How Wind Energy Could Power Earth ... 18 Times Over | Dan Jørgensen | TED Countdown
101,391 views ・ 2022-03-12
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Ran Ren
校对人员: Ziyao Wang
00:08
"How many times must a man look up
0
8716
3440
“一个人到底要抬头几次
00:12
Before he can see the sky?"
1
12156
2680
才能看到蓝天?”
00:15
That's a quote from
a famous song by Bob Dylan.
2
15756
4160
这句歌词引自鲍勃·迪伦的著名歌曲。
00:20
I love that line because it reminds me
3
20676
2920
我喜欢这句歌词
因为它提醒了我,
有时我们需要的东西
其实就在眼前。
00:23
that sometimes what we need is actually
right there in front of us.
4
23636
5400
00:29
I will argue that that is also the case
with climate change.
5
29876
3440
我认为这句歌词也
同样适用于气候变化。
00:34
We can actually replace some
of the biggest sources of the problem,
6
34076
4480
我们其实可以将引起
气候变化的主要能源
00:38
oil, coal and gas,
7
38596
4000
比如石油、煤炭以及天然气
00:42
with something we have in abundance:
8
42636
2760
用一种常见的东西代替:
00:45
wind.
9
45436
1160
风。
00:47
In my country, Denmark,
we are doing just that.
10
47396
4240
我来自丹麦,
我们国家正在这样做。
00:52
Now we are a small country
with a small population.
11
52156
3400
丹麦是一个小国家,
人口也少。
00:55
If you haven't visited yet, please do so.
12
55556
2840
如果你还没到访过丹麦,
建议你要来一下。
00:58
We are all friendly people.
13
58436
2760
我们都是非常友善的人。
01:01
As long as you don't criticize
our national football team.
14
61956
2720
前提是你不能批评
我们的足球国家队。
01:04
(Laughter)
15
64716
1160
(笑声)
01:06
Nothing makes a Dane proud
16
66716
1520
我们用自己做的事
01:08
like the knowledge
that something we have done
17
68276
2720
让世界变得更好,
01:10
makes a positive difference in the world.
18
70996
3280
没别的事让丹麦人更自豪。
01:15
Historically speaking,
we’ve made a difference before.
19
75076
4880
从历史上看,
我们以前也有所作为。
01:19
1,000 years ago, countrymen of mine
controlled most of northern Europe.
20
79996
5240
1000年前,我们的祖先
控制了北欧大部分地区。
01:25
I'm sure you've heard of them.
21
85276
1520
我敢肯定你听说过他们。
01:27
Big, strong guys,
helmets, beards, long hair.
22
87196
3160
高大、强壮的家伙,
戴着头盔,留着长长的胡须和头发。
01:30
The Vikings.
23
90956
1520
他们是维京人。
01:32
Now I will make the case today
24
92516
1480
我要把这个先例用于当下,
01:34
that in order for us
to fight climate change,
25
94036
2120
用于与气候变化做斗争,
01:36
we actually need to learn
from the Vikings.
26
96156
2800
在这方面我们其实
应该学习维京人。
01:39
But before we get to that,
please indulge me.
27
99596
3520
但在这之前,
请允许我先做一件事。
01:43
We have to go somewhere else.
28
103116
2120
我们要先去别的地方。
01:45
I have to say go back in time.
29
105276
1440
回到过去。
01:46
Not all the way back to the Viking age
in the heydays of Harald "Bluetooth,"
30
106716
5680
不是回到维京时代
蓝牙哈拉尔(Harald “Bluetooth”)王朝的全盛时期,
01:52
but to the 1970s
31
112436
2400
而是回到1970年代,
01:54
during the oil crisis in Denmark.
32
114876
2480
回到丹麦的石油危机时期。
01:58
Not to a Viking fortress,
33
118196
2280
不是回到维京的堡垒,
02:00
but to a small workshop,
in a barn, in a farm,
34
120516
5280
而是回到丹麦一个小村庄的
一个农场里的小作坊。
02:05
in a village in Denmark.
35
125836
2440
02:08
Meets Henrik Stiesdal.
36
128876
1880
让我们一起认识一下亨里克·斯蒂斯达尔
(Henrik Stiesdal)。
02:10
He’s not an accomplished,
experienced engineer.
