How Wind Energy Could Power Earth ... 18 Times Over | Dan Jørgensen | TED Countdown

98,499 views ・ 2022-03-12

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Maria Julia Galles de Rois Revisor: Sebastian Betti
00:08
"How many times must a man look up
0
8716
3440
“¿Cuántas veces debe un hombre mirar hacia arriba
00:12
Before he can see the sky?"
1
12156
2680
antes de pueda ver el cielo?”
00:15
That's a quote from a famous song by Bob Dylan.
2
15756
4160
Esa es una cita de una canción famosa de Bob Dylan.
00:20
I love that line because it reminds me
3
20676
2920
Me encanta esa frase porque me recuerda
00:23
that sometimes what we need is actually right there in front of us.
4
23636
5400
que a veces lo que necesitamos está justo delante nuestro.
00:29
I will argue that that is also the case with climate change.
5
29876
3440
Discutiré que eso también se aplica al cambio climático.
00:34
We can actually replace some of the biggest sources of the problem,
6
34076
4480
Realmente podemos reemplazar algunas de las mayores fuentes del problema,
00:38
oil, coal and gas,
7
38596
4000
el petróleo, el carbón y el gas,
00:42
with something we have in abundance:
8
42636
2760
con algo que tenemos en abundancia:
00:45
wind.
9
45436
1160
el viento.
00:47
In my country, Denmark, we are doing just that.
10
47396
4240
En mi país, Dinamarca, estamos haciendo justamente eso.
00:52
Now we are a small country with a small population.
11
52156
3400
Ahora bien, somos un país pequeño con una población pequeña.
00:55
If you haven't visited yet, please do so.
12
55556
2840
Si no lo han visitado, por favor, háganlo.
00:58
We are all friendly people.
13
58436
2760
Somos personas amigables.
01:01
As long as you don't criticize our national football team.
14
61956
2720
Salvo que critiquen a nuestro equipo de fútbol.
01:04
(Laughter)
15
64716
1160
(Risas)
01:06
Nothing makes a Dane proud
16
66716
1520
Nada nos pone más orgullosos
01:08
like the knowledge that something we have done
17
68276
2720
que saber que algo que hemos hecho
01:10
makes a positive difference in the world.
18
70996
3280
tiene una influencia positiva en el mundo.
01:15
Historically speaking, we’ve made a difference before.
19
75076
4880
Históricamente, ya hemos logrado cosas positivas en el pasado.
01:19
1,000 years ago, countrymen of mine controlled most of northern Europe.
20
79996
5240
Hace 1000 años, mis paisanos controlaban la mayoría del norte de Europa.
01:25
I'm sure you've heard of them.
21
85276
1520
Seguro han oído sobre ellos.
01:27
Big, strong guys, helmets, beards, long hair.
22
87196
3160
Tipos fuertes, con cascos, barbas y cabello largo.
01:30
The Vikings.
23
90956
1520
Los vikingos.
01:32
Now I will make the case today
24
92516
1480
Ahora bien, voy a plantear
01:34
that in order for us to fight climate change,
25
94036
2120
que para poder combatir el cambio climático
01:36
we actually need to learn from the Vikings.
26
96156
2800
debemos aprender de los vikingos.
01:39
But before we get to that, please indulge me.
27
99596
3520
Pero antes de pasar a esto, permítanme algo.
01:43
We have to go somewhere else.
28
103116
2120
Debemos ir a otro lugar,
01:45
I have to say go back in time.
29
105276
1440
quiero decir, ir al pasado.
01:46
Not all the way back to the Viking age in the heydays of Harald "Bluetooth,"
30
106716
5680
No a la época de los vikingos, a los días de Harald “Diente Azul”,
01:52
but to the 1970s
31
112436
2400
sino a la década de los setenta
01:54
during the oil crisis in Denmark.
32
114876
2480
durante la crisis del petróleo en Dinamarca.
01:58
Not to a Viking fortress,
33
118196
2280
No a una fortaleza vikinga,
02:00
but to a small workshop, in a barn, in a farm,
34
120516
5280
sino a un taller pequeño, en un establo, en una granja,
02:05
in a village in Denmark.
35
125836
2440
en un pueblo de Dinamarca.
02:08
Meets Henrik Stiesdal.
36
128876
1880
Este es Henrik Stiesdal.
02:10
He’s not an accomplished, experienced engineer.
37
130796
3120
No es un ingeniero consumado y experimentado.
02:13
He's 19 years old, a young man.
38
133956
2640
Es un hombre joven, tiene 19 años.
