How Wind Energy Could Power Earth ... 18 Times Over | Dan Jørgensen | TED Countdown

101,391 views ・ 2022-03-12

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Toni Klemm Lektorat: Andrea Hielscher
00:08
"How many times must a man look up
0
8716
3440
“Wie oft muss man nach oben schauen,
00:12
Before he can see the sky?"
1
12156
2680
bevor man den Himmel sehen kann?”
00:15
That's a quote from a famous song by Bob Dylan.
2
15756
4160
Das ist ein Zitat aus einem berühmten Song von Bob Dylan.
00:20
I love that line because it reminds me
3
20676
2920
Ich liebe es, weil es mich daran erinnert,
00:23
that sometimes what we need is actually right there in front of us.
4
23636
5400
dass manchmal das, was wir brauchen,
direkt vor unserer Nase ist.
00:29
I will argue that that is also the case with climate change.
5
29876
3440
Das trifft meiner Meinung nach auch für den Klimawandel zu.
00:34
We can actually replace some of the biggest sources of the problem,
6
34076
4480
Wir können einige der größten Verursacher dieses Problems,
00:38
oil, coal and gas,
7
38596
4000
Öl, Kohle und Gas,
00:42
with something we have in abundance:
8
42636
2760
mit etwas ersetzen, das wir im Übermaß haben:
00:45
wind.
9
45436
1160
Wind.
00:47
In my country, Denmark, we are doing just that.
10
47396
4240
In meinem Land, Dänemark, tun wir genau das.
Wir sind ein kleines Land mit geringer Bevölkerung.
00:52
Now we are a small country with a small population.
11
52156
3400
00:55
If you haven't visited yet, please do so.
12
55556
2840
Falls Sie noch nicht hier waren, kommen Sie doch.
00:58
We are all friendly people.
13
58436
2760
Wir sind freundliche Menschen.
01:01
As long as you don't criticize our national football team.
14
61956
2720
Solange Sie nicht unser Fußballteam kritisieren.
01:04
(Laughter)
15
64716
1160
(Lachen)
01:06
Nothing makes a Dane proud
16
66716
1520
Nichts macht uns stolzer als das Wissen,
01:08
like the knowledge that something we have done
17
68276
2720
dass wir in der Welt
01:10
makes a positive difference in the world.
18
70996
3280
etwas Positives bewirkt haben.
01:15
Historically speaking, we’ve made a difference before.
19
75076
4880
Historisch gesehen haben wir schon zuvor etwas verändert.
01:19
1,000 years ago, countrymen of mine controlled most of northern Europe.
20
79996
5240
Vor 1.000 Jahren beherrschten unsere Vorfahren den größten Teil Nordeuropas.
01:25
I'm sure you've heard of them.
21
85276
1520
Die kennen Sie bestimmt.
01:27
Big, strong guys, helmets, beards, long hair.
22
87196
3160
Große, starke Jungs, Helme, Bärte, lange Haare.
01:30
The Vikings.
23
90956
1520
Die Wikinger.
01:32
Now I will make the case today
24
92516
1480
Ich zeige Ihnen heute,
01:34
that in order for us to fight climate change,
25
94036
2120
dass wir von den Wikingern lernen müssen,
01:36
we actually need to learn from the Vikings.
26
96156
2800
um den Klimawandel zu bekämpfen.
01:39
But before we get to that, please indulge me.
27
99596
3520
Aber zuvor bitte ich Sie um etwas Geduld.
01:43
We have to go somewhere else.
28
103116
2120
Wir müssen woanders hin,
01:45
I have to say go back in time.
29
105276
1440
zurück in eine andere Zeit.
01:46
Not all the way back to the Viking age in the heydays of Harald "Bluetooth,"
30
106716
5680
Nicht bis zu den Wikingern in die Ära von Harald Blauzahn,
01:52
but to the 1970s
31
112436
2400
sondern in die 1970er Jahre,
01:54
during the oil crisis in Denmark.
32
114876
2480
als in Dänemark die Ölkrise herrschte.
01:58
Not to a Viking fortress,
33
118196
2280
Nicht in eine Wikinger-Festung,
02:00
but to a small workshop, in a barn, in a farm,
34
120516
5280
sondern in eine kleine Werkstatt in einer Scheune auf einem Bauernhof
02:05
in a village in Denmark.
35
125836
2440
in einem dänischen Dorf.
02:08
Meets Henrik Stiesdal.
36
128876
1880
Das ist Henrik Striesdal.
02:10
He’s not an accomplished, experienced engineer.
37
130796
3120
Er ist kein versierter, erfahrener Ingenieur.