37
130796
3120
他不是一名成熟、
有经验的工程师。
02:13
He's 19 years old, a young man.
38
133956
2640
他是一个19岁的年轻人。
02:17
He set himself a challenge.
39
137196
2480
他给自己设定了一个挑战。
02:20
He thought,
40
140076
1800
他想,
02:21
"What if I could make a wind turbine
that could produce electricity?"
41
141876
4640
“如果我可以制作出
风力涡轮机来发电会怎样?”
02:27
And you know what?
42
147116
1360
你猜怎么样?
02:28
He did.
43
148516
1160
他成功了。
02:30
How do I know?
44
150036
1160
我是怎么知道的?
02:32
Because that's it.
45
152596
1200
因为它就在这儿。
02:34
Not a model, not a replica.
46
154916
1680
不是模型,也不是复制品。
02:36
This is the actual one that Henrik made.
47
156636
2720
这是亨里克真实制造出来的。
02:39
He was kind enough to lend it to me.
48
159396
2080
他好心地把发电机借给了我。
02:41
It says M1 on it.
49
161516
2480
上面写着 M1。
02:44
That stands for "mølle one,"
50
164036
2760
全称是 “mølle one”。
02:46
"mølle et" which translates
into "turbine number one."
51
166836
3480
“mølle one” 的意思是
“发电机 1 号”。
02:50
And of course, this was just
the first one he made.
52
170836
3320
当然,这是只是他制作的
第一台发电机。
02:54
Later, he managed to build a big one
53
174196
2400
不久后,他又成功制作出了
一台大型的发电机,
02:56
that could supply his family with cheap,
affordable electricity
54
176596
4120
这足以在石油危机期间
让他的家庭用上
便宜、可负担的电力。
03:00
in the middle of the crisis.
55
180756
1640
03:02
And soon after that,
56
182796
1320
不久之后,
03:04
other farms asked Henrik
to build a turbine for them as well.
57
184156
3560
其他农场让亨里克
帮他们也制作发电机。
03:07
And he did.
58
187756
1160
他照做了。
03:08
And eventually he actually sold the design
59
188956
3280
最后他把这个设计卖了出去,
03:12
to a company called Vestas.
60
192276
2120
卖给了一个叫维斯塔斯
(Vestas)的公司。
03:14
You might have heard of them
61
194836
1360
你可能听说过这个公司。
03:16
because they are the biggest
turbine producer in the world today.
62
196196
3200
因为他们是当今世界上
最大的风力发电公司。
03:19
So this is how Henrik’s invention
63
199756
3920
这就是亨里克的发明,
03:23
became a sort of the prototype for many,
many of the wind turbines
64
203716
3440
它成为了许多风力发电机的原型。
如今到处都能看到这些发电机。
03:27
that you'll see all over the planet today.
65
207156
3200
03:30
Now a lot of things have happened
since Henrik and other pioneers
66
210356
4360
从亨里克和其他先驱
在1970年代迈出第一步到现在
03:34
took the first steps back in the 1970s.
67
214716
3440
发生了许多事情。
03:38
In 1991,
68
218196
1760
在1991年,
03:39
we built the first offshore wind farm
in the world called Vindeby.
69
219956
5080
我们建造了全球第一座海上风力发电厂:
温德比发电厂。
03:45
Eleven turbines, 54 meters tall.
70
225036
4000
11 部高达 54 米的风力发电机。
03:49
That was considered a landmark.
71
229756
1520
这是里程碑式的。
03:51
They were huge.
72
231316
1360
它们一度看上去非常巨大。
03:52
Today, of course, they seem pretty tiny.
73
232716
3240
当然在如今看来它们非常小。
03:55
This is Kriegers Flak.
74
235996
2240
这是 Kriegers Flak 发电厂。
03:58
That's the biggest offshore
wind farm in Denmark now.
75
238236
2720
这是现今丹麦最大的海上发电厂。
04:00
72 turbines,
76
240956
2560
72 座风力发电机,
04:03
188 meters tall, each of them.
77
243556
2480
每座发电机 188 米高。
04:06
To give you a comparison,
78
246956
1200
对比一下,
04:08
that's twice the height
of the Statue of Liberty.
79
248196
2680
这是自由女神像的两倍。
04:10
Every time one of those turbines
has one rotation of the blades,
80
250916
6280
一座风力发电机的叶片每转一次,
04:17
it creates enough electricity
to charge more than 1,400 cell phones.
