
162
573820
3169
en büyük ve en önemli savaşımıza
09:36
and most important war.
163
576989
1460
girişmemiz gerekiyor.
09:39
To save all that remains of nature and ensure our survival.
164
579367
4671
Doğadan geriye kalan her şeyi kurtarmak ve hayatta kalmamızı sağlamak için.
09:44
Thank you.
165
584705
1210
Teşekkür ederim.
09:45
(Applause)
166
585957
6047
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7