How Wind Energy Could Power Earth ... 18 Times Over | Dan Jørgensen | TED Countdown

101,391 views ・ 2022-03-12

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Teresa Candeias
00:08
"How many times must a man look up
0
8716
3440
“Quantas vezes é preciso olhar para cima
00:12
Before he can see the sky?"
1
12156
2680
“antes de ver o céu?”
00:15
That's a quote from a famous song by Bob Dylan.
2
15756
4160
Esta é uma citação duma conhecida canção de Bob Dylan.
00:20
I love that line because it reminds me
3
20676
2920
Gosto muito deste verso porque me lembra
00:23
that sometimes what we need is actually right there in front of us.
4
23636
5400
que, por vezes, aquilo de que precisamos está mesmo à nossa frente.
00:29
I will argue that that is also the case with climate change.
5
29876
3440
Defendo que é também o caso com a alteração climática.
00:34
We can actually replace some of the biggest sources of the problem,
6
34076
4480
Na verdade, podemos substituir algumas das principais causas do problema,
00:38
oil, coal and gas,
7
38596
4000
o petróleo, o carvão e o gás,
00:42
with something we have in abundance:
8
42636
2760
por uma coisa que temos com abundância,
00:45
wind.
9
45436
1160
o vento.
00:47
In my country, Denmark, we are doing just that.
10
47396
4240
No meu país, a Dinamarca, estamos a fazer isso.
00:52
Now we are a small country with a small population.
11
52156
3400
Ora nós somos um pequeno país com uma pequena população.
00:55
If you haven't visited yet, please do so.
12
55556
2840
Se ainda não o visitaram, façam o favor.
00:58
We are all friendly people.
13
58436
2760
Somos um povo simpático.
01:01
As long as you don't criticize our national football team.
14
61956
2720
Desde que não critiquem a nossa seleção nacional de futebol.
01:04
(Laughter)
15
64716
1160
(Risos)
01:06
Nothing makes a Dane proud
16
66716
1520
Nada orgulha mais um dinamarquês
01:08
like the knowledge that something we have done
17
68276
2720
do que o reconhecimento de que qualquer coisa que fizemos
01:10
makes a positive difference in the world.
18
70996
3280
faz uma diferença positiva no mundo.
01:15
Historically speaking, we’ve made a difference before.
19
75076
4880
Falando historicamente, já fizemos a diferença anteriormente,
01:19
1,000 years ago, countrymen of mine controlled most of northern Europe.
20
79996
5240
há 1000 anos, conterrâneos meus
controlaram a maior parte do norte da Europa.
01:25
I'm sure you've heard of them.
21
85276
1520
Certamente ouviram falar neles.
01:27
Big, strong guys, helmets, beards, long hair.
22
87196
3160
Tipos grandes, fortes, capacetes, barbas, cabelos compridos.
01:30
The Vikings.
23
90956
1520
Os Vikings.
01:32
Now I will make the case today
24
92516
1480
Hoje vou defender
01:34
that in order for us to fight climate change,
25
94036
2120
que, para nós combatermos a alteração climática,
01:36
we actually need to learn from the Vikings.
26
96156
2800
precisamos de aprender com os Vikings.
01:39
But before we get to that, please indulge me.
27
99596
3520
Mas antes de lá chegarmos, por favor desculpem-me,
01:43
We have to go somewhere else.
28
103116
2120
temos de ir a outro lado.
01:45
I have to say go back in time.
29
105276
1440
Ou seja, recuar no tempo.
01:46
Not all the way back to the Viking age in the heydays of Harald "Bluetooth,"
30
106716
5680
Não todo o caminho até à época dos Vikings,
nos dias de glória de Haroldo Dente-Azul,
01:52
but to the 1970s
31
112436
2400
mas até aos anos 70,
01:54
during the oil crisis in Denmark.
32
114876
2480
durante a crise do petróleo na Dinamarca.
01:58
Not to a Viking fortress,
33
118196
2280
Não a uma fortaleza Viking,
02:00
but to a small workshop, in a barn, in a farm,
34
120516
5280
mas a uma pequena oficina num celeiro, numa quinta,
02:05
in a village in Denmark.
35
125836
2440
numa aldeia na Dinamarca.
02:08
Meets Henrik Stiesdal.
36
128876
1880
Apresento-vos Henrik Stiesdal.
02:10
He’s not an accomplished, experienced engineer.
37
130796
3120
Não é um engenheiro consumado, com experiência.
02:13
He's 19 years old, a young man.
38
133956
2640
Tem 19 anos, é um jovem.
