How Wind Energy Could Power Earth ... 18 Times Over | Dan Jørgensen | TED Countdown

101,391 views ・ 2022-03-12

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Zoe Walmsley 審譯者: Val Zhang
00:08
"How many times must a man look up
0
8716
3440
「一個人得仰望幾次
00:12
Before he can see the sky?"
1
12156
2680
才能看見天空?」
00:15
That's a quote from a famous song by Bob Dylan.
2
15756
4160
這歌詞引用自巴布.狄倫的名曲。
00:20
I love that line because it reminds me
3
20676
2920
我喜歡這句歌詞,因為它提醒我
00:23
that sometimes what we need is actually right there in front of us.
4
23636
5400
有時我們所需的就在眼前。
00:29
I will argue that that is also the case with climate change.
5
29876
3440
我認為面對氣候變遷此話亦適用。
00:34
We can actually replace some of the biggest sources of the problem,
6
34076
4480
一些引起氣候問題的源頭──
00:38
oil, coal and gas,
7
38596
4000
石油、煤炭、瓦斯──
00:42
with something we have in abundance:
8
42636
2760
其實都能被另個豐沛的資源取代:
00:45
wind.
9
45436
1160
風力。
00:47
In my country, Denmark, we are doing just that.
10
47396
4240
在我的國家──丹麥, 我們已經開始了。
00:52
Now we are a small country with a small population.
11
52156
3400
我的國家很小,人口也少。
00:55
If you haven't visited yet, please do so.
12
55556
2840
若未曾到過丹麥,請你前來。
00:58
We are all friendly people.
13
58436
2760
我們的人民很友善──
01:01
As long as you don't criticize our national football team.
14
61956
2720
只要你不批評我們國家足球隊的話。
01:04
(Laughter)
15
64716
1160
(笑聲)
01:06
Nothing makes a Dane proud
16
66716
1520
丹麥人最引以為傲的是
01:08
like the knowledge that something we have done
17
68276
2720
知道我們所做的一些事
01:10
makes a positive difference in the world.
18
70996
3280
為世界帶來正向的改變。
01:15
Historically speaking, we’ve made a difference before.
19
75076
4880
從歷史來看,這並非 丹麥的第一次。
01:19
1,000 years ago, countrymen of mine controlled most of northern Europe.
20
79996
5240
一千年前,丹麥的祖先 控制了大部分的北歐。
01:25
I'm sure you've heard of them.
21
85276
1520
我相信你一定聽過他們。
01:27
Big, strong guys, helmets, beards, long hair.
22
87196
3160
魁武雄壯、頭盔、鬍子、長髮──
01:30
The Vikings.
23
90956
1520
他們是維京人。
01:32
Now I will make the case today
24
92516
1480
今天,我將陳述
01:34
that in order for us to fight climate change,
25
94036
2120
人類若想抵抗氣候變遷
我們就得跟維京人學習。
01:36
we actually need to learn from the Vikings.
26
96156
2800
01:39
But before we get to that, please indulge me.
27
99596
3520
但在我們講到那之前,
請容許我先談點別的。
01:43
We have to go somewhere else.
28
103116
2120
01:45
I have to say go back in time.
29
105276
1440
話說從前──
01:46
Not all the way back to the Viking age in the heydays of Harald "Bluetooth,"
30
106716
5680
不是維京時代「藍牙」 哈拉爾國王的全盛期,
01:52
but to the 1970s
31
112436
2400
而是 1970 年代,
01:54
during the oil crisis in Denmark.
32
114876
2480
丹麥發生石油危機的時期。
01:58
Not to a Viking fortress,
33
118196
2280
故事背景不是維京城堡,
02:00
but to a small workshop, in a barn, in a farm,
34
120516
5280
而在一座農場的穀倉內的工作室,
02:05
in a village in Denmark.
35
125836
2440
位於丹麥的一個村莊。
02:08
Meets Henrik Stiesdal.
36
128876
1880
這位是亨利克.史提斯達。
02:10
He’s not an accomplished, experienced engineer.
37
130796
3120
他當時並非經驗豐富的工程師。
02:13
He's 19 years old, a young man.
