How Wind Energy Could Power Earth ... 18 Times Over | Dan Jørgensen | TED Countdown

101,391 views ・ 2022-03-12

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Yoann De Andrade Relecteur: Guillaume Rouy
00:08
"How many times must a man look up
0
8716
3440
« Combien de fois un homme doit-il lever les yeux avant de voir le ciel ? »
00:12
Before he can see the sky?"
1
12156
2680
00:15
That's a quote from a famous song by Bob Dylan.
2
15756
4160
C’est une citation tirée d’une chanson de Bob Dylan.
00:20
I love that line because it reminds me
3
20676
2920
Je l’aime bien car elle me rappelle
00:23
that sometimes what we need is actually right there in front of us.
4
23636
5400
que, parfois, ce dont nous avons besoin se trouve juste sous nos yeux.
00:29
I will argue that that is also the case with climate change.
5
29876
3440
Et à mon avis, c’est la même chose pour le changement climatique.
00:34
We can actually replace some of the biggest sources of the problem,
6
34076
4480
On peut remplacer une partie des plus grandes causes du problème
00:38
oil, coal and gas,
7
38596
4000
telles que le pétrole, le charbon et le gaz,
00:42
with something we have in abundance:
8
42636
2760
par quelque chose dont on dispose en abondance :
00:45
wind.
9
45436
1160
le vent.
00:47
In my country, Denmark, we are doing just that.
10
47396
4240
Chez moi, au Danemark, c’est ce que nous faisons.
00:52
Now we are a small country with a small population.
11
52156
3400
C’est vrai que c’est un petit pays assez peu peuplé.
00:55
If you haven't visited yet, please do so.
12
55556
2840
Si vous n’y êtes jamais allé, n’hésitez pas.
00:58
We are all friendly people.
13
58436
2760
Nous sommes des gens sympathiques,
01:01
As long as you don't criticize our national football team.
14
61956
2720
tant que vous ne critiquez pas notre équipe de foot.
01:04
(Laughter)
15
64716
1160
(Rires)
01:06
Nothing makes a Dane proud
16
66716
1520
Rien ne rend plus fier un Danois que de savoir qu’une de nos actions
01:08
like the knowledge that something we have done
17
68276
2720
01:10
makes a positive difference in the world.
18
70996
3280
améliore le monde.
01:15
Historically speaking, we’ve made a difference before.
19
75076
4880
Historiquement parlant, nos actions ont fait la différence :
01:19
1,000 years ago, countrymen of mine controlled most of northern Europe.
20
79996
5240
il y a 1000 ans, les Danois contrôlaient la plupart de l’Europe du Nord.
01:25
I'm sure you've heard of them.
21
85276
1520
Vous en avez déjà entendu parler :
01:27
Big, strong guys, helmets, beards, long hair.
22
87196
3160
grands, musclés, barbus avec des casques et des cheveux longs...
01:30
The Vikings.
23
90956
1520
les Vikings.
01:32
Now I will make the case today
24
92516
1480
Je vais vous affirmer que, pour combattre le changement climatique,
01:34
that in order for us to fight climate change,
25
94036
2120
il faut nous inspirer des Vikings.
01:36
we actually need to learn from the Vikings.
26
96156
2800
01:39
But before we get to that, please indulge me.
27
99596
3520
Avant d’entrer dans les détails,
permettez-moi de vous emmener plus loin, de remonter dans le temps.
01:43
We have to go somewhere else.
28
103116
2120
01:45
I have to say go back in time.
29
105276
1440
01:46
Not all the way back to the Viking age in the heydays of Harald "Bluetooth,"
30
106716
5680
Pas jusqu’à l’époque des Vikings ni à l’âge d’or d’Harald Ier
01:52
but to the 1970s
31
112436
2400
mais jusqu’aux années 1970
01:54
during the oil crisis in Denmark.
32
114876
2480
lors de la crise pétrolière au Danemark.
01:58
Not to a Viking fortress,
33
118196
2280
Pas dans une forteresse Viking,
02:00
but to a small workshop, in a barn, in a farm,
34
120516
5280
mais dans un petit atelier dans la grange d’une ferme
02:05
in a village in Denmark.
35
125836
2440
d’un village danois.
02:08
Meets Henrik Stiesdal.
36
128876
1880
Voici Henrik Stiesdal.
02:10
He’s not an accomplished, experienced engineer.
37
130796
3120
Ce n’est pas un ingénieur chevronné avec des années d’expériences
02:13
He's 19 years old, a young man.