02:17
He set himself a challenge.
39
137196
2480
Empreendeu num problema:
02:20
He thought,
40
140076
1800
Pensou:
02:21
"What if I could make a wind turbine that could produce electricity?"
41
141876
4640
“E se eu pudesse fazer uma turbina eólica que produzisse eletricidade?”
02:27
And you know what?
42
147116
1360
Sabem que mais?
02:28
He did.
43
148516
1160
Conseguiu.
02:30
How do I know?
44
150036
1160
Como é que eu sei?
02:32
Because that's it.
45
152596
1200
Porque é aquela.
02:34
Not a model, not a replica.
46
154916
1680
Não é um modelo, não é uma réplica.
02:36
This is the actual one that Henrik made.
47
156636
2720
É a mesma que Henrik fez.
02:39
He was kind enough to lend it to me.
48
159396
2080
Teve a amabilidade de ma emprestar.
02:41
It says M1 on it.
49
161516
2480
Tem escrito M1.
02:44
That stands for "mølle one,"
50
164036
2760
Significa ”mølle um”,
02:46
"mølle et" which translates into "turbine number one."
51
166836
3480
que se traduz em “turbina número um”.
02:50
And of course, this was just the first one he made.
52
170836
3320
Claro, esta foi a primeira que ele fez.
02:54
Later, he managed to build a big one
53
174196
2400
Mais tarde, conseguiu fabricar uma bastante grande
02:56
that could supply his family with cheap, affordable electricity
54
176596
4120
que fornecia à sua família eletricidade barata
03:00
in the middle of the crisis.
55
180756
1640
no meio da crise.
03:02
And soon after that,
56
182796
1320
Pouco depois disso,
03:04
other farms asked Henrik to build a turbine for them as well.
57
184156
3560
outras quintas pediram a Henrik que construísse uma turbina para eles.
03:07
And he did.
58
187756
1160
E ele assim fez.
03:08
And eventually he actually sold the design
59
188956
3280
Por fim, ele vendeu o projeto
03:12
to a company called Vestas.
60
192276
2120
a um empresa chamada Vestas.
03:14
You might have heard of them
61
194836
1360
Talvez tenham ouvido falar nela
03:16
because they are the biggest turbine producer in the world today.
62
196196
3200
porque é hoje o maior fabricante de turbinas do mundo.
03:19
So this is how Henrik’s invention
63
199756
3920
Foi assim que a invenção de Henrik
03:23
became a sort of the prototype for many, many of the wind turbines
64
203716
3440
se tornou numa espécie de protótipo para muitas das turbinas eólicas
03:27
that you'll see all over the planet today.
65
207156
3200
que vocês veem hoje por todo o planeta.
03:30
Now a lot of things have happened since Henrik and other pioneers
66
210356
4360
Muitas coisas aconteceram desde que Henrik e outros pioneiros
03:34
took the first steps back in the 1970s.
67
214716
3440
deram os primeiros passos nos anos 70.
03:38
In 1991,
68
218196
1760
Em 1991,
03:39
we built the first offshore wind farm in the world called Vindeby.
69
219956
5080
criámos a primeira quinta eólica offshore do mundo, chamada Vindeby.
03:45
Eleven turbines, 54 meters tall.
70
225036
4000
Onze turbinas, com 54 metros de altura.
03:49
That was considered a landmark.
71
229756
1520
Isso foi considerado um ponto de referência.
03:51
They were huge.
72
231316
1360
Eram enormes.
03:52
Today, of course, they seem pretty tiny.
73
232716
3240
Hoje, claro, parecem bastante pequenas.
03:55
This is Kriegers Flak.
74
235996
2240
Esta é Kriegers Flak.
03:58
That's the biggest offshore wind farm in Denmark now.
75
238236
2720
É hoje a maior quinta eólica offshore na Dinamarca.
04:00
72 turbines,
76
240956
2560
72 turbinas,
04:03
188 meters tall, each of them.
77
243556
2480
188 metros de altura, cada.
04:06
To give you a comparison,
78
246956
1200
Para poderem comparar,
04:08
that's twice the height of the Statue of Liberty.
79
248196
2680
é o dobro da altura da Estátua da Liberdade.
04:10
Every time one of those turbines has one rotation of the blades,
80
250916
6280
Sempre que uma destas turbinas tem uma rotação das pás,
04:17
it creates enough electricity to charge more than 1,400 cell phones.
81
257196
5160
cria eletricidade suficiente para carregar mais de 1400 telemóveis.
04:22
The park itself covers the electricity demand of 600,000 households.