38
133956
2640
只是一名 19 歲的年輕人。
02:17
He set himself a challenge.
39
137196
2480
他給自己一個挑戰。
02:20
He thought,
40
140076
1800
他想:
02:21
"What if I could make a wind turbine that could produce electricity?"
41
141876
4640
「說不定我能做個 風力渦輪來發電?」
02:27
And you know what?
42
147116
1360
你猜怎樣?
02:28
He did.
43
148516
1160
他做到了。
02:30
How do I know?
44
150036
1160
我怎麼知道?
02:32
Because that's it.
45
152596
1200
因為那就是他做的。
02:34
Not a model, not a replica.
46
154916
1680
不是模型,也不是複製品。
02:36
This is the actual one that Henrik made.
47
156636
2720
這就是亨利克當年做的那個。
02:39
He was kind enough to lend it to me.
48
159396
2080
他很大方地借給我。
02:41
It says M1 on it.
49
161516
2480
這上面有 M1 的字樣,
02:44
That stands for "mølle one,"
50
164036
2760
是「mølle one」的縮寫。
02:46
"mølle et" which translates into "turbine number one."
51
166836
3480
「mølle et」的翻譯 是「渦輪機一號」。
02:50
And of course, this was just the first one he made.
52
170836
3320
當然,這是他做出的第一個。
02:54
Later, he managed to build a big one
53
174196
2400
之後他又做了一個大的,
02:56
that could supply his family with cheap, affordable electricity
54
176596
4120
只要很少的錢就能提供 他全家所需的電力,
03:00
in the middle of the crisis.
55
180756
1640
渡過石油危機。
03:02
And soon after that,
56
182796
1320
很快地,
03:04
other farms asked Henrik to build a turbine for them as well.
57
184156
3560
其他農場也請亨立克做風力發電機。
03:07
And he did.
58
187756
1160
他也做了。
03:08
And eventually he actually sold the design
59
188956
3280
他後來將風力發電機的設計
03:12
to a company called Vestas.
60
192276
2120
賣給一家公司──維斯塔斯。
03:14
You might have heard of them
61
194836
1360
你可能有聽說過這間公司,
因為他們是當今全球 最大的風力發電機製造商。
03:16
because they are the biggest turbine producer in the world today.
62
196196
3200
03:19
So this is how Henrik’s invention
63
199756
3920
當年亨利克的發明
03:23
became a sort of the prototype for many, many of the wind turbines
64
203716
3440
成為現今遍布世界各地
03:27
that you'll see all over the planet today.
65
207156
3200
許許多多風機的原型。
03:30
Now a lot of things have happened since Henrik and other pioneers
66
210356
4360
自 70 年代亨利克及其他先驅 踏出第一步至今,
03:34
took the first steps back in the 1970s.
67
214716
3440
發生了許多事。
03:38
In 1991,
68
218196
1760
1991 年,
03:39
we built the first offshore wind farm in the world called Vindeby.
69
219956
5080
我們建了世界第一座 離岸風力發電場「溫德比」。
03:45
Eleven turbines, 54 meters tall.
70
225036
4000
11 座風機,每座 54 公尺高。
03:49
That was considered a landmark.
71
229756
1520
在當時是著名的地標,
03:51
They were huge.
72
231316
1360
它們曾顯得如此巨大。
03:52
Today, of course, they seem pretty tiny.
73
232716
3240
現在再看,則相對很小。
03:55
This is Kriegers Flak.
74
235996
2240
這是 Kriegers Flak──
03:58
That's the biggest offshore wind farm in Denmark now.
75
238236
2720
目前丹麥最大的離岸風電場。
04:00
72 turbines,
76
240956
2560
總共有 72 座風力發電機,
04:03
188 meters tall, each of them.
77
243556
2480
每座高達 188 公尺。
04:06
To give you a comparison,
78
246956
1200
給大家一個比例參考──
04:08
that's twice the height of the Statue of Liberty.
79
248196
2680
那是自由女神像的兩倍高。
04:10
Every time one of those turbines has one rotation of the blades,
80
250916
6280
每座風機的葉片每轉一圈,
04:17
it creates enough electricity to charge more than 1,400 cell phones.
