How Wind Energy Could Power Earth ... 18 Times Over | Dan Jørgensen | TED Countdown

101,391 views ・ 2022-03-12

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Laura Coronella Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:08
"How many times must a man look up
0
8716
3440
“Quante volte deve un uomo guardare in alto
00:12
Before he can see the sky?"
1
12156
2680
prima che possa vedere il cielo?”
00:15
That's a quote from a famous song by Bob Dylan.
2
15756
4160
È una citazione da una famosa canzone di Bob Dylan.
00:20
I love that line because it reminds me
3
20676
2920
Amo quella frase perché mi ricorda
00:23
that sometimes what we need is actually right there in front of us.
4
23636
5400
che a volte ciò di cui abbiamo bisogno è in realtà proprio davanti ai nostri occhi.
00:29
I will argue that that is also the case with climate change.
5
29876
3440
Sosterrò che è anche il caso del cambiamento climatico.
00:34
We can actually replace some of the biggest sources of the problem,
6
34076
4480
In realtà possiamo sostituire alcune delle più grandi fonti del problema,
00:38
oil, coal and gas,
7
38596
4000
petrolio, carbone e gas,
00:42
with something we have in abundance:
8
42636
2760
con qualcosa che abbiamo in abbondanza:
00:45
wind.
9
45436
1160
il vento.
00:47
In my country, Denmark, we are doing just that.
10
47396
4240
Nel mio paese, la Danimarca, stiamo facendo proprio questo.
00:52
Now we are a small country with a small population.
11
52156
3400
Siamo un piccolo paese con una piccola popolazione.
00:55
If you haven't visited yet, please do so.
12
55556
2840
Se non l’avete ancora visitato, per favore fatelo.
00:58
We are all friendly people.
13
58436
2760
Siamo tutti persone amichevoli.
01:01
As long as you don't criticize our national football team.
14
61956
2720
Purché non critichiate la nostra nazionale di calcio.
01:04
(Laughter)
15
64716
1160
(Risate)
01:06
Nothing makes a Dane proud
16
66716
1520
Nulla rende un danese orgoglioso
01:08
like the knowledge that something we have done
17
68276
2720
come sapere che qualcosa che abbiamo fatto
01:10
makes a positive difference in the world.
18
70996
3280
fa una differenza positiva nel mondo.
01:15
Historically speaking, we’ve made a difference before.
19
75076
4880
Storicamente parlando, abbiamo fatto la differenza in passato.
01:19
1,000 years ago, countrymen of mine controlled most of northern Europe.
20
79996
5240
1000 anni fa, i miei connazionali controllavano
la maggior parte del nord Europa.
01:25
I'm sure you've heard of them.
21
85276
1520
Sono sicuro ne abbiate sentito parlare.
01:27
Big, strong guys, helmets, beards, long hair.
22
87196
3160
Uomini grandi e grossi, elmetti, barbe, capelli lunghi.
01:30
The Vikings.
23
90956
1520
I Vichinghi.
01:32
Now I will make the case today
24
92516
1480
Ora porto avanti l’idea oggi
01:34
that in order for us to fight climate change,
25
94036
2120
che per combattere il cambiamento climatico,
01:36
we actually need to learn from the Vikings.
26
96156
2800
dobbiamo in realtà imparare dai vichinghi.
01:39
But before we get to that, please indulge me.
27
99596
3520
Ma prima di arrivare a questo, per favore datemi la soddisfazione.
01:43
We have to go somewhere else.
28
103116
2120
Dobbiamo andare da un’altra parte.
01:45
I have to say go back in time.
29
105276
1440
Direi andare indietro nel tempo.
01:46
Not all the way back to the Viking age in the heydays of Harald "Bluetooth,"
30
106716
5680
Non fino all’epoca dei vichinghi
ai tempid’oro di Aroldo I “Dente Azzurro”Gormsson,
01:52
but to the 1970s
31
112436
2400
ma agli anni ’70
01:54
during the oil crisis in Denmark.
32
114876
2480
durante la crisi petrolifera in Danimarca.
01:58
Not to a Viking fortress,
33
118196
2280
Non a una fortezza vichinga,
02:00
but to a small workshop, in a barn, in a farm,
34
120516
5280
ma a una piccola bottega, in un fienile, in una fattoria,
02:05
in a village in Denmark.
35
125836
2440
in un villaggio in Danimarca.
02:08
Meets Henrik Stiesdal.
36
128876
1880
Vi presento Henrik Stiesdal.
02:10
He’s not an accomplished, experienced engineer.
37
130796
3120
Non è ancora un ingegnere esperto e di successo.