81
257196
5160
就能产生足够为 1400 部手机
充电的电力。
04:22
The park itself covers the electricity
demand of 600,000 households.
82
262876
6440
这座发电厂覆盖了
60 万家庭的用电需求。
04:29
So the story of wind power in Denmark
83
269796
1920
所以丹麦的风力发电历史
04:31
is the story about how one turbine,
84
271756
3880
就是一座在农场里的风力发电机
04:35
on one farm
85
275676
1840
04:37
sparked a transformation
that influenced the whole country.
86
277556
4000
如何影响整个国家的故事。
04:42
We, of course, now hope,
87
282276
2640
我们现在希望
04:44
small as we may be,
88
284956
2000
即便渺小如我们,
04:46
that we can spark a transformation
that will also affect other countries.
89
286996
5200
也能够用这一转变来影响其他国家。
04:53
We are a green frontrunner,
90
293276
2200
我们是绿色能源的先驱者,
04:55
but we need to do more
because at the same time,
91
295476
4800
但我们需要做更多,
因为我们现在是
欧盟第一大石油生产国,
05:00
we rank number one in the EU,
92
300316
2440
05:02
or at least as one of the biggest
oil producers, in the EU.
93
302796
3880
或者至少是
欧盟最大石油生产国之一。
05:07
This has to change.
94
307676
1520
这个现状必须要改变。
05:10
And it will.
95
310036
1280
也必将改变。
05:11
Last year, the Danish government
and the Danish parliament
96
311796
3440
去年,丹麦政府以及国会
05:15
made an important decision.
97
315276
1840
做出了一项重要决定。
05:17
We’ve decided to put an end date
on extraction of oil and gas in 2050
98
317836
5200
我们决定在 2050 年
停止开采石油及天然气,
05:23
and immediately cancel
all future licensing rounds.
99
323076
4160
并且即刻停止为
所有开采颁发许可。
05:27
(Applause)
100
327276
4520
(掌声)
05:32
That wasn't an easy decision.
101
332356
2120
这不是一个容易的决定。
05:34
When we made the decision,
102
334516
1240
在做出这个决定时,
05:35
we were the biggest
oil producer in the EU.
103
335796
2000
我们是欧盟最大的石油生产国。
05:38
But the reason we made it,
even though it was expensive,
104
338516
3960
我们做出这个决定的原因是,
即使会付出巨大的经济代价,
我们也要向全世界展示
05:42
was because we need to show the world
105
342516
3400
05:45
that there are actually
alternatives to oil and gas.
106
345956
3880
还有其他的能源可以
替代石油和天然气。
05:50
Now, some of you are probably thinking
that sounds very good,
107
350636
4160
现在或许你们当中有人在想:
这听上去很棒,
05:54
but how will you do it?
108
354836
2040
但你们要怎么做呢?
05:56
What do you do the days
when the wind doesn't blow?
109
356876
3760
没有风的时候你们怎么办?
06:01
And what about the parts of our energy
system that cannot be electrified?
110
361596
4400
如果部分能源系统无法电气化,
你们怎么办?
06:05
Surely you cannot fly a jet plane
without jet fuels?
111
365996
3360
飞机没有了燃油
肯定没办法飞吧?
06:09
Surely you cannot sail
a big container ship without bunker oil?
112
369396
4800
大型集装箱货船
没有了燃油肯定也没办法开吧?
06:14
But actually, you can.
113
374836
1960
其实是可以的。
06:17
This is an electrolyzer.
114
377116
2320
这是一台电解槽。
06:19
The photo is from a visit I paid
a factory in Denmark a few weeks ago.
115
379476
5560
这张照片是我几周前
参观丹麦的一座工厂时拍的。
06:25
So it's not a prototype,
it's not a model in a lab.
116
385036
3000
所以这不是样机,
也不是实验室里的模型。
06:28
It's a functioning machine,
it's a commercial product.
117
388316
2560
这是一个正在运行的机器,
是一个商业产品。
06:30
What does it do?
118
390876
1240
这台机器是做什么的?
06:32
It transforms electricity into hydrogen.
119
392116
3400
它把电转化为氢气。
06:35
And that, friends,
that's the game changer.