38
133956
2640
mais juste un jeune homme de 19 ans
02:17
He set himself a challenge.
39
137196
2480
qui s’était lancé un défi.
02:20
He thought,
40
140076
1800
Il s’est dit :
02:21
"What if I could make a wind turbine that could produce electricity?"
41
141876
4640
« Et si je pouvais créer une éolienne qui produit de l’électricité ? »
02:27
And you know what?
42
147116
1360
Et devinez quoi ? Il l’a fait.
02:28
He did.
43
148516
1160
02:30
How do I know?
44
150036
1160
Comment je le sais ?
02:32
Because that's it.
45
152596
1200
Parce qu’elle est là.
02:34
Not a model, not a replica.
46
154916
1680
Ce n’est ni une maquette ni une réplique, c’est la toute première conçue par Henrik.
02:36
This is the actual one that Henrik made.
47
156636
2720
02:39
He was kind enough to lend it to me.
48
159396
2080
Il a accepté de me la prêter.
02:41
It says M1 on it.
49
161516
2480
On peut y lire M1.
02:44
That stands for "mølle one,"
50
164036
2760
Ce qui signifie « mølle 1 ».
02:46
"mølle et" which translates into "turbine number one."
51
166836
3480
« mølle et » qu’on pourrait traduire par « turbine numéro un ».
02:50
And of course, this was just the first one he made.
52
170836
3320
C’est juste la toute première qu’il a construite
02:54
Later, he managed to build a big one
53
174196
2400
car il en a construit une plus grande par la suite
02:56
that could supply his family with cheap, affordable electricity
54
176596
4120
pour fournir de l’électricité à sa famille à un prix abordable
03:00
in the middle of the crisis.
55
180756
1640
en plein milieu de la crise.
03:02
And soon after that,
56
182796
1320
Et peu après,
03:04
other farms asked Henrik to build a turbine for them as well.
57
184156
3560
d’autres fermes lui ont demandé de leur construire une éolienne,
03:07
And he did.
58
187756
1160
et il l’a fait.
03:08
And eventually he actually sold the design
59
188956
3280
Il a même fini par vendre sa création
03:12
to a company called Vestas.
60
192276
2120
à une entreprise appelée Vestas.
03:14
You might have heard of them
61
194836
1360
Ils sont très connus : ce sont les plus gros fabricants d’éoliennes
03:16
because they are the biggest turbine producer in the world today.
62
196196
3200
du monde aujourd’hui.
03:19
So this is how Henrik’s invention
63
199756
3920
C’est ainsi que son invention
03:23
became a sort of the prototype for many, many of the wind turbines
64
203716
3440
est devenue le prototype des millions d’éoliennes
03:27
that you'll see all over the planet today.
65
207156
3200
que l’on voit fleurir partout aujourd’hui.
03:30
Now a lot of things have happened since Henrik and other pioneers
66
210356
4360
Alors certes, il s’en est passé des choses depuis qu’Henrik et d’autres pionniers
03:34
took the first steps back in the 1970s.
67
214716
3440
ont ouvert la voie dans les années 70.
03:38
In 1991,
68
218196
1760
En 1991,
03:39
we built the first offshore wind farm in the world called Vindeby.
69
219956
5080
nous avons construit Vindeby, le premier parc éolien en mer du monde :
03:45
Eleven turbines, 54 meters tall.
70
225036
4000
11 éoliennes de 54 mètres de haut.
03:49
That was considered a landmark.
71
229756
1520
On les repérait facilement.
03:51
They were huge.
72
231316
1360
Elles étaient énormes.
03:52
Today, of course, they seem pretty tiny.
73
232716
3240
Aujourd’hui, elles paraissent minuscules.
03:55
This is Kriegers Flak.
74
235996
2240
Voici le parc éolien de Kriegers Flak,
03:58
That's the biggest offshore wind farm in Denmark now.
75
238236
2720
le plus grand parc éolien en mer au Danemark :
04:00
72 turbines,
76
240956
2560
72 éoliennes de 188 mètres de haut.
04:03
188 meters tall, each of them.
77
243556
2480
04:06
To give you a comparison,
78
246956
1200
Pour vous donner un ordre d’idée, c’est deux fois la Statue de la Liberté.
04:08
that's twice the height of the Statue of Liberty.
79
248196
2680
04:10
Every time one of those turbines has one rotation of the blades,
80
250916
6280
A chaque fois que les pales d’une seule éolienne effectuent un tour,
04:17
it creates enough electricity to charge more than 1,400 cell phones.