02:13
He's 19 years old, a young man.
38
133956
2640
Ha 19 anni, è un giovane.
02:17
He set himself a challenge.
39
137196
2480
Si è posto una sfida.
02:20
He thought,
40
140076
1800
Ha pensato,
02:21
"What if I could make a wind turbine that could produce electricity?"
41
141876
4640
“E se potessi costruire una turbina eolica che produce elettricità?”
02:27
And you know what?
42
147116
1360
E sapete cosa?
02:28
He did.
43
148516
1160
L’ha costruita.
02:30
How do I know?
44
150036
1160
Come lo so?
02:32
Because that's it.
45
152596
1200
Perché è quella.
02:34
Not a model, not a replica.
46
154916
1680
Non un modello, non una replica.
02:36
This is the actual one that Henrik made.
47
156636
2720
Questa è la vera turbina che ha costruito Henrik.
02:39
He was kind enough to lend it to me.
48
159396
2080
È stato abbastanza gentile da prestarmela.
02:41
It says M1 on it.
49
161516
2480
C’è scritto M1.
02:44
That stands for "mølle one,"
50
164036
2760
Sta per “”mølle one”,
02:46
"mølle et" which translates into "turbine number one."
51
166836
3480
““mølle et” che si traduce con “turbina numero uno”.
02:50
And of course, this was just the first one he made.
52
170836
3320
E ovviamente, questa era solo la prima che ha fatto.
02:54
Later, he managed to build a big one
53
174196
2400
Più tardi, è riuscito a costruirne una grande
02:56
that could supply his family with cheap, affordable electricity
54
176596
4120
che poteva rifornire la sua famiglia di elettricità economica e a buon mercato
03:00
in the middle of the crisis.
55
180756
1640
nel mezzo della crisi.
03:02
And soon after that,
56
182796
1320
E poco dopo,
03:04
other farms asked Henrik to build a turbine for them as well.
57
184156
3560
altre fattorie hanno chiesto a Henrik di costruire una turbina anche per loro.
03:07
And he did.
58
187756
1160
E lui l’ha fatto.
03:08
And eventually he actually sold the design
59
188956
3280
E alla fine ha in effetti venduto il progetto
03:12
to a company called Vestas.
60
192276
2120
a una compagnia chiamata Vestas.
03:14
You might have heard of them
61
194836
1360
Potreste averne sentito parlare
perché sono i più grandi produttori di turbine nel mondo oggi.
03:16
because they are the biggest turbine producer in the world today.
62
196196
3200
03:19
So this is how Henrik’s invention
63
199756
3920
Quindi questo è come l’invenzione di Henrik
03:23
became a sort of the prototype for many, many of the wind turbines
64
203716
3440
è diventata una specie di prototipo per molte delle turbine eoliche
03:27
that you'll see all over the planet today.
65
207156
3200
che vedete in giro per il mondo oggi.
03:30
Now a lot of things have happened since Henrik and other pioneers
66
210356
4360
Molte cose sono successe da quanto Henrik e altri pionieri
03:34
took the first steps back in the 1970s.
67
214716
3440
hanno fatto i primi passi negli anni 70.
03:38
In 1991,
68
218196
1760
Nel 1991,
03:39
we built the first offshore wind farm in the world called Vindeby.
69
219956
5080
abbiamo costruito il primo parco eolico in alto mare del mondo chiamato Vindeby.
03:45
Eleven turbines, 54 meters tall.
70
225036
4000
Undici turbine, alte 54 metri.
03:49
That was considered a landmark.
71
229756
1520
Era considerata una pietra miliare.
03:51
They were huge.
72
231316
1360
Erano enormi.
03:52
Today, of course, they seem pretty tiny.
73
232716
3240
Oggi, ovviamente, sembrano piccolissime.
03:55
This is Kriegers Flak.
74
235996
2240
Questo è Kriegers Flak.
03:58
That's the biggest offshore wind farm in Denmark now.
75
238236
2720
È il più grande parco eolico offshore in Danimarca adesso.
04:00
72 turbines,
76
240956
2560
72 turbine,
04:03
188 meters tall, each of them.
77
243556
2480
alte 188 metri, ciascuna di esse.
04:06
To give you a comparison,
78
246956
1200
Per darvi un paragone,
04:08
that's twice the height of the Statue of Liberty.
79
248196
2680
è il doppio dell’altezza della Statua della Libertà.
04:10
Every time one of those turbines has one rotation of the blades,
80
250916
6280
Ogni volta che una di quelle turbine ha una rotazione delle pale,
04:17
it creates enough electricity to charge more than 1,400 cell phones.