120
395996
2920
朋友们,这是真正的变革。
06:39
Because it makes it possible for us
121
399636
1680
因为这台机器帮助我们
06:41
to solve two problems
we have with wind energy.
122
401356
3400
解决了两个风力能源存在的问题。
06:45
One, we can now store the energy
for when the wind is not blowing.
123
405156
4640
第一,我们现在可以在
没有风的时候储存能源。
06:50
And two,
124
410316
1480
第二,
06:51
we can now decarbonize
parts of our energy system
125
411796
3760
我们现在可以将之前能源系统中
06:55
that we couldn't decarbonize before.
126
415596
2160
无法脱碳的部分进行脱碳处理,
06:58
Because the hydrogen
can be transformed into green fuels.
127
418436
4880
因为氢气可以转化成绿色燃料。
07:04
Imagine that.
128
424116
1280
想象一下。
07:05
The wind in the North Sea is transformed
by a turbine into electricity.
129
425716
5160
北海的风被发电机转化成电能,
07:11
The electrolyzer transforms
that into hydrogen,
130
431356
3480
电解器把电能转化成氢气,
07:14
and the hydrogen is then made
into green, sustainable fuels
131
434876
4800
氢气又被制成绿色、
可持续的燃料,
07:19
that we can use to sail our ships
and fly our planes.
132
439716
3320
这个燃料就可以用来
开船、开飞机了。
07:23
I know it sounds like science fiction,
but actually it's just science.
133
443076
4320
我知道这听起来像是科幻小说,
但实际上这只是科学。
07:29
Now in order for us to do that
at a scale that we need,
134
449116
6440
现在,为了达到
我们想要的规模,
07:35
we will need a lot of renewable energy.
135
455596
2920
我们需要很多可再生能源。
07:38
We will need to massively expand
our offshore wind capacity.
136
458996
3880
我们需要大量地扩展
海上发电厂的容量。
07:43
And in Denmark, we're doing just that.
137
463436
2200
在丹麦,我们正在做这件事。
07:45
A very important part of that strategy
138
465676
2520
这个战略中很重要的一部分
07:48
is to build the world's
first energy island.
139
468196
4840
是建造全世界第一座能源岛。
07:53
This is a simulation
of what it may end up looking like.
140
473476
3440
这是我们最终畅想的模拟图:
07:56
80 kilometers out in the sea,
141
476956
1960
距离海岸 80 千米以外,
07:58
the size of 64 football fields,
142
478956
2520
有 64 个足球场那么大,
08:01
the biggest infrastructure
investment in Danish history.
143
481516
3120
丹麦历史上最大的
基础设施投资。
08:04
We're changing literally
the map of our country.
144
484676
2960
我们可以说是
改变了丹麦的版图。
08:08
Hundreds of wind turbines around it.
145
488116
2520
围绕丹麦增加
数百个风力发电机。
08:10
When fully scaled,
146
490756
1440
当它们全力运转时,
08:12
it'll be able to generate
10 gigawatts of green electricity.
147
492236
4360
会产生约百亿瓦特的绿色电力。
08:17
Now 10 gigawatts,
148
497116
2520
百亿瓦特的电力
08:19
that's enough to cover the demand
of 10 million households.
149
499676
3480
足以支持一千万个家庭的用电。
08:23
That's far more than we need
in Denmark, which is good news,
150
503516
2840
这远远超出了丹麦的用电需求。
这是个好消息,
因为我们可以把多余的电制成氢气,
08:26
because then we can use it
to make the hydrogen,
151
506396
2560
08:28
to make the green fuels,
152
508996
1520
制成绿色燃料,
08:30
and we can export it to other countries
153
510516
3000
然后我们可以把这些电
出口到其他国家,
08:33
and thereby help them decarbonize
their energy systems.
154
513556
3880
帮助他们进行能源系统的脱碳。
08:37
Some of you are probably thinking,
155
517836
2760
你们有人或许在想,
08:40
"What does this have to do
with the Vikings?"
156
520636
2400
“这些和维京人有什么关系?”
08:43
But do you know what it was
that made the Vikings so successful?
157
523076
5280
你们知道维京人为什么如此成功吗?
08:48
How they managed to go to Greenland?
158
528396
2480
他们是怎样到达格陵兰的,
08:50
How they managed to sail to America
500 years before Christopher Columbus?