81
257196
5160
assez d’électricité est produite pour recharger plus de 1400 portables.
04:22
The park itself covers the electricity demand of 600,000 households.
82
262876
6440
Dans sa totalité, le parc produit assez d’électricité pour 600 000 foyers.
04:29
So the story of wind power in Denmark
83
269796
1920
L’histoire de l’éolien au Danemark
04:31
is the story about how one turbine,
84
271756
3880
se résume à comment l’éolienne d’une ferme
04:35
on one farm
85
275676
1840
04:37
sparked a transformation that influenced the whole country.
86
277556
4000
a déclenché la transformation de tout un pays.
04:42
We, of course, now hope,
87
282276
2640
Nous espérons bien sûr,
04:44
small as we may be,
88
284956
2000
aussi petits que nous soyons,
04:46
that we can spark a transformation that will also affect other countries.
89
286996
5200
pouvoir initier une transformation qui influencera d’autres pays.
04:53
We are a green frontrunner,
90
293276
2200
Nous sommes en tête dans l’énergie verte
04:55
but we need to do more because at the same time,
91
295476
4800
mais nous devons en faire plus car, paradoxalement,
05:00
we rank number one in the EU,
92
300316
2440
nous sommes devenus le plus gros, ou du moins l’un des plus gros,
05:02
or at least as one of the biggest oil producers, in the EU.
93
302796
3880
producteurs de pétrole d’Union Européenne.
05:07
This has to change.
94
307676
1520
Il faut que cela change.
05:10
And it will.
95
310036
1280
Et cela va changer.
05:11
Last year, the Danish government and the Danish parliament
96
311796
3440
L’année dernière, le gouvernement et le parlement danois
05:15
made an important decision.
97
315276
1840
ont pris une décision importante.
05:17
We’ve decided to put an end date on extraction of oil and gas in 2050
98
317836
5200
Nous avons fixé à 2050 la fin de notre extraction de pétrole et de gaz
05:23
and immediately cancel all future licensing rounds.
99
323076
4160
et avons suspendu immédiatement tous les futurs octrois de licenses.
05:27
(Applause)
100
327276
4520
(Applaudissements)
05:32
That wasn't an easy decision.
101
332356
2120
Cela n’a pas été facile.
05:34
When we made the decision,
102
334516
1240
À cette époque dans l’UE, nous étions les plus gros producteurs de pétrole.
05:35
we were the biggest oil producer in the EU.
103
335796
2000
05:38
But the reason we made it, even though it was expensive,
104
338516
3960
Nous avons pris cette décision même si elle a un coût
05:42
was because we need to show the world
105
342516
3400
car il fallait montrer au monde
05:45
that there are actually alternatives to oil and gas.
106
345956
3880
qu’il existe d’autres alternatives au pétrole et au gaz.
05:50
Now, some of you are probably thinking that sounds very good,
107
350636
4160
Vous vous demandez sûrement :
« C’est bien beau tout ça, mais comment allez-vous vous y prendre ?
05:54
but how will you do it?
108
354836
2040
05:56
What do you do the days when the wind doesn't blow?
109
356876
3760
Que ferez-vous lorsque le vent ne soufflera pas ?
06:01
And what about the parts of our energy system that cannot be electrified?
110
361596
4400
Et que fait-on des secteurs où l’électricité n’est pas une solution ?
06:05
Surely you cannot fly a jet plane without jet fuels?
111
365996
3360
On ne peut pas faire voler un avion sans kérozène.
06:09
Surely you cannot sail a big container ship without bunker oil?
112
369396
4800
On ne peut pas faire naviguer un porte-conteneurs sans mazout. »
06:14
But actually, you can.
113
374836
1960
Et si, on peut.
06:17
This is an electrolyzer.
114
377116
2320
Voici un électrolyseur.
06:19
The photo is from a visit I paid a factory in Denmark a few weeks ago.
115
379476
5560
C’est une photo que j’ai prise au Danemark lors de la visite d’une usine il y a peu.
06:25
So it's not a prototype, it's not a model in a lab.
116
385036
3000
Ce n’est ni un prototype ni une maquette de laboratoire.
06:28
It's a functioning machine, it's a commercial product.
117
388316
2560
C’est un produit commercialisé et qui fonctionne.
06:30
What does it do?
118
390876
1240
Quel est son rôle ?
Transformer de l’électricité en hydrogène.
06:32
It transforms electricity into hydrogen.
119
392116
3400
06:35
And that, friends, that's the game changer.
120
395996
2920
Et ça, ça a changé la donne, chers amis.