02:13
He's 19 years old, a young man.
38
133956
2640
Er ist 19, ein junger Mann.
02:17
He set himself a challenge.
39
137196
2480
Er suchte eine Herausforderung.
02:20
He thought,
40
140076
1800
Er dachte:
02:21
"What if I could make a wind turbine that could produce electricity?"
41
141876
4640
“Und wenn ich ein Windrad bauen könnte, das Strom erzeugt?”
02:27
And you know what?
42
147116
1360
Und wissen Sie was?
02:28
He did.
43
148516
1160
Er tat es.
02:30
How do I know?
44
150036
1160
Woher weiß ich das?
02:32
Because that's it.
45
152596
1200
Weil es hier ist.
02:34
Not a model, not a replica.
46
154916
1680
Kein Modell, keine Kopie.
02:36
This is the actual one that Henrik made.
47
156636
2720
Das ist das Windrad, das Henrik gebaut hat.
02:39
He was kind enough to lend it to me.
48
159396
2080
Er war so nett, es mir zu leihen.
02:41
It says M1 on it.
49
161516
2480
Hier steht M1.
02:44
That stands for "mølle one,"
50
164036
2760
Das bedeutet “mølle eins”,
02:46
"mølle et" which translates into "turbine number one."
51
166836
3480
“mølle et”, übersetzt “Turbine Nummer eins”.
02:50
And of course, this was just the first one he made.
52
170836
3320
Das war natürlich die erste, die er herstellte.
02:54
Later, he managed to build a big one
53
174196
2400
Später baute er eine große,
02:56
that could supply his family with cheap, affordable electricity
54
176596
4120
die seine Familie während der Krise
mit billigem, erschwinglichem Strom versorgte.
03:00
in the middle of the crisis.
55
180756
1640
03:02
And soon after that,
56
182796
1320
Kurz darauf
baten andere Bauern Henrik, auch für sie eine Turbine zu bauen.
03:04
other farms asked Henrik to build a turbine for them as well.
57
184156
3560
03:07
And he did.
58
187756
1160
Und das tat er.
03:08
And eventually he actually sold the design
59
188956
3280
Schließlich verkaufte er das Design
03:12
to a company called Vestas.
60
192276
2120
an eine Firma namens Vestas.
03:14
You might have heard of them
61
194836
1360
Vielleicht kennen Sie sie
03:16
because they are the biggest turbine producer in the world today.
62
196196
3200
als derzeit weltgrößten Hersteller von Windrädern.
03:19
So this is how Henrik’s invention
63
199756
3920
Und so wurde Henriks Erfindung
03:23
became a sort of the prototype for many, many of the wind turbines
64
203716
3440
der Prototyp für viele, viele Windräder,
03:27
that you'll see all over the planet today.
65
207156
3200
die Sie heute überall auf der Welt sehen.
03:30
Now a lot of things have happened since Henrik and other pioneers
66
210356
4360
Viel ist passiert, seit Henrik und andere Pioniere
03:34
took the first steps back in the 1970s.
67
214716
3440
in den 1970er Jahren die ersten Schritte unternahmen.
03:38
In 1991,
68
218196
1760
Im Jahr 1991
03:39
we built the first offshore wind farm in the world called Vindeby.
69
219956
5080
bauten wir die erste Offshore-Windfarm namens Vindeby.
03:45
Eleven turbines, 54 meters tall.
70
225036
4000
Elf Windräder, 54 Meter hoch
03:49
That was considered a landmark.
71
229756
1520
Das war ein Meilenstein.
03:51
They were huge.
72
231316
1360
Sie waren riesig.
03:52
Today, of course, they seem pretty tiny.
73
232716
3240
Verglichen mit heute, erscheinen sie winzig.
03:55
This is Kriegers Flak.
74
235996
2240
Das ist “Kriegers Flak”,
03:58
That's the biggest offshore wind farm in Denmark now.
75
238236
2720
Dänemarks derzeit größte Offshore-Windfarm.
04:00
72 turbines,
76
240956
2560
72 Windräder,
04:03
188 meters tall, each of them.
77
243556
2480
jedes 188 Meter hoch.
04:06
To give you a comparison,
78
246956
1200
Zum Vergleich:
Das ist doppelt so hoch wie die Freiheitsstatue.
04:08
that's twice the height of the Statue of Liberty.
79
248196
2680
04:10
Every time one of those turbines has one rotation of the blades,
80
250916
6280
Jede Umdrehung eines dieser Windräder
04:17
it creates enough electricity to charge more than 1,400 cell phones.
81
257196
5160
produziert genug Strom, um über 1400 Handys zu laden.