81
257196
5160
可以產出 1,400 支 手機所需的充電量。
04:22
The park itself covers the electricity demand of 600,000 households.
82
262876
6440
此風場能滿足 60 萬戶 家庭所需的電量。
04:29
So the story of wind power in Denmark
83
269796
1920
所以丹麥的風電轉型故事
04:31
is the story about how one turbine,
84
271756
3880
可說是從一座風機,
04:35
on one farm
85
275676
1840
一個農場開始帶動,
04:37
sparked a transformation that influenced the whole country.
86
277556
4000
而後如星火燎原般遍及全國。
04:42
We, of course, now hope,
87
282276
2640
我們現在當然希望,
04:44
small as we may be,
88
284956
2000
儘管丹麥很小,
04:46
that we can spark a transformation that will also affect other countries.
89
286996
5200
也能帶動其他國家能源轉型。
04:53
We are a green frontrunner,
90
293276
2200
我們是綠能的先驅,
04:55
but we need to do more because at the same time,
91
295476
4800
但需做得更多,因為同時
05:00
we rank number one in the EU,
92
300316
2440
我們位居歐盟產油國之首,
05:02
or at least as one of the biggest oil producers, in the EU.
93
302796
3880
至少是前幾大的產油國之一。
05:07
This has to change.
94
307676
1520
而這必須要改變,
05:10
And it will.
95
310036
1280
也即將會改變。
05:11
Last year, the Danish government and the Danish parliament
96
311796
3440
去年丹麥政府及國會
05:15
made an important decision.
97
315276
1840
做了一個重要的決定。
05:17
We’ve decided to put an end date on extraction of oil and gas in 2050
98
317836
5200
我們決定在 2050 年 終止石油及天然氣的開採,
05:23
and immediately cancel all future licensing rounds.
99
323076
4160
同時立即停止核發開採執照。
05:27
(Applause)
100
327276
4520
(掌聲)
05:32
That wasn't an easy decision.
101
332356
2120
這不是個容易的決定。
05:34
When we made the decision,
102
334516
1240
因為做決定的當下,
05:35
we were the biggest oil producer in the EU.
103
335796
2000
我們是歐盟境內最大的產油國。
05:38
But the reason we made it, even though it was expensive,
104
338516
3960
但是背後的原因── 即使代價高昂──
05:42
was because we need to show the world
105
342516
3400
是因為我們必須讓世界知道
05:45
that there are actually alternatives to oil and gas.
106
345956
3880
石油及天然氣是能被取代的。
05:50
Now, some of you are probably thinking that sounds very good,
107
350636
4160
有些人可能覺得這聽起來很不錯,
05:54
but how will you do it?
108
354836
2040
但是否可行?
05:56
What do you do the days when the wind doesn't blow?
109
356876
3760
無風的日子,該怎麼辦?
06:01
And what about the parts of our energy system that cannot be electrified?
110
361596
4400
還有無法改用電力的能源系統呢?
06:05
Surely you cannot fly a jet plane without jet fuels?
111
365996
3360
飛機少了航空燃油怎麼飛?
06:09
Surely you cannot sail a big container ship without bunker oil?
112
369396
4800
貨輪少了船用燃油怎麼開?
06:14
But actually, you can.
113
374836
1960
其實,是可以的。
06:17
This is an electrolyzer.
114
377116
2320
這是一台電解器。
06:19
The photo is from a visit I paid a factory in Denmark a few weeks ago.
115
379476
5560
照片攝於幾星期前 我參觀一間丹麥工廠。
06:25
So it's not a prototype, it's not a model in a lab.
116
385036
3000
所以這不是原型, 也不是實驗室的模型。
06:28
It's a functioning machine, it's a commercial product.
117
388316
2560
它是能實際運作的機器,已然是商品。
06:30
What does it do?
118
390876
1240
它的功能是什麼?
06:32
It transforms electricity into hydrogen.
119
392116
3400
它能將電能轉換成氫。
06:35
And that, friends, that's the game changer.