02:17
He set himself a challenge.
39
137196
2480
Se propuso un reto.
02:20
He thought,
40
140076
1800
Pensó:
02:21
"What if I could make a wind turbine that could produce electricity?"
41
141876
4640
“¿Y si pudiera hacer una turbina eólica que produzca electricidad?”.
02:27
And you know what?
42
147116
1360
¿Y saben qué?
02:28
He did.
43
148516
1160
La hizo.
02:30
How do I know?
44
150036
1160
¿Cómo lo sé?
02:32
Because that's it.
45
152596
1200
Porque es esta.
02:34
Not a model, not a replica.
46
154916
1680
No es un modelo ni una réplica.
02:36
This is the actual one that Henrik made.
47
156636
2720
Es la que hizo Henrik.
02:39
He was kind enough to lend it to me.
48
159396
2080
Fue muy amable de prestármela.
02:41
It says M1 on it.
49
161516
2480
Tiene escrito M1,
02:44
That stands for "mølle one,"
50
164036
2760
que significa “mølle one”.
02:46
"mølle et" which translates into "turbine number one."
51
166836
3480
Eso se traduce como “turbina número uno”.
02:50
And of course, this was just the first one he made.
52
170836
3320
Y, por supuesto, esta es solo la primera que hizo.
02:54
Later, he managed to build a big one
53
174196
2400
Más tarde logró construir una grande
02:56
that could supply his family with cheap, affordable electricity
54
176596
4120
que pudiera suministrar energía barata y accesible para su familia
03:00
in the middle of the crisis.
55
180756
1640
en medio de la crisis.
03:02
And soon after that,
56
182796
1320
Y luego de esto,
03:04
other farms asked Henrik to build a turbine for them as well.
57
184156
3560
otras granjas le pidieron a Henrik que también les construyera una turbina.
03:07
And he did.
58
187756
1160
Y lo hizo.
03:08
And eventually he actually sold the design
59
188956
3280
Finalmente vendió el diseño
03:12
to a company called Vestas.
60
192276
2120
a una compañía llamada Vestas.
03:14
You might have heard of them
61
194836
1360
Puede que hayan oído de ella
03:16
because they are the biggest turbine producer in the world today.
62
196196
3200
porque actualmente es la mayor productora de turbinas del mundo.
03:19
So this is how Henrik’s invention
63
199756
3920
Así es cómo el invento de Henrik
03:23
became a sort of the prototype for many, many of the wind turbines
64
203716
3440
se convirtió en un prototipo para muchas de las turbinas eólicas
03:27
that you'll see all over the planet today.
65
207156
3200
que ven en el planeta hoy en día.
03:30
Now a lot of things have happened since Henrik and other pioneers
66
210356
4360
Muchas cosas han pasado desde que Henrik y otros pioneros
03:34
took the first steps back in the 1970s.
67
214716
3440
dieron los primeros pasos en la década de los setenta.
03:38
In 1991,
68
218196
1760
En 1991
03:39
we built the first offshore wind farm in the world called Vindeby.
69
219956
5080
hicimos el primer parque eólico marino del mundo, llamado Vindeby.
03:45
Eleven turbines, 54 meters tall.
70
225036
4000
Once turbinas de 54 metros de altura.
03:49
That was considered a landmark.
71
229756
1520
Esto se consideró como un hito.
03:51
They were huge.
72
231316
1360
Eran enormes.
03:52
Today, of course, they seem pretty tiny.
73
232716
3240
Hoy en día, por supuesto, parecen bastante diminutas.
03:55
This is Kriegers Flak.
74
235996
2240
Esto es Kriegers Flak.
03:58
That's the biggest offshore wind farm in Denmark now.
75
238236
2720
Ahora es el parque eólico marino más grande de Dinamarca.
04:00
72 turbines,
76
240956
2560
Tiene 72 turbinas,
04:03
188 meters tall, each of them.
77
243556
2480
cada una de 188 metros de altura.
04:06
To give you a comparison,
78
246956
1200
Como punto de referencia
04:08
that's twice the height of the Statue of Liberty.
79
248196
2680
es el doble de la altura de la Estatua de la Libertad.
04:10
Every time one of those turbines has one rotation of the blades,
80
250916
6280
Cada vez que una de esas turbinas hace una rotación de las aspas
04:17
it creates enough electricity to charge more than 1,400 cell phones.
81
257196
5160
crea suficiente energía como para cargar 1400 teléfonos.
04:22
The park itself covers the electricity demand of 600,000 households.