81
257196
5160
crea abbastanza elettricità da caricare più di 1400 telefoni cellulari.
04:22
The park itself covers the electricity demand of 600,000 households.
82
262876
6440
Il parco stesso copre la domanda di energia elettrica di 600.000 case.
04:29
So the story of wind power in Denmark
83
269796
1920
Quindi la storia dell’energia eolica in Danimarca
04:31
is the story about how one turbine,
84
271756
3880
è la storia di come una turbina,
04:35
on one farm
85
275676
1840
in una fattoria,
04:37
sparked a transformation that influenced the whole country.
86
277556
4000
ha innescato una trasformazione che ha influenzato l’intero paese.
04:42
We, of course, now hope,
87
282276
2640
Noi, certamente, ora speriamo,
04:44
small as we may be,
88
284956
2000
per quanto piccoli siamo,
04:46
that we can spark a transformation that will also affect other countries.
89
286996
5200
di poter innescare una trasformazione che interesserà anche altri paesi.
04:53
We are a green frontrunner,
90
293276
2200
Siamo un capofila verde,
04:55
but we need to do more because at the same time,
91
295476
4800
ma dobbiamo fare di più perché allo stesso tempo,
05:00
we rank number one in the EU,
92
300316
2440
ci classifichiamo al primo posto in UE,
05:02
or at least as one of the biggest oil producers, in the EU.
93
302796
3880
o almeno tra uno dei più grandi produttori di petrolio, in UE.
05:07
This has to change.
94
307676
1520
Questo deve cambiare.
05:10
And it will.
95
310036
1280
E lo farà.
05:11
Last year, the Danish government and the Danish parliament
96
311796
3440
L’anno scorso, il governo danese e il parlamento danese
05:15
made an important decision.
97
315276
1840
hanno preso una decisione importante.
05:17
We’ve decided to put an end date on extraction of oil and gas in 2050
98
317836
5200
Abbiamo deciso di fissare una data finale all’estrazione di petrolio e gas nel 2050
05:23
and immediately cancel all future licensing rounds.
99
323076
4160
e cancellare immediatamente
tutte le future tornate di concessione di licenza.
05:27
(Applause)
100
327276
4520
(Applausi)
05:32
That wasn't an easy decision.
101
332356
2120
Non è stata una decisione facile.
05:34
When we made the decision,
102
334516
1240
Quando abbiamo preso la decisione,
05:35
we were the biggest oil producer in the EU.
103
335796
2000
eravamo il più grande produttore di petrolio in UE.
05:38
But the reason we made it, even though it was expensive,
104
338516
3960
Ma la ragione per cui lo abbiamo fatto, anche se era costoso,
05:42
was because we need to show the world
105
342516
3400
era che dovevamo mostrare al mondo
05:45
that there are actually alternatives to oil and gas.
106
345956
3880
che ci sono davvero alternative al petrolio e al gas.
05:50
Now, some of you are probably thinking that sounds very good,
107
350636
4160
Alcuni di voi staranno pensando che sembra ottimo,
05:54
but how will you do it?
108
354836
2040
ma come lo farete?
05:56
What do you do the days when the wind doesn't blow?
109
356876
3760
Cosa fate i giorni nei quali non soffia il vento?
06:01
And what about the parts of our energy system that cannot be electrified?
110
361596
4400
E per quanto riguarda le parti del nostro sistema energetico
che non possono essere elettrificate?
06:05
Surely you cannot fly a jet plane without jet fuels?
111
365996
3360
Sicuramente non si può far volare un aereo jet senza carburante?
06:09
Surely you cannot sail a big container ship without bunker oil?
112
369396
4800
Sicuramente non si può far navigare una grande nave container senza bunker oil?
06:14
But actually, you can.
113
374836
1960
Ma in realtà, si può.
06:17
This is an electrolyzer.
114
377116
2320
Questo è un elettrolizzatore.
06:19
The photo is from a visit I paid a factory in Denmark a few weeks ago.
115
379476
5560
La foto viene da una visita che ho fatto
a una fabbrica in Danimarca qualche settimana fa.
06:25
So it's not a prototype, it's not a model in a lab.
116
385036
3000
Quindi non è un prototipo, non è un modello in un laboratorio.
06:28
It's a functioning machine, it's a commercial product.
117
388316
2560
È una macchina funzionante, è un prodotto commerciale.
06:30
What does it do?
118
390876
1240
Che cosa fa?
06:32
It transforms electricity into hydrogen.
119
392116
3400
Trasforma l’elettricità in idrogeno.
06:35
And that, friends, that's the game changer.
120
395996
2920
E questo, amici, è un punto di svolta.