06:39
Because it makes it possible for us
121
399636
1680
Cela nous permet de résoudre deux des problèmes posés par l’éolien.
06:41
to solve two problems we have with wind energy.
122
401356
3400
06:45
One, we can now store the energy for when the wind is not blowing.
123
405156
4640
Cela nous permet de stocker de l’énergie pour les jours où le vent ne souffle pas
06:50
And two,
124
410316
1480
et de décarboner une partie de notre filière énergétique
06:51
we can now decarbonize parts of our energy system
125
411796
3760
06:55
that we couldn't decarbonize before.
126
415596
2160
impossible à décarboner auparavant.
06:58
Because the hydrogen can be transformed into green fuels.
127
418436
4880
C’est maintenant possible car l’hydrogène peut être transformé en carburants verts.
07:04
Imagine that.
128
424116
1280
Rendez-vous compte.
07:05
The wind in the North Sea is transformed by a turbine into electricity.
129
425716
5160
Une éolienne transforme le vent en mer du Nord en électricité.
07:11
The electrolyzer transforms that into hydrogen,
130
431356
3480
L’électrolyseur la transforme en hydrogène
07:14
and the hydrogen is then made into green, sustainable fuels
131
434876
4800
qui est ensuite transformé en carburants verts et durables
07:19
that we can use to sail our ships and fly our planes.
132
439716
3320
que nous pouvons utiliser pour propulser nos avions et nos bateaux.
07:23
I know it sounds like science fiction, but actually it's just science.
133
443076
4320
Certes, on dirait de la science-fiction, mais c’est juste de la science.
07:29
Now in order for us to do that at a scale that we need,
134
449116
6440
Pour être efficace à grande échelle,
07:35
we will need a lot of renewable energy.
135
455596
2920
il nous faudra énormément d’énergies renouvelables.
07:38
We will need to massively expand our offshore wind capacity.
136
458996
3880
Il nous faudra développer massivement nos capacités d’éolien en mer.
07:43
And in Denmark, we're doing just that.
137
463436
2200
C’est ce que nous faisons au Danemark.
07:45
A very important part of that strategy
138
465676
2520
Un aspect essentiel de notre stratégie
07:48
is to build the world's first energy island.
139
468196
4840
est la construction du premier îlot énergétique du monde.
07:53
This is a simulation of what it may end up looking like.
140
473476
3440
Voici une simulation de ce à quoi cela pourrait ressembler :
07:56
80 kilometers out in the sea,
141
476956
1960
80 kilomètres au beau milieu de la mer,
07:58
the size of 64 football fields,
142
478956
2520
soit l’équivalent de 64 terrains de football.
08:01
the biggest infrastructure investment in Danish history.
143
481516
3120
Le plus gros investissement infrastructurel de notre histoire
08:04
We're changing literally the map of our country.
144
484676
2960
et qui redessinera complètement la carte de notre pays.
08:08
Hundreds of wind turbines around it.
145
488116
2520
Des centaines d’éoliennes entoureront cet îlot.
08:10
When fully scaled,
146
490756
1440
À terme,
08:12
it'll be able to generate 10 gigawatts of green electricity.
147
492236
4360
cette installation générera 10 gigawatts d’électricité verte.
08:17
Now 10 gigawatts,
148
497116
2520
C’est assez pour subvenir aux besoins de 10 millions de foyers,
08:19
that's enough to cover the demand of 10 million households.
149
499676
3480
08:23
That's far more than we need in Denmark, which is good news,
150
503516
2840
soit bien plus que nos besoins.
C’est une excellente nouvelle car l’on pourra produire de l’hydrogène
08:26
because then we can use it to make the hydrogen,
151
506396
2560
08:28
to make the green fuels,
152
508996
1520
afin de produire des carburants verts et exporter cet hydrogène à l’étranger,
08:30
and we can export it to other countries
153
510516
3000
08:33
and thereby help them decarbonize their energy systems.
154
513556
3880
les aidant ainsi à décarboner leurs filières énergétiques.
08:37
Some of you are probably thinking,
155
517836
2760
Vous vous demandez sûrement :
08:40
"What does this have to do with the Vikings?"
156
520636
2400
« Que viennent faire les Vikings là-dedans ? »
08:43
But do you know what it was that made the Vikings so successful?
157
523076
5280
Savez-vous ce qui a fait le succès des Vikings ?
08:48
How they managed to go to Greenland?
158
528396
2480
Comment ont-il réussi à se rendre au Groenland ?
08:50
How they managed to sail to America 500 years before Christopher Columbus?