82
262876
6440
El parque en sí cubre la demanda de electricidad de 600 000 hogares.
04:29
So the story of wind power in Denmark
83
269796
1920
La historia de la energía eólica en Dinamarca es la historia de como
04:31
is the story about how one turbine,
84
271756
3880
una turbina en una granja
04:35
on one farm
85
275676
1840
04:37
sparked a transformation that influenced the whole country.
86
277556
4000
inició una transformación que tuvo influencia en todo el país.
04:42
We, of course, now hope,
87
282276
2640
Ahora por supuesto esperamos,
04:44
small as we may be,
88
284956
2000
pequeños como somos,
04:46
that we can spark a transformation that will also affect other countries.
89
286996
5200
poder iniciar una transformación que también afecte a otros países.
04:53
We are a green frontrunner,
90
293276
2200
Somos un líder de la ecología
04:55
but we need to do more because at the same time,
91
295476
4800
pero necesitamos hacer más, porque a la vez
05:00
we rank number one in the EU,
92
300316
2440
ocupamos el primer puesto en la UE,
05:02
or at least as one of the biggest oil producers, in the EU.
93
302796
3880
o al menos somos uno de los principales productores de petróleo de la UE.
05:07
This has to change.
94
307676
1520
Esto debe cambiar.
05:10
And it will.
95
310036
1280
Y cambiará.
05:11
Last year, the Danish government and the Danish parliament
96
311796
3440
El año pasado, el gobierno y el parlamento danés
05:15
made an important decision.
97
315276
1840
tomaron una decisión importante.
05:17
We’ve decided to put an end date on extraction of oil and gas in 2050
98
317836
5200
Decidimos poner a 2050 como fecha final para la extracción de petróleo y gas
05:23
and immediately cancel all future licensing rounds.
99
323076
4160
y cancelar de inmediato todas las futuras concesiones de licencias.
05:27
(Applause)
100
327276
4520
(Aplausos)
05:32
That wasn't an easy decision.
101
332356
2120
No fue una decisión fácil.
05:34
When we made the decision,
102
334516
1240
Cuando la tomamos
05:35
we were the biggest oil producer in the EU.
103
335796
2000
éramos el mayor productor de petróleo de la UE.
05:38
But the reason we made it, even though it was expensive,
104
338516
3960
Pero la razón por la que la tomamos, aunque fuera una decisión cara,
05:42
was because we need to show the world
105
342516
3400
fue que necesitábamos mostrar al mundo
05:45
that there are actually alternatives to oil and gas.
106
345956
3880
que realmente existen alternativas para el petróleo y el gas.
05:50
Now, some of you are probably thinking that sounds very good,
107
350636
4160
Muchos estarán pensando: “Eso suena muy bien
05:54
but how will you do it?
108
354836
2040
pero, ¿cómo lo harán?
05:56
What do you do the days when the wind doesn't blow?
109
356876
3760
¿Que harán los días en los que no sopla el viento?
06:01
And what about the parts of our energy system that cannot be electrified?
110
361596
4400
¿Y con las partes del sistema de energía que no pueden ser electrificadas?
06:05
Surely you cannot fly a jet plane without jet fuels?
111
365996
3360
Seguramente los aviones a reacción no pueden volar sin combustible...
06:09
Surely you cannot sail a big container ship without bunker oil?
112
369396
4800
ni los buques portacontenedores pueden navegar sin combustible marítimo...
06:14
But actually, you can.
113
374836
1960
Pero en realidad sí se puede.
06:17
This is an electrolyzer.
114
377116
2320
Este es un electrolizador.
06:19
The photo is from a visit I paid a factory in Denmark a few weeks ago.
115
379476
5560
La foto es de una visita que hice a una fábrica en Dinamarca.
06:25
So it's not a prototype, it's not a model in a lab.
116
385036
3000
No es un prototipo, ni un modelo de laboratorio.
06:28
It's a functioning machine, it's a commercial product.
117
388316
2560
Es una máquina que funciona, un producto comercial.
06:30
What does it do?
118
390876
1240
¿Qué es lo que hace?
06:32
It transforms electricity into hydrogen.
119
392116
3400
Transforma la electricidad en hidrógeno.
06:35
And that, friends, that's the game changer.
120
395996
2920
Y esto, amigos, esto lo cambia todo.
06:39
Because it makes it possible for us
121
399636
1680
Porque hace posible
06:41
to solve two problems we have with wind energy.
122
401356
3400
que resolvamos dos problemas que tenemos con la energía eólica.