04:22
The park itself covers the electricity demand of 600,000 households.
82
262876
6440
Die gesamte Anlage deckt den Bedarf von 600.000 Haushalten.
04:29
So the story of wind power in Denmark
83
269796
1920
Die Geschichte der Windenergie in Dänemark
04:31
is the story about how one turbine,
84
271756
3880
handelt davon,
wie ein Windrad auf einer Farm
04:35
on one farm
85
275676
1840
04:37
sparked a transformation that influenced the whole country.
86
277556
4000
eine Veränderung anstieß, die das ganze Land beeinflusste.
04:42
We, of course, now hope,
87
282276
2640
Wir hoffen jetzt natürlich,
04:44
small as we may be,
88
284956
2000
selbst wenn wir klein sind,
04:46
that we can spark a transformation that will also affect other countries.
89
286996
5200
auch in anderen Ländern eine Veränderung anstoßen zu können.
04:53
We are a green frontrunner,
90
293276
2200
Wir sind ein grüner Vorreiter,
04:55
but we need to do more because at the same time,
91
295476
4800
aber wir müssen noch mehr tun,
denn gleichzeitig sind wir in der EU
05:00
we rank number one in the EU,
92
300316
2440
der größte oder zumindest einer der größten Ölproduzenten.
05:02
or at least as one of the biggest oil producers, in the EU.
93
302796
3880
05:07
This has to change.
94
307676
1520
Das muss sich ändern.
05:10
And it will.
95
310036
1280
Und das wird es.
05:11
Last year, the Danish government and the Danish parliament
96
311796
3440
Letztes Jahr trafen Regierung und Parlament in Dänemark
05:15
made an important decision.
97
315276
1840
eine wichtige Entscheidung.
05:17
We’ve decided to put an end date on extraction of oil and gas in 2050
98
317836
5200
Wir beschlossen, bis 2050 die gesamte Öl- und Gasförderung einzustellen
05:23
and immediately cancel all future licensing rounds.
99
323076
4160
und ab sofort keine neuen Lizenzen mehr zu vergeben.
05:27
(Applause)
100
327276
4520
(Applaus)
05:32
That wasn't an easy decision.
101
332356
2120
Das war nicht leicht.
05:34
When we made the decision,
102
334516
1240
Damals
05:35
we were the biggest oil producer in the EU.
103
335796
2000
waren wir der größte Ölproduzent der EU.
05:38
But the reason we made it, even though it was expensive,
104
338516
3960
Doch obwohl es teuer war, taten wir es,
05:42
was because we need to show the world
105
342516
3400
weil wir der Welt zeigen müssen,
05:45
that there are actually alternatives to oil and gas.
106
345956
3880
dass es Alternativen zu Öl und Gas gibt.
05:50
Now, some of you are probably thinking that sounds very good,
107
350636
4160
Viele von Ihnen denken jetzt wohl, das ist alles gut und schön,
05:54
but how will you do it?
108
354836
2040
aber wie wollt ihr das anstellen?
05:56
What do you do the days when the wind doesn't blow?
109
356876
3760
Was passiert, wenn kein Wind weht?
06:01
And what about the parts of our energy system that cannot be electrified?
110
361596
4400
Was wird aus den Energiebereichen, die nicht elektrifiziert werden können?
06:05
Surely you cannot fly a jet plane without jet fuels?
111
365996
3360
Flugzeuge fliegen doch nicht ohne Kerosin, oder?
06:09
Surely you cannot sail a big container ship without bunker oil?
112
369396
4800
Große Containerschiffe fahren doch nicht ohne Schweröl?
06:14
But actually, you can.
113
374836
1960
Aber ja, es ist möglich.
06:17
This is an electrolyzer.
114
377116
2320
Das ist ein Elektrolyseur.
06:19
The photo is from a visit I paid a factory in Denmark a few weeks ago.
115
379476
5560
Das Foto entstand vor ein paar Wochen, als ich eine Fabrik in Dänemark besuchte.
06:25
So it's not a prototype, it's not a model in a lab.
116
385036
3000
Er ist kein Prototyp, kein Labormodell.
06:28
It's a functioning machine, it's a commercial product.
117
388316
2560
Er ist funktionsfähig, ein Handelsprodukt.
06:30
What does it do?
118
390876
1240
Wie funktioniert er?
Er verwandelt Strom in Wasserstoff.
06:32
It transforms electricity into hydrogen.
119
392116
3400
06:35
And that, friends, that's the game changer.
120
395996
2920
Und das, Freunde, ist revolutionär.
06:39
Because it makes it possible for us
121
399636
1680
Denn er ermöglicht es uns,
06:41
to solve two problems we have with wind energy.
