Jennifer B. Nuzzo: 3 ways to prepare society for the next pandemic | TED

52,036 views ・ 2021-12-20

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: psjmz mz 校对人员: Helen Chang
00:05
So I'm an infectious disease epidemiologist,
0
5502
3086
我是传染病和流行病学家,
00:08
and it used to be the case that when I would tell people that,
1
8630
3420
过去常见的情况是 当我告诉人们我的职业时,
00:12
they would ask me if it had something to do with the skin.
2
12092
2752
她们会问我是不是和皮肤病有关。
00:15
(Laughter)
3
15595
1502
(笑声)
00:18
But thanks to COVID-19, most people have now heard of epidemiologists.
4
18932
3545
由于新冠疫情,大部分人 现在听过流行病学家。
00:23
So these days, when I tell people what I do,
5
23353
3295
所以这阵子 当我告诉人们我做什么时,
00:26
the questions I get asked most frequently are more like:
6
26648
3295
我被问的问题往往是:
00:30
When does this end?
7
30777
1251
这什么时候才能结束?
00:33
When do things go back to how they were?
8
33071
2711
什么时候事情才能恢复正常?
00:36
I get it.
9
36950
1293
我理解这点。
00:38
I am very eager to stop worrying about COVID-19.
10
38243
3587
我非常渴望停止担心新冠病毒。
00:45
But these questions seem to be imbued with a hope
11
45083
3837
但这些问题似乎饱含着
00:48
that when we get to the other side of all this,
12
48962
2544
当我们到达所有这一切的另一边时,
00:51
our prepandemic lives are just going to be waiting for us.
13
51548
3045
我们的疫情前生活 就会在前头等待我们。
00:56
Now this pandemic will end.
14
56219
1377
这个流行病会结束,
00:59
But it won't be possible just to go back to how it was in 2019.
15
59014
5297
但生活不可能回到2019年的样子。
01:04
Now that may sound bleak, but I assure you, it doesn't have to be.
16
64894
3546
这听起来可能让人沮丧, 但我向你保证,大可不必。
01:09
Let me tell you a story that's been giving me some hope.
17
69691
2711
让我告诉你们一个 带给我们一些希望的故事,
01:12
Feeling better about this.
18
72402
1251
会感觉好一些。
01:14
Baltimore 1904.
19
74571
2836
1904年巴尔的摩。
01:17
A lit cigarette was left in the basement
20
77407
2711
六层楼高的赫斯特大楼的地下室里
01:20
of the six-story Hurst building.
21
80118
1710
一支点燃的香烟。
01:22
Within a half an hour, the fire grew to an out-of-control conflagration.
22
82746
3628
不到半个小时, 这个火星变成失控的火灾。
01:27
Local firefighters were quickly overwhelmed,
23
87792
2503
当地的消防员很快不堪重负,
01:30
so crews came in from neighboring cities.
24
90337
3044
所以附近城市的消防员前来支援。
01:33
But when they arrived, they couldn't hook up their hoses
25
93423
4546
但当他们到达时, 他们无法连接软管,
01:38
because in 1904
26
98011
2336
因为在1904年,
01:40
there were over 600 variations of hose couplings
27
100388
3295
在美国有600种消防栓
01:43
on hydrants in the United States.
28
103725
2252
软管接头。
01:46
The fire destroyed more than 1,500 buildings,
29
106019
2919
火灾摧毁了1500多栋建筑,
01:48
2,500 businesses.
30
108938
2253
2500家商业。
01:51
And when it was finally extinguished,
31
111191
2043
当火灾被扑灭时,
01:53
the burnt district, as it was called, spanned more than 80 blocks.
32
113234
5047
被烧毁的地区横跨80多个街区。
01:58
Fortunately, just a few people died,
33
118281
2544
幸运的是,只有很少的人死亡,
02:00
but that was probably a function of luck
34
120825
2253
但这很可能是运气使然,
02:03
due to the fact that the fire broke out in a business district
35
123078
3461
因为火宅发生在周末没什么人
02:06
that was uninhabited on the weekends.