120
395996
2920
各位,這就是關鍵。
06:39
Because it makes it possible for us
121
399636
1680
因為它能幫我們
06:41
to solve two problems we have with wind energy.
122
401356
3400
解決兩個目前風能所面對的問題。
06:45
One, we can now store the energy for when the wind is not blowing.
123
405156
4640
第一,儲存風能以備無風之日。
06:50
And two,
124
410316
1480
第二,
06:51
we can now decarbonize parts of our energy system
125
411796
3760
如今我們能在部分的能源系統
06:55
that we couldn't decarbonize before.
126
415596
2160
達到之前無法做到的脫碳目標。
06:58
Because the hydrogen can be transformed into green fuels.
127
418436
4880
因為氫可被轉換為綠色燃料。
07:04
Imagine that.
128
424116
1280
想像一下──
07:05
The wind in the North Sea is transformed by a turbine into electricity.
129
425716
5160
北海的風被風機轉變成電。
07:11
The electrolyzer transforms that into hydrogen,
130
431356
3480
電解器再將電轉換成氫,
07:14
and the hydrogen is then made into green, sustainable fuels
131
434876
4800
氫又被製成永續的綠色燃料,
07:19
that we can use to sail our ships and fly our planes.
132
439716
3320
用在船隻及飛機的航行上。
07:23
I know it sounds like science fiction, but actually it's just science.
133
443076
4320
我知道聽起來像科幻小說, 可是其實就是科學。
07:29
Now in order for us to do that at a scale that we need,
134
449116
6440
要達到設定的規模,
07:35
we will need a lot of renewable energy.
135
455596
2920
我們尚需很多的可再生能源。
07:38
We will need to massively expand our offshore wind capacity.
136
458996
3880
我們需要大幅擴張離岸風電產能。
07:43
And in Denmark, we're doing just that.
137
463436
2200
而這正是我們在丹麥進行的。
07:45
A very important part of that strategy
138
465676
2520
這個策略其中一個關鍵是:
07:48
is to build the world's first energy island.
139
468196
4840
建造全球第一個能量島。
07:53
This is a simulation of what it may end up looking like.
140
473476
3440
這是能量島的模擬影像。
07:56
80 kilometers out in the sea,
141
476956
1960
離岸 80 公里遠,
07:58
the size of 64 football fields,
142
478956
2520
面積相當於 64 個足球場,
08:01
the biggest infrastructure investment in Danish history.
143
481516
3120
是丹麥史上最大的基礎建設投資。
08:04
We're changing literally the map of our country.
144
484676
2960
可說是在重畫丹麥地圖。
08:08
Hundreds of wind turbines around it.
145
488116
2520
環繞能量島周邊有數百座風機。
08:10
When fully scaled,
146
490756
1440
當全面運轉時,
08:12
it'll be able to generate 10 gigawatts of green electricity.
147
492236
4360
能產生 100 億瓦特的電力。
08:17
Now 10 gigawatts,
148
497116
2520
100 億瓦特的電力,
08:19
that's enough to cover the demand of 10 million households.
149
499676
3480
足夠供應一千萬個家庭用電量,
08:23
That's far more than we need in Denmark, which is good news,
150
503516
2840
遠超丹麥全國所需,這是好消息,
因為我們可將電能轉成氫能,
08:26
because then we can use it to make the hydrogen,
151
506396
2560
08:28
to make the green fuels,
152
508996
1520
以製造綠色燃料,
08:30
and we can export it to other countries
153
510516
3000
再出口到其他國家,
08:33
and thereby help them decarbonize their energy systems.
154
513556
3880
幫助他們做到能源系統的脫碳。
08:37
Some of you are probably thinking,
155
517836
2760
也許有些人在想:
08:40
"What does this have to do with the Vikings?"
156
520636
2400
「這跟維京人有何關係?」
08:43
But do you know what it was that made the Vikings so successful?
157
523076
5280
你知道維京人成功的因素嗎?
08:48
How they managed to go to Greenland?
158
528396
2480
他們怎麼去到格陵蘭?
08:50
How they managed to sail to America 500 years before Christopher Columbus?
159
530876
5040
又如何早哥倫布 500 年 先航行至美洲?
08:56
Their secret?