82
262876
6440
O parque satisfaz as necessidades de eletricidade de 600 000 famílias.
04:29
So the story of wind power in Denmark
83
269796
1920
Assim, a história da energia eólica na Dinamarca
04:31
is the story about how one turbine,
84
271756
3880
é a história sobre como uma turbina,
04:35
on one farm
85
275676
1840
numa quinta,
04:37
sparked a transformation that influenced the whole country.
86
277556
4000
originou uma transformação que influenciou todo o país.
04:42
We, of course, now hope,
87
282276
2640
Claro que agora, temos esperança,
04:44
small as we may be,
88
284956
2000
por pequenos que sejamos,
04:46
that we can spark a transformation that will also affect other countries.
89
286996
5200
de podermos lançar uma transformação que também afete outros países.
04:53
We are a green frontrunner,
90
293276
2200
Somos pioneiros verdes
04:55
but we need to do more because at the same time,
91
295476
4800
mas precisamos de fazer mais porque, em simultâneo,
05:00
we rank number one in the EU,
92
300316
2440
somos o número um na União Europeia,
05:02
or at least as one of the biggest oil producers, in the EU.
93
302796
3880
ou pelo menos, um dos maiores produtores de petróleo na União Europeia.
05:07
This has to change.
94
307676
1520
Isso tem de mudar.
05:10
And it will.
95
310036
1280
E vai mudar.
05:11
Last year, the Danish government and the Danish parliament
96
311796
3440
No ano passado, o governo dinamarquês e o parlamento dinamarquês
05:15
made an important decision.
97
315276
1840
tomaram uma importante decisão.
05:17
We’ve decided to put an end date on extraction of oil and gas in 2050
98
317836
5200
Decidimos pôr uma data limite para a extração de petróleo e gás em 2050
05:23
and immediately cancel all future licensing rounds.
99
323076
4160
e cancelar imediatamente todos os futuros licenciamentos.
05:27
(Applause)
100
327276
4520
(Aplausos)
05:32
That wasn't an easy decision.
101
332356
2120
Não foi uma decisão fácil.
05:34
When we made the decision,
102
334516
1240
Quando tomámos esta decisão,
05:35
we were the biggest oil producer in the EU.
103
335796
2000
éramos o maior produtor de petróleo na União Europeia.
05:38
But the reason we made it, even though it was expensive,
104
338516
3960
Mas a razão por que o fizemos, apesar de ser dispendioso,
05:42
was because we need to show the world
105
342516
3400
foi porque precisamos de mostrar ao mundo
05:45
that there are actually alternatives to oil and gas.
106
345956
3880
que há alternativas para o petróleo e o gás.
05:50
Now, some of you are probably thinking that sounds very good,
107
350636
4160
Alguns de vocês talvez estejam a pensar que isto é muito bonito,
05:54
but how will you do it?
108
354836
2040
mas como é que vamos fazê-lo?
05:56
What do you do the days when the wind doesn't blow?
109
356876
3760
O que é que fazemos nos dias em que não houver vento?
06:01
And what about the parts of our energy system that cannot be electrified?
110
361596
4400
E quanto às partes do sistema energético que não podem ser eletrificadas?
06:05
Surely you cannot fly a jet plane without jet fuels?
111
365996
3360
Como pôr um avião a jato no ar sem gasolina de aviação?
06:09
Surely you cannot sail a big container ship without bunker oil?
112
369396
4800
Certamente não podemos movimentar um navio porta-contentores sem gasóleo?
06:14
But actually, you can.
113
374836
1960
A verdade é que podemos.
06:17
This is an electrolyzer.
114
377116
2320
Isto é um eletrolisador.
06:19
The photo is from a visit I paid a factory in Denmark a few weeks ago.
115
379476
5560
A foto é de uma visita que fiz a uma fábrica na Dinamarca
há umas semanas.
06:25
So it's not a prototype, it's not a model in a lab.
116
385036
3000
Não é um protótipo, não é um modelo num laboratório.
06:28
It's a functioning machine, it's a commercial product.
117
388316
2560
É uma máquina em funcionamento, é um produto comercial.
06:30
What does it do?
118
390876
1240
O que é que faz?
06:32
It transforms electricity into hydrogen.
119
392116
3400
Transforma a eletricidade em hidrogénio.
06:35
And that, friends, that's the game changer.
120
395996
2920
E isso, meus amigos, é o que muda tudo.
06:39
Because it makes it possible for us
121
399636
1680
Porque permite-nos resolver dois problemas
06:41
to solve two problems we have with wind energy.