06:45
One, we can now store the energy for when the wind is not blowing.
123
405156
4640
Uno, ahora podemos almacenar la energía para cuando no sople el viento.
06:50
And two,
124
410316
1480
Y dos,
06:51
we can now decarbonize parts of our energy system
125
411796
3760
ahora podemos descarbonizar partes de nuestro sistema de energía
06:55
that we couldn't decarbonize before.
126
415596
2160
que no pudimos descarbonizar antes.
06:58
Because the hydrogen can be transformed into green fuels.
127
418436
4880
Porque el hidrógeno se puede transformar en combustibles ecológicos.
07:04
Imagine that.
128
424116
1280
Imagínenlo.
07:05
The wind in the North Sea is transformed by a turbine into electricity.
129
425716
5160
Una turbina transforma en electricidad el viento del Mar del Norte.
07:11
The electrolyzer transforms that into hydrogen,
130
431356
3480
El electrolizador la transforma en hidrógeno,
07:14
and the hydrogen is then made into green, sustainable fuels
131
434876
4800
y luego el hidrógeno se convierte en combustibles ecológicos, sostenibles
07:19
that we can use to sail our ships and fly our planes.
132
439716
3320
que podemos usar para que los barcos naveguen y los aviones vuelen.
07:23
I know it sounds like science fiction, but actually it's just science.
133
443076
4320
Sé que eso suena como ciencia ficción, pero en realidad solo es ciencia.
07:29
Now in order for us to do that at a scale that we need,
134
449116
6440
Ahora bien, para hacerlo en la escala que necesitamos,
07:35
we will need a lot of renewable energy.
135
455596
2920
precisaremos mucha energía renovable.
07:38
We will need to massively expand our offshore wind capacity.
136
458996
3880
Necesitaremos una gran expansión de nuestra capacidad eólica en el mar.
07:43
And in Denmark, we're doing just that.
137
463436
2200
Y en Dinamarca lo estamos haciendo.
07:45
A very important part of that strategy
138
465676
2520
Una parte muy importante de esa estrategia
07:48
is to build the world's first energy island.
139
468196
4840
es constuir la primera isla de energía del mundo.
07:53
This is a simulation of what it may end up looking like.
140
473476
3440
Esta es una simulación de cómo se vería,
07:56
80 kilometers out in the sea,
141
476956
1960
a 80 kilómetros mar adentro,
07:58
the size of 64 football fields,
142
478956
2520
con el tamaño de 64 campos de fútbol,
08:01
the biggest infrastructure investment in Danish history.
143
481516
3120
la mayor inversión en infraestructura de la historia danesa.
08:04
We're changing literally the map of our country.
144
484676
2960
Literalmente, estamos cambiando el mapa de nuestro país.
08:08
Hundreds of wind turbines around it.
145
488116
2520
Con cientos de turbinas eólicas a su alrededor.
08:10
When fully scaled,
146
490756
1440
Cuando tenga su tamaño final
08:12
it'll be able to generate 10 gigawatts of green electricity.
147
492236
4360
podrá generar 10 gigavatios de energía ecológica.
08:17
Now 10 gigawatts,
148
497116
2520
Ahora bien, 10 gigavatios
08:19
that's enough to cover the demand of 10 million households.
149
499676
3480
son suficientes para cubrir la demanda de 10 millones de hogares.
08:23
That's far more than we need in Denmark, which is good news,
150
503516
2840
Es más de lo que necesitamos en Dinamarca, lo que es bueno,
08:26
because then we can use it to make the hydrogen,
151
506396
2560
porque podemos utilizarla para hacer el hidrógeno
08:28
to make the green fuels,
152
508996
1520
para el combustible ecológico,
08:30
and we can export it to other countries
153
510516
3000
y lo podemos exportar a otros países
08:33
and thereby help them decarbonize their energy systems.
154
513556
3880
y ayudar así a descarbonizar sus sistemas de energía.
08:37
Some of you are probably thinking,
155
517836
2760
Algunos estarán pensando:
08:40
"What does this have to do with the Vikings?"
156
520636
2400
“¿Qué tiene que ver eso con los vikingos?“
08:43
But do you know what it was that made the Vikings so successful?
157
523076
5280
¿Saben qué hizo que los vikingos tuvieran éxito?
08:48
How they managed to go to Greenland?
158
528396
2480
¿Cómo lograron llegar a Groenlandia?
08:50
How they managed to sail to America 500 years before Christopher Columbus?
159
530876
5040
¿Cómo pudieron llegar a América 500 años antes de Cristóbal Colón?