122
401356
3400
zwei Probleme der Windenergie zu lösen.
06:45
One, we can now store the energy for when the wind is not blowing.
123
405156
4640
Zum einen können wir Energie speichern und nutzen, wenn kein Wind weht.
06:50
And two,
124
410316
1480
Und zum zweiten
06:51
we can now decarbonize parts of our energy system
125
411796
3760
können wir jetzt Energiebereiche dekarbonisieren,
06:55
that we couldn't decarbonize before.
126
415596
2160
bei denen es vorher nicht möglich war.
06:58
Because the hydrogen can be transformed into green fuels.
127
418436
4880
Denn der Wasserstoff kann in grüne Treibstoffe verwandelt werden.
07:04
Imagine that.
128
424116
1280
Stellen Sie sich vor:
07:05
The wind in the North Sea is transformed by a turbine into electricity.
129
425716
5160
Der Wind der Nordsee wird von einem Windrad in Strom verwandelt.
07:11
The electrolyzer transforms that into hydrogen,
130
431356
3480
Der Elektrolyseur verwandelt Strom in Wasserstoff
07:14
and the hydrogen is then made into green, sustainable fuels
131
434876
4800
und der Wasserstoff wird zu grünen, nachhaltigen Treibstoffen
07:19
that we can use to sail our ships and fly our planes.
132
439716
3320
für Schiffe und Flugzeuge.
07:23
I know it sounds like science fiction, but actually it's just science.
133
443076
4320
Das klingt wie Science Fiction, doch es ist eigentlich nur “Science”.
07:29
Now in order for us to do that at a scale that we need,
134
449116
6440
Um das in der nötigen Größenordnung realisieren zu können,
07:35
we will need a lot of renewable energy.
135
455596
2920
brauchen wir viel erneuerbare Energie.
07:38
We will need to massively expand our offshore wind capacity.
136
458996
3880
Wir müssen die Offshore- Windkapazitäten massiv erweitern.
07:43
And in Denmark, we're doing just that.
137
463436
2200
In Dänemark tun wir genau das.
07:45
A very important part of that strategy
138
465676
2520
Ein wichtiger Teil dieser Strategie
07:48
is to build the world's first energy island.
139
468196
4840
ist der Bau der weltweit ersten Energie-Insel.
07:53
This is a simulation of what it may end up looking like.
140
473476
3440
Hier eine Simulation, wie sie aussehen könnte.
07:56
80 kilometers out in the sea,
141
476956
1960
80 Kilometer vor der Küste,
07:58
the size of 64 football fields,
142
478956
2520
so groß wie 64 Fußballfelder,
08:01
the biggest infrastructure investment in Danish history.
143
481516
3120
das gewaltigste Infrarstrukturprojekt der dänischen Geschichte.
08:04
We're changing literally the map of our country.
144
484676
2960
Wir verändern buchstäblich unsere Landkarte.
08:08
Hundreds of wind turbines around it.
145
488116
2520
Hunderte Windräder um sie herum.
08:10
When fully scaled,
146
490756
1440
Bei voller Leistung
08:12
it'll be able to generate 10 gigawatts of green electricity.
147
492236
4360
produziert sie 10 Gigawatt grünen Strom.
08:17
Now 10 gigawatts,
148
497116
2520
10 Gigawatt reichen aus,
08:19
that's enough to cover the demand of 10 million households.
149
499676
3480
um 10 Millionen Haushalte mit Strom zu versorgen.
08:23
That's far more than we need in Denmark, which is good news,
150
503516
2840
Das ist zum Glück viel mehr, als Dänemark braucht,
08:26
because then we can use it to make the hydrogen,
151
506396
2560
denn so können wir Wasserstoff
08:28
to make the green fuels,
152
508996
1520
für grüne Treibstoffe herstellen,
08:30
and we can export it to other countries
153
510516
3000
sie in andere Länder exportieren
08:33
and thereby help them decarbonize their energy systems.
154
513556
3880
und damit helfen, deren Energiesysteme zu dekarbonisieren.
08:37
Some of you are probably thinking,
155
517836
2760
Einige von Ihnen denken wohl:
08:40
"What does this have to do with the Vikings?"
156
520636
2400
“Was hat das mit den Wikingern zu tun?”
08:43
But do you know what it was that made the Vikings so successful?
157
523076
5280
Wissen Sie, was die Wikinger so erfolgreich machte?
08:48
How they managed to go to Greenland?
158
528396
2480
Wie sie es bis nach Grönland schafften?
08:50
How they managed to sail to America 500 years before Christopher Columbus?