122
401356
3400
que temos com a energia eólica.
06:45
One, we can now store the energy for when the wind is not blowing.
123
405156
4640
Um é que já podemos armazenar a energia para quando não houver vento.
06:50
And two,
124
410316
1480
E o outro é que podemos descarbonizar
06:51
we can now decarbonize parts of our energy system
125
411796
3760
partes do nosso sistema energético
06:55
that we couldn't decarbonize before.
126
415596
2160
que não podíamos descarbonizar até agora.
06:58
Because the hydrogen can be transformed into green fuels.
127
418436
4880
Porque o hidrogénio pode transformar-se em combustíveis verdes.
07:04
Imagine that.
128
424116
1280
Imaginem isto.
07:05
The wind in the North Sea is transformed by a turbine into electricity.
129
425716
5160
O vento no Mar do Norte
é transformado em eletricidade por uma turbina.
07:11
The electrolyzer transforms that into hydrogen,
130
431356
3480
O eletrolisador transforma-a em hidrogénio.
07:14
and the hydrogen is then made into green, sustainable fuels
131
434876
4800
e o hidrogénio é transformado em combustíveis verdes, sustentáveis
07:19
that we can use to sail our ships and fly our planes.
132
439716
3320
que podemos usar para alimentar os navios e os aviões.
07:23
I know it sounds like science fiction, but actually it's just science.
133
443076
4320
Eu sei que isto parece ficção científica mas não é, é apenas ciência.
07:29
Now in order for us to do that at a scale that we need,
134
449116
6440
Para fazermos isto à escala de que precisamos,
07:35
we will need a lot of renewable energy.
135
455596
2920
vamos precisar de muita energia renovável.
07:38
We will need to massively expand our offshore wind capacity.
136
458996
3880
Vamos precisar de ampliar muito a nossa capacidade eólica offshore.
07:43
And in Denmark, we're doing just that.
137
463436
2200
Na Dinamarca, estamos a fazer isso.
07:45
A very important part of that strategy
138
465676
2520
Uma parte muito importante desta estratégia
07:48
is to build the world's first energy island.
139
468196
4840
é criar a primeira ilha de energia do mundo.
07:53
This is a simulation of what it may end up looking like.
140
473476
3440
Isto é uma simulação do que pode vir a ser o seu aspeto.
07:56
80 kilometers out in the sea,
141
476956
1960
80 quilómetros no mar.
07:58
the size of 64 football fields,
142
478956
2520
o tamanho de 64 campos de futebol,
08:01
the biggest infrastructure investment in Danish history.
143
481516
3120
o maior investimento em infraestruturas da história d Dinamarca.
08:04
We're changing literally the map of our country.
144
484676
2960
Estamos literalmente a mudar o mapa do nosso país.
08:08
Hundreds of wind turbines around it.
145
488116
2520
Centenas de turbinas eólicas à volta dela.
08:10
When fully scaled,
146
490756
1440
Quando terminada,
08:12
it'll be able to generate 10 gigawatts of green electricity.
147
492236
4360
poderá gerar 10 gigawatts de eletricidade verde.
08:17
Now 10 gigawatts,
148
497116
2520
Ora bem, 10 gigawatts
08:19
that's enough to cover the demand of 10 million households.
149
499676
3480
é o suficiente para cobrir as necessidades de 10 milhões de famílias.
08:23
That's far more than we need in Denmark, which is good news,
150
503516
2840
É muito mais do que precisamos na Dinamarca, o que é muito bom,
08:26
because then we can use it to make the hydrogen,
151
506396
2560
porque podemos usá-la para fabricar o hidrogénio,
08:28
to make the green fuels,
152
508996
1520
para fazer os combustíveis verdes,
08:30
and we can export it to other countries
153
510516
3000
e podemos exportar para outros países
08:33
and thereby help them decarbonize their energy systems.
154
513556
3880
e ajudar assim a descarbonizar os sistemas energéticos deles.
08:37
Some of you are probably thinking,
155
517836
2760
Alguns de vocês talvez estejam a pensar:
08:40
"What does this have to do with the Vikings?"
156
520636
2400
“O que é que isto tem a ver com os Vikings?”
08:43
But do you know what it was that made the Vikings so successful?
157
523076
5280
Mas sabem porque é que os Vikings tiveram tanto êxito?
08:48
How they managed to go to Greenland?
158
528396
2480
Como é que conseguiram ir até à Groenlândia?
08:50
How they managed to sail to America 500 years before Christopher Columbus?
159
530876
5040
Como é que conseguiram velejar até à América
500 anos antes de Cristóvão Colombo?