06:39
Because it makes it possible for us
121
399636
1680
Perché ci rende possibile
06:41
to solve two problems we have with wind energy.
122
401356
3400
risolvere due problemi che abbiamo con l’energia eolica.
06:45
One, we can now store the energy for when the wind is not blowing.
123
405156
4640
Uno, possiamo ora immagazzinare l’energia per quando il vento non soffia.
06:50
And two,
124
410316
1480
E due,
06:51
we can now decarbonize parts of our energy system
125
411796
3760
possiamo ora decarbonizzare parti del nostro sistema energetico
06:55
that we couldn't decarbonize before.
126
415596
2160
che non potevamo decarbonizzare prima.
06:58
Because the hydrogen can be transformed into green fuels.
127
418436
4880
Perché l’idrogeno può essere trasformato in carburanti verdi.
07:04
Imagine that.
128
424116
1280
Immaginatelo.
07:05
The wind in the North Sea is transformed by a turbine into electricity.
129
425716
5160
Il vento nel Mare del Nord è trasformato da una turbina in elettricità.
07:11
The electrolyzer transforms that into hydrogen,
130
431356
3480
L’elettrolizzatore la trasforma in idrogeno,
07:14
and the hydrogen is then made into green, sustainable fuels
131
434876
4800
e l’idrogeno è allora trasformato in carburanti verdi sostenibili
07:19
that we can use to sail our ships and fly our planes.
132
439716
3320
che possiamo usare per far navigare le navi e volare gli aerei.
07:23
I know it sounds like science fiction, but actually it's just science.
133
443076
4320
So che sembra fantascienza, ma è in realtà solo scienza.
07:29
Now in order for us to do that at a scale that we need,
134
449116
6440
Per fare ciò nella scala che ci serve,
07:35
we will need a lot of renewable energy.
135
455596
2920
avremo bisogno di molta energia rinnovabile.
07:38
We will need to massively expand our offshore wind capacity.
136
458996
3880
Avremo bisogno di espandere enormemente la nostra capacità di vento offshore.
07:43
And in Denmark, we're doing just that.
137
463436
2200
E in Danimarca, stiamo facendo proprio quello.
07:45
A very important part of that strategy
138
465676
2520
Una parte molto importante di quella strategia
07:48
is to build the world's first energy island.
139
468196
4840
è costruire la prima isola energetica del mondo.
07:53
This is a simulation of what it may end up looking like.
140
473476
3440
Questa è una simulazione di come potrebbe apparire.
07:56
80 kilometers out in the sea,
141
476956
1960
80 chilometri al largo nel mare,
07:58
the size of 64 football fields,
142
478956
2520
le dimensioni di 64 campi da calcio,
08:01
the biggest infrastructure investment in Danish history.
143
481516
3120
il più grande investimento in infrastrutture nella storia danese.
08:04
We're changing literally the map of our country.
144
484676
2960
Stiamo letteralmente cambiando la mappa del nostro paese.
08:08
Hundreds of wind turbines around it.
145
488116
2520
Contiene Centinaia di turbine eoliche.
08:10
When fully scaled,
146
490756
1440
Quando completamente costruito,
08:12
it'll be able to generate 10 gigawatts of green electricity.
147
492236
4360
sarà in grado di generare 10 gigawatt di elettricità verde.
08:17
Now 10 gigawatts,
148
497116
2520
10 gigawatt,
08:19
that's enough to cover the demand of 10 million households.
149
499676
3480
è abbastanza per coprire la domanda di 10 milioni di famiglie.
È molto più di quanto serva in Danimarca, che è positivo,
08:23
That's far more than we need in Denmark, which is good news,
150
503516
2840
08:26
because then we can use it to make the hydrogen,
151
506396
2560
perché allora li possiamo usare per produrre l’idrogeno,
08:28
to make the green fuels,
152
508996
1520
per produrre i carburanti verdi,
08:30
and we can export it to other countries
153
510516
3000
e li possiamo esportare in altri paesi
08:33
and thereby help them decarbonize their energy systems.
154
513556
3880
e così aiutarli a decarbonizzare il loro sistema energetico.
08:37
Some of you are probably thinking,
155
517836
2760
Alcuni di voi stanno probabilmente pensando,
08:40
"What does this have to do with the Vikings?"
156
520636
2400
“Che cosa c’entra questo con i vichinghi?”
08:43
But do you know what it was that made the Vikings so successful?
157
523076
5280
Ma sapete a cosa è dovuto il successo dei vichinghi?
08:48
How they managed to go to Greenland?
158
528396
2480
Come sono riusciti ad arrivare in Groenlandia?
08:50
How they managed to sail to America 500 years before Christopher Columbus?