159
530876
5040
Wie sie bis nach Amerika segelten, 500 Jahre vor Christoph Columbus?
08:56
Their secret?
160
536316
1240
Ihr Geheimnis?
08:57
They exploited the wind.
161
537556
2800
Sie nutzten den Wind.
09:00
They put tremendous effort into making efficient sails,
162
540356
3440
Sie steckten enorm viel Arbeit in effiziente Segel,
09:03
and it took as a long time for them to make a sail as it did to build a ship,
163
543836
3720
was genauso lang dauerte wie der Bau eines Schiffs
09:07
and it was just as important.
164
547596
1520
und genauso wichtig war.
09:09
And that brings me to my main point.
165
549436
2080
Damit komme ich zum Hauptpunkt.
09:11
We need, as the Vikings did 1,000 years ago,
166
551516
4680
Wie die Wikinger vor 1.000 Jahren
09:16
to change the world by finding new and more efficient ways
167
556196
3920
müssen wir die Welt verändern, indem wir effizientere Wege finden,
09:20
of exploiting the energy.
168
560116
1640
um Energie zu nutzen.
09:22
This time, with slightly better haircuts --
169
562596
3560
Diesmal mit etwas besseren Frisuren --
09:26
(Laughter)
170
566156
1000
(Lachen)
09:27
and the motivation that lies in the fact
171
567196
2560
und der Motivation,
dass dies vielleicht unsere beste Chance ist,
09:29
that this may be our biggest chance
172
569756
2320
09:32
of making a positive difference in fighting climate change.
173
572116
4280
um im Kampf gegen den Klimawandel etwas voranzubringen.
09:37
Now, some people will probably tell you
174
577116
2920
Einige werden vielleicht sagen,
09:40
that a small country cannot make a big difference.
175
580036
2960
dass ein kleines Land nicht viel bewirken kann.
09:44
I beg to differ.
176
584196
1400
Das sehe ich anders.
09:46
When a young man like Henrik
177
586516
3120
Wenn ein junger Mann wie Henrik
09:49
could make a difference for a whole country,
178
589676
2960
etwas für ein ganzes Land bewirken konnte,
09:52
why not also believe that a country like Denmark
179
592676
3000
warum kann dann ein Land wie Dänemark
09:55
can make a difference for a whole world?
180
595716
2080
nicht etwas für die Welt bewirken?
09:58
We can't do it alone, but we can do a lot.
181
598716
2640
Wir schaffen es nicht alleine, doch wir können viel tun.
10:01
By innovating,
182
601796
1520
Durch Innovation,
10:03
by creating new technology and new solutions,
183
603356
3240
die Entwicklung neuer Technologien und Lösungen
10:06
by exploiting something that is much bigger than ourselves,
184
606636
3600
und die Nutzung von etwas, das viel größer ist als wir:
10:10
the forces of nature.
185
610276
1560
den Kräften der Natur.
10:12
If you ask the International Energy Agency,
186
612436
2240
Bei der Internationalen Energieagentur
10:14
they will tell you that offshore wind
187
614716
3320
wird man Ihnen sagen,
dass Offshore-Wind den derzeitigen Energiebedarf
10:18
has the potential to cover the current electricity demand
188
618036
3520
der gesamten Welt nicht nur einmal decken kann
10:21
of the entire world, not once,
189
621596
2480
10:24
not twice,
190
624116
1840
oder zweimal,
10:25
18 times.
191
625996
1600
sondern ganze 18 Mal.
10:29
So when you go to Denmark,
192
629356
2280
Wenn Sie also nach Dänemark kommen,
10:31
you’ll meet a Dane.
193
631676
1960
werden Sie eine Dänin treffen.
10:33
After you have said something nice about our football team,
194
633676
3640
Nach einer netten Bemerkung über unsere Fußballmannschaft
10:37
(Chuckles)
195
637316
1000
(leises Lachen)
10:38
try and ask her,
196
638356
1440
fragen Sie sie:
10:39
"How do you think we should solve the climate crisis?"
197
639836
2920
“Wie sollten wir die Klimakrise lösen?”
10:42
Chances are, she will say,
198
642796
2440
Gut möglich, dass sie sagt:
10:45
"The answer, my friend, is literally blowing in the wind."
199
645276
3960
“Die Antwort, mein Freund, weht buchstäblich im Wind.”
10:49
(Laughter)
200
649276
1160
(Lachen)
10:50
Thank you.
201
650436
1160
Danke.
10:51
(Applause)
202
651636
1560
(Applaus)
10:53
[Take action on climate change at countdown.ted.com]
203
653236
3360
[Tun Sie etwas gegen den Klimawandel auf countdown.ted.com]
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7