159
530876
5040
怎么做到在哥伦布前500年
便踏上了美洲的土地?
08:56
Their secret?
160
536316
1240
他们的秘诀是什么?
08:57
They exploited the wind.
161
537556
2800
他们的秘诀是利用风。
09:00
They put tremendous effort
into making efficient sails,
162
540356
3440
他们花了很大力气
制作高效的帆,
09:03
and it took as a long time for them
to make a sail as it did to build a ship,
163
543836
3720
他们制作船帆
和造船的时间一样长。
09:07
and it was just as important.
164
547596
1520
船帆就是如此重要。
09:09
And that brings me to my main point.
165
549436
2080
这就引出了我的观点。
09:11
We need, as the Vikings did
1,000 years ago,
166
551516
4680
我们需要像维京人
1000 年前那样,
09:16
to change the world by finding new
and more efficient ways
167
556196
3920
像他们那样寻找新的、
更加有效的方法
去改变这个世界,
去使用能源。
09:20
of exploiting the energy.
168
560116
1640
09:22
This time, with slightly
better haircuts --
169
562596
3560
只不过这回
我们的发型更好看些——
09:26
(Laughter)
170
566156
1000
(笑声)
09:27
and the motivation that lies in the fact
171
567196
2560
我们如此做的动机是
09:29
that this may be our biggest chance
172
569756
2320
现在也许是我们对抗气候变化
09:32
of making a positive difference
in fighting climate change.
173
572116
4280
做出积极改变的最好时机。
09:37
Now, some people will probably tell you
174
577116
2920
有人也许会说,
09:40
that a small country
cannot make a big difference.
175
580036
2960
小国家不可能做出大贡献。
09:44
I beg to differ.
176
584196
1400
我不同意。
09:46
When a young man like Henrik
177
586516
3120
如果像亨里克这样的年轻人
09:49
could make a difference
for a whole country,
178
589676
2960
能对整个国家产生
如此大影响,
09:52
why not also believe
that a country like Denmark
179
592676
3000
为什么像丹麦这样的国家
09:55
can make a difference for a whole world?
180
595716
2080
就不能对整个世界
产生积极的影响呢?
09:58
We can't do it alone, but we can do a lot.
181
598716
2640
我们无法独自完成,
但我们能做很多。
10:01
By innovating,
182
601796
1520
通过创新,
10:03
by creating new technology
and new solutions,
183
603356
3240
通过创造新的技术
以及解决方案,
10:06
by exploiting something
that is much bigger than ourselves,
184
606636
3600
通过使用比我们自己
更庞大的东西——
10:10
the forces of nature.
185
610276
1560
大自然的力量。
10:12
If you ask the International
Energy Agency,
186
612436
2240
如果你问国际能源署,
10:14
they will tell you that offshore wind
187
614716
3320
他们会告诉你,
海上发电
有潜力覆盖整个世界
目前的电力需求,
10:18
has the potential to cover
the current electricity demand
188
618036
3520
10:21
of the entire world, not once,
189
621596
2480
不单单是能满足,
10:24
not twice,
190
624116
1840
也不止满足 2 倍,
10:25
18 times.
191
625996
1600
而是 18 倍。
10:29
So when you go to Denmark,
192
629356
2280
所以当你到了丹麦,
10:31
you’ll meet a Dane.
193
631676
1960
遇到一位丹麦人,
10:33
After you have said something nice
about our football team,
194
633676
3640
在跟她赞美一番丹麦足球队后,
10:37
(Chuckles)
195
637316
1000
(笑声)
10:38
try and ask her,
196
638356
1440
试着问她,
10:39
"How do you think we should solve
the climate crisis?"
197
639836
2920
“你认为我们应当
如何解决气候危机?”
10:42
Chances are, she will say,
198
642796
2440
她很可能会说,
10:45
"The answer, my friend,
is literally blowing in the wind."
199
645276
3960
“我的朋友,
这个问题的答案就在风中。”
(笑声)
10:49
(Laughter)
200
649276
1160
谢谢大家。
10:50
Thank you.
201
650436
1160
10:51
(Applause)
202
651636
1560
(掌声)
【为气候变化采取行动,
请访问:countdown.ted.com 】
10:53
[Take action on climate change
at countdown.ted.com]
203
653236
3360
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。