160
536316
1240
他們的秘訣是?
08:57
They exploited the wind.
161
537556
2800
他們善用風力。
09:00
They put tremendous effort into making efficient sails,
162
540356
3440
他們傾力製造高效率的風帆,
09:03
and it took as a long time for them to make a sail as it did to build a ship,
163
543836
3720
風帆及船身皆需耗時製作,
09:07
and it was just as important.
164
547596
1520
兩者同樣重要。
09:09
And that brings me to my main point.
165
549436
2080
而這回到我陳述的重點。
09:11
We need, as the Vikings did 1,000 years ago,
166
551516
4680
我們需學習一千年前的維京人,
09:16
to change the world by finding new and more efficient ways
167
556196
3920
透過新方法更有效地善用能源,
09:20
of exploiting the energy.
168
560116
1640
來改變世界。
09:22
This time, with slightly better haircuts --
169
562596
3560
只是這次,我們的髮型 會比維京人好一點──
09:26
(Laughter)
170
566156
1000
(笑聲)
09:27
and the motivation that lies in the fact
171
567196
2560
而我們的動力是基於一個現實:
09:29
that this may be our biggest chance
172
569756
2320
這可能是我們最好的機會──
09:32
of making a positive difference in fighting climate change.
173
572116
4280
為對抗氣候變遷帶來貢獻。
09:37
Now, some people will probably tell you
174
577116
2920
有些人可能會告訴你
09:40
that a small country cannot make a big difference.
175
580036
2960
小國的影響力僅是杯水車薪。
09:44
I beg to differ.
176
584196
1400
請恕我不同意這說法。
09:46
When a young man like Henrik
177
586516
3120
若像亨立克這樣的年輕人
09:49
could make a difference for a whole country,
178
589676
2960
可以影響整個國家,
09:52
why not also believe that a country like Denmark
179
592676
3000
我們沒有理由不相信
丹麥也能為世界帶來改變吧?
09:55
can make a difference for a whole world?
180
595716
2080
09:58
We can't do it alone, but we can do a lot.
181
598716
2640
我們無法獨力完成, 但我們能貢獻很多。
10:01
By innovating,
182
601796
1520
我們透過創新、
10:03
by creating new technology and new solutions,
183
603356
3240
開創新的科技、新的對策、
10:06
by exploiting something that is much bigger than ourselves,
184
606636
3600
善用遠比自身強大許多的事物──
10:10
the forces of nature.
185
610276
1560
大自然的力量。
10:12
If you ask the International Energy Agency,
186
612436
2240
若你問國際能源署,
10:14
they will tell you that offshore wind
187
614716
3320
他們會告訴你
離岸風電有潛能提供足夠的電力
10:18
has the potential to cover the current electricity demand
188
618036
3520
10:21
of the entire world, not once,
189
621596
2480
供全世界使用,不是剛好夠用,
10:24
not twice,
190
624116
1840
也不只 2 倍,
10:25
18 times.
191
625996
1600
而是 18 倍那麼多。
10:29
So when you go to Denmark,
192
629356
2280
所以若你造訪丹麥,
10:31
you’ll meet a Dane.
193
631676
1960
與丹麥人打交道的話,
10:33
After you have said something nice about our football team,
194
633676
3640
在讚美過我們的足球隊後,
10:37
(Chuckles)
195
637316
1000
(笑聲)
10:38
try and ask her,
196
638356
1440
你可以問她:
10:39
"How do you think we should solve the climate crisis?"
197
639836
2920
「你認為我們該如何解決氣候危機?」
10:42
Chances are, she will say,
198
642796
2440
或許她會這麼說:
10:45
"The answer, my friend, is literally blowing in the wind."
199
645276
3960
「朋友,答案就在風中飄蕩。」 (引用開頭同首歌的歌詞)
10:49
(Laughter)
200
649276
1160
(笑聲)
10:50
Thank you.
201
650436
1160
謝謝。
10:51
(Applause)
202
651636
1560
(掌聲)
10:53
[Take action on climate change at countdown.ted.com]
203
653236
3360
「請參與 countdown.ted.com 上的氣候變遷行動」
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7