08:56
Their secret?
160
536316
1240
¿Cuál fue su secreto?
08:57
They exploited the wind.
161
537556
2800
Explotaron el viento.
09:00
They put tremendous effort into making efficient sails,
162
540356
3440
Se esforzaron mucho en construir velas eficientes,
09:03
and it took as a long time for them to make a sail as it did to build a ship,
163
543836
3720
y hacerlas les llevaba tanto tiempo como construir un barco,
09:07
and it was just as important.
164
547596
1520
era igual de importante.
09:09
And that brings me to my main point.
165
549436
2080
Y esto me devuelve a mi idea principal.
09:11
We need, as the Vikings did 1,000 years ago,
166
551516
4680
Necesitamos, así como los vikingos hace 1000 años,
09:16
to change the world by finding new and more efficient ways
167
556196
3920
cambiar el mundo encontrando modos nuevos y eficientes
09:20
of exploiting the energy.
168
560116
1640
de explotar la energía.
09:22
This time, with slightly better haircuts --
169
562596
3560
Esta vez, con mejores cortes de cabello...
09:26
(Laughter)
170
566156
1000
(Risas)
09:27
and the motivation that lies in the fact
171
567196
2560
y la motivación que reside en el hecho
09:29
that this may be our biggest chance
172
569756
2320
de que esta puede ser nuestra mayor oportunidad
09:32
of making a positive difference in fighting climate change.
173
572116
4280
para lograr un cambio positivo en la lucha contra el cambio climático.
09:37
Now, some people will probably tell you
174
577116
2920
Ahora bien, algunos probablemente les dirán
09:40
that a small country cannot make a big difference.
175
580036
2960
que un país pequeño no puede lograr un gran cambio.
09:44
I beg to differ.
176
584196
1400
Siento no estar de acuerdo.
09:46
When a young man like Henrik
177
586516
3120
Si un joven como Henrik
09:49
could make a difference for a whole country,
178
589676
2960
pudo cambiar algo para todo un país,
09:52
why not also believe that a country like Denmark
179
592676
3000
¿por qué no creer también que un país como Dinamarca
09:55
can make a difference for a whole world?
180
595716
2080
puede lograr un cambio para todo el mundo?
09:58
We can't do it alone, but we can do a lot.
181
598716
2640
No podemos hacerlo solos, pero podemos hacer mucho
10:01
By innovating,
182
601796
1520
por medio de la innovación,
10:03
by creating new technology and new solutions,
183
603356
3240
de la creación de nuevas tecnologías y nuevas soluciones,
10:06
by exploiting something that is much bigger than ourselves,
184
606636
3600
de la explotación de algo que es mucho más grande que nosotros:
10:10
the forces of nature.
185
610276
1560
las fuerzas de la naturaleza.
10:12
If you ask the International Energy Agency,
186
612436
2240
La Agencia Internacional de la Energía
10:14
they will tell you that offshore wind
187
614716
3320
les dirá que la energía eólica marina
10:18
has the potential to cover the current electricity demand
188
618036
3520
tiene el potencial de cubrir la demanda actual de electricidad
10:21
of the entire world, not once,
189
621596
2480
de todo el mundo, no una vez,
10:24
not twice,
190
624116
1840
no dos veces,
10:25
18 times.
191
625996
1600
sino 18 veces.
10:29
So when you go to Denmark,
192
629356
2280
Entonces, cuando vayan a Dinamarca,
10:31
you’ll meet a Dane.
193
631676
1960
conocerán a Dane.
10:33
After you have said something nice about our football team,
194
633676
3640
Después de que hayan dicho algo lindo sobre nuestro equipo de fútbol,
10:37
(Chuckles)
195
637316
1000
(Se ríe)
10:38
try and ask her,
196
638356
1440
traten de preguntarle:
10:39
"How do you think we should solve the climate crisis?"
197
639836
2920
“¿Cómo piensas que deberíamos resolver la crisis climática?“
10:42
Chances are, she will say,
198
642796
2440
Es posible que ella responda:
10:45
"The answer, my friend, is literally blowing in the wind."
199
645276
3960
“La respuesta, mi amigo, es que sople el viento”.
10:49
(Laughter)
200
649276
1160
(Risas)
10:50
Thank you.
201
650436
1160
Gracias.
10:51
(Applause)
202
651636
1560
(Aplausos)
10:53
[Take action on climate change at countdown.ted.com]
203
653236
3360
[Tomar medidas sobre el cambio climático en countdown.ted.com]
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7