159
530876
5040
Comment ont-ils rejoint l’Amérique 500 ans avant Christophe Colomb ?
08:56
Their secret?
160
536316
1240
Quel est leur secret ?
08:57
They exploited the wind.
161
537556
2800
Ils se sont servis du vent.
09:00
They put tremendous effort into making efficient sails,
162
540356
3440
Ils se sont démenés pour créer une voile avec une excellente prise au vent.
09:03
and it took as a long time for them to make a sail as it did to build a ship,
163
543836
3720
C’était aussi long et aussi important
que la construction du bateau en lui-même.
09:07
and it was just as important.
164
547596
1520
09:09
And that brings me to my main point.
165
549436
2080
Ce qui nous amène au plus important.
09:11
We need, as the Vikings did 1,000 years ago,
166
551516
4680
Il faut, comme les Vikings il y a 1000 ans,
09:16
to change the world by finding new and more efficient ways
167
556196
3920
changer le monde en développant des méthodes efficaces et novatrices
09:20
of exploiting the energy.
168
560116
1640
pour exploiter l’énergie.
09:22
This time, with slightly better haircuts --
169
562596
3560
Cette fois-ci, avec des coupes de cheveux plus tendances
09:26
(Laughter)
170
566156
1000
(Rires)
09:27
and the motivation that lies in the fact
171
567196
2560
et, en guise de motivation, notre meilleure opportunité
09:29
that this may be our biggest chance
172
569756
2320
09:32
of making a positive difference in fighting climate change.
173
572116
4280
de changer radicalement notre façon de combattre le changement climatique.
09:37
Now, some people will probably tell you
174
577116
2920
Certains diront peut-être qu’un petit pays ne peut pas changer le monde.
09:40
that a small country cannot make a big difference.
175
580036
2960
09:44
I beg to differ.
176
584196
1400
Je ne suis pas de cet avis.
09:46
When a young man like Henrik
177
586516
3120
Si un jeune homme comme Henrik
09:49
could make a difference for a whole country,
178
589676
2960
est arrivé à changer un pays tout entier,
09:52
why not also believe that a country like Denmark
179
592676
3000
pourquoi ne pas croire qu’un pays comme le Danemark
09:55
can make a difference for a whole world?
180
595716
2080
puisse changer le monde ?
09:58
We can't do it alone, but we can do a lot.
181
598716
2640
On n’y arrivera pas seuls mais on peut en faire beaucoup.
10:01
By innovating,
182
601796
1520
Par l’innovation et le développement de nouvelles solutions et technologies.
10:03
by creating new technology and new solutions,
183
603356
3240
10:06
by exploiting something that is much bigger than ourselves,
184
606636
3600
Par le recours à des éléments qui nous dépassent :
10:10
the forces of nature.
185
610276
1560
les forces de la nature.
10:12
If you ask the International Energy Agency,
186
612436
2240
Demandez à l’Agence Internationale de l’Energie :
10:14
they will tell you that offshore wind
187
614716
3320
elle vous répondra que l’éolien en mer
10:18
has the potential to cover the current electricity demand
188
618036
3520
pourrait couvrir les besoins en électricité du monde entier
10:21
of the entire world, not once,
189
621596
2480
non pas 1 fois,
10:24
not twice,
190
624116
1840
non pas 2 fois,
10:25
18 times.
191
625996
1600
mais 18 fois.
10:29
So when you go to Denmark,
192
629356
2280
Si vous allez au Danemark,
10:31
you’ll meet a Dane.
193
631676
1960
rencontrez une Danoise.
10:33
After you have said something nice about our football team,
194
633676
3640
Après un petit compliment sur notre équipe de football,
10:37
(Chuckles)
195
637316
1000
(Gloussement)
10:38
try and ask her,
196
638356
1440
demandez-lui :
10:39
"How do you think we should solve the climate crisis?"
197
639836
2920
« À votre avis, comment peut-on régler la crise climatique ? »
10:42
Chances are, she will say,
198
642796
2440
Il y a des chances qu’elle vous réponde :
10:45
"The answer, my friend, is literally blowing in the wind."
199
645276
3960
« Ah mon ami, la réponse, c’est le vent qui nous la souffle. »
(Rires)
10:49
(Laughter)
200
649276
1160
10:50
Thank you.
201
650436
1160
Merci.
10:51
(Applause)
202
651636
1560
(Applaudissements)
[Luttez contre le changement climatique sur countdown.ted.com]
10:53
[Take action on climate change at countdown.ted.com]
203
653236
3360
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7