159
530876
5040
Come sono riusciti a navigare fino in America 500 anni prima di Colombo?
08:56
Their secret?
160
536316
1240
Il loro segreto?
08:57
They exploited the wind.
161
537556
2800
Hanno sfruttato il vento.
09:00
They put tremendous effort into making efficient sails,
162
540356
3440
Hanno impiegato uno sforzo tremendo per creare vele efficienti,
09:03
and it took as a long time for them to make a sail as it did to build a ship,
163
543836
3720
e impiegavano per fare una vela
lo stesso tempo che per costruire una nave,
09:07
and it was just as important.
164
547596
1520
e era altrettanto importante.
09:09
And that brings me to my main point.
165
549436
2080
E questo mi porta al mio punto principale.
09:11
We need, as the Vikings did 1,000 years ago,
166
551516
4680
Dobbiamo, come hanno fatto i vichinghi 1000 anni fa,
09:16
to change the world by finding new and more efficient ways
167
556196
3920
cambiare il mondo trovando nuovi e più efficienti metodi
09:20
of exploiting the energy.
168
560116
1640
per sfruttare l’energia.
09:22
This time, with slightly better haircuts --
169
562596
3560
Questa volta, con dei tagli di capelli leggermente migliori...
09:26
(Laughter)
170
566156
1000
(Risate)
09:27
and the motivation that lies in the fact
171
567196
2560
e la motivazione che risiede nel fatto
09:29
that this may be our biggest chance
172
569756
2320
che questa potrebbe essere la nostra più grande opportunità
09:32
of making a positive difference in fighting climate change.
173
572116
4280
di fare una differenza positiva nel combattere il cambiamento climatico.
09:37
Now, some people will probably tell you
174
577116
2920
Alcuni vi diranno
09:40
that a small country cannot make a big difference.
175
580036
2960
che un piccolo paese non può fare una grande differenza.
09:44
I beg to differ.
176
584196
1400
Non sono d’accordo.
09:46
When a young man like Henrik
177
586516
3120
Quando un giovane come Henrik
09:49
could make a difference for a whole country,
178
589676
2960
ha potuto fare la differenza per un intero paese,
09:52
why not also believe that a country like Denmark
179
592676
3000
perché non credere anche che un paese come la Danimarca
09:55
can make a difference for a whole world?
180
595716
2080
possa fare la differenza per il mondo intero?
09:58
We can't do it alone, but we can do a lot.
181
598716
2640
Non possiamo farlo da soli, ma possiamo fare molto.
10:01
By innovating,
182
601796
1520
Innovando,
10:03
by creating new technology and new solutions,
183
603356
3240
creando nuove tecnologie e nuove soluzioni,
10:06
by exploiting something that is much bigger than ourselves,
184
606636
3600
sfruttando qualcosa che è molto più grande di noi,
10:10
the forces of nature.
185
610276
1560
le forze della natura.
10:12
If you ask the International Energy Agency,
186
612436
2240
Se chiedete all’Agenzia Internazionale dell’Energia,
10:14
they will tell you that offshore wind
187
614716
3320
vi diranno che il vento al largo
10:18
has the potential to cover the current electricity demand
188
618036
3520
ha il potenziale per coprire l’attuale domanda di elettricità
10:21
of the entire world, not once,
189
621596
2480
del mondo intero, non una,
10:24
not twice,
190
624116
1840
non due,
10:25
18 times.
191
625996
1600
18 volte.
10:29
So when you go to Denmark,
192
629356
2280
Quindi quando andrete in Danimarca,
10:31
you’ll meet a Dane.
193
631676
1960
incontrerete una danese.
10:33
After you have said something nice about our football team,
194
633676
3640
Dopo aver detto qualcosa di carino sulla nostra nazionale di calcio,
10:37
(Chuckles)
195
637316
1000
(Risatine)
10:38
try and ask her,
196
638356
1440
provate a chiederle,
10:39
"How do you think we should solve the climate crisis?"
197
639836
2920
“Come pensi che dovremmo risolvere la crisi climatica?”
10:42
Chances are, she will say,
198
642796
2440
È probabile che risponda,
10:45
"The answer, my friend, is literally blowing in the wind."
199
645276
3960
“La risposta, amico, sta letteralmente soffiando nel vento.”
10:49
(Laughter)
200
649276
1160
(Risata)
10:50
Thank you.
201
650436
1160
Grazie.
10:51
(Applause)
202
651636
1560
(Applausi)
10:53
[Take action on climate change at countdown.ted.com]
203
653236
3360
[Agisci sul cambiamento climatico su countdown.ted.com]
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7