08:56
Their secret?
160
536316
1240
Qual era o seu segredo?
08:57
They exploited the wind.
161
537556
2800
Exploraram o vento.
09:00
They put tremendous effort into making efficient sails,
162
540356
3440
Desenvolveram um esforço tremendo para fabricar velas eficazes,
09:03
and it took as a long time for them to make a sail as it did to build a ship,
163
543836
3720
levavam tanto tempo a fazer uma vela como a construir um barco,
09:07
and it was just as important.
164
547596
1520
e era igualmente importante.
09:09
And that brings me to my main point.
165
549436
2080
E isso leva-me ao ponto principal.
09:11
We need, as the Vikings did 1,000 years ago,
166
551516
4680
Precisamos, tal como os Vikings há 1000 anos,
09:16
to change the world by finding new and more efficient ways
167
556196
3920
de mudar o mundo, encontrando formas novas e mais eficazes
09:20
of exploiting the energy.
168
560116
1640
de explorar a energia.
09:22
This time, with slightly better haircuts --
169
562596
3560
Desta vez, com cortes de cabelo um pouco melhores
09:26
(Laughter)
170
566156
1000
(Risos)
09:27
and the motivation that lies in the fact
171
567196
2560
e a motivação que reside no facto
09:29
that this may be our biggest chance
172
569756
2320
de que esta pode ser a nossa maior oportunidade
09:32
of making a positive difference in fighting climate change.
173
572116
4280
de fazer uma diferença positiva no combate contra a alteração climática.
09:37
Now, some people will probably tell you
174
577116
2920
Provavelmente, alguém vos dirá
09:40
that a small country cannot make a big difference.
175
580036
2960
que um pequeno país não pode fazer uma grande diferença.
09:44
I beg to differ.
176
584196
1400
Atrevo-me a discordar.
09:46
When a young man like Henrik
177
586516
3120
Quando um jovem como Henrik
09:49
could make a difference for a whole country,
178
589676
2960
pôde fazer a diferença para todo um país,
09:52
why not also believe that a country like Denmark
179
592676
3000
porque não creditar também que um país como a Dinamarca
09:55
can make a difference for a whole world?
180
595716
2080
pode fazer a diferença para o mundo inteiro?
09:58
We can't do it alone, but we can do a lot.
181
598716
2640
Não podemos fazê-lo sozinhos, mas podemos fazer muito.
10:01
By innovating,
182
601796
1520
Inovando,
10:03
by creating new technology and new solutions,
183
603356
3240
criando nova tecnologia e novas soluções,
10:06
by exploiting something that is much bigger than ourselves,
184
606636
3600
explorando uma coisa muito maior que nós mesmos,
10:10
the forces of nature.
185
610276
1560
as forças da Natureza.
10:12
If you ask the International Energy Agency,
186
612436
2240
Se perguntarem à Agência Internacional de Energia
10:14
they will tell you that offshore wind
187
614716
3320
eles dir-vos-ão que o vento offshore
10:18
has the potential to cover the current electricity demand
188
618036
3520
tem o potencial de satisfazer as necessidades atuais de eletricidade
10:21
of the entire world, not once,
189
621596
2480
do mundo inteiro,
não uma vez, nem duas vezes,
10:24
not twice,
190
624116
1840
10:25
18 times.
191
625996
1600
mas 18 vezes.
10:29
So when you go to Denmark,
192
629356
2280
Por isso, quando forem à Dinamarca,
10:31
you’ll meet a Dane.
193
631676
1960
encontrarão uma dinamarquesa.
10:33
After you have said something nice about our football team,
194
633676
3640
Depois de terem dito uma palavra amável sobre a nossa equipa de futebol,
10:37
(Chuckles)
195
637316
1000
(Risos)
10:38
try and ask her,
196
638356
1440
tentem perguntar-lhe:
10:39
"How do you think we should solve the climate crisis?"
197
639836
2920
“Como é que acha que podemos resolver a crise climática?”
10:42
Chances are, she will say,
198
642796
2440
Provavelmente, ela dirá:
10:45
"The answer, my friend, is literally blowing in the wind."
199
645276
3960
“A resposta, meu amigo, é soprando no vento.”
10:49
(Laughter)
200
649276
1160
(Risos)
10:50
Thank you.
201
650436
1160
Obrigado.
10:51
(Applause)
202
651636
1560
(Aplausos)
10:53
[Take action on climate change at countdown.ted.com]
203
653236
3360
[Atuem sobre a alteração climática em countdown.ted.com]
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7