36
126581
2503
居住的商业区。
02:09
The story of the Great Baltimore Fire of 1904 is important for a few reasons.
37
129125
3837
1904年巴尔的摩大火灾 因为几个原因而变得重要。
02:13
To this day, it is one of the largest urban conflagrations in US history.
38
133004
5214
到今天为止,它是美国史上 最大的城市火灾。
02:18
And in today’s money,
39
138259
1293
用今天的货币衡量,
02:19
the toll of this one event is upwards of three billion dollars.
40
139594
3378
这一事件造成的代价超过30亿美元。
02:23
But the Great Fire is remarkable not just for its tolls
41
143556
3379
但这场大火非同寻常之处 不仅在于损失,
02:26
but for what happened afterwards.
42
146976
1877
而是接下来发生的事情。
02:30
Witnessing the devastation that was caused by a single unattended cigarette
43
150230
4212
见证到无人值守的 一支香烟引发的灾害,
02:34
prompted massive change
44
154442
1293
推动了巴尔的摩和世界其他国家
02:35
in how Baltimore and the rest of the country
45
155735
2252
在预防城市火灾上的
02:37
protect itself against urban fires.
46
157987
1711
大量改变。
02:40
We saw changes in three major areas.
47
160573
2336
我们看到改变主要发生在三个领域:
02:43
First, we began using data to make buildings safer
48
163743
3796
首先,开始使用数据让建筑更安全,
02:47
and to improve the way we respond to fires.
49
167580
2169
并且提升我们应对火灾的方法。
02:50
Governments passed ordinances
50
170792
2753
政府通过法令
02:53
that became the basis of the first building codes:
51
173586
2711
成为第一个建筑规范的基础:
02:56
standards that inform the design and construction of buildings
52
176339
3170
指导建筑设计和建造的标准,
02:59
to make them more resistant to fire
53
179551
1710
让它们更防火,
03:01
and to protect the people that occupy them.
54
181302
2503
更能保护居民。
03:03
We installed fire alarms so that we could detect and pinpoint fires in buildings
55
183847
4004
我们安装了火灾警报, 这样就能够第一时间侦测
03:07
as soon as they occur
56
187892
1252
和定位大楼火灾位置,
03:09
and alert people of the need to evacuate.
57
189185
2002
警报人们赶紧撤离。
03:11
And we created national standards for firefighting equipment
58
191896
3128
我们制定了消防设备的国家标准,
03:15
so that crews coming out of state could hook up their hoses.
59
195024
3337
这样跨州的消防员 就能够连接他们的软管。
03:18
The second area of change is that we created a culture of fire safety.
60
198361
3796
第二个改变的领域是 我们创造了消防安全文化。
03:23
We regularly test fire alarms and fire hydrants,
61
203283
3336
我们定期检验消防警报和消防栓,
03:26
and we educate people about the risk of fires,
62
206619
2962
并且教育人民火灾的风险,
03:29
how to prevent them and what to do when one occurs.
63
209622
3170
如何预防, 以及一旦发生时该如何做。
03:33
You remember "stop, drop and roll" fire drills in schools?
64
213710
3128
你记得学校里面的“停、降、滚” 消防演习吗?
03:37
These exercises prime us to act when the alarms go off.
65
217756
4462
这些练习让我们在警报响起时 做好行动准备。
03:42
Even if there's no noticeable sign of fire,
66
222260
2252
即便没有看到明显的火情,
03:44
we know we're supposed to get out of the building
67
224554
2336
我们知道应该离开大楼,
03:46
until someone tells us it's safe to go back.
68
226931
2086
直到有人告诉我们可以安全返回。
03:49
The third area of change was that we built up our fire defenses.
69
229058
3713
第三个改变的领域是 创建了消防部门。
03:52
Communities across the country created and staffed fire departments
70
232812
4672
全国的社区创建和配备了消防部门,
03:57
so that they'd be ready to respond in emergencies.
71
237484
2377
这样他们随时准备在紧急情况下响应。
03:59
And because we don't know when the next fire is going to occur,
72
239861
3003
因为我们不知道 下一次火灾什么时候发生,
04:02
we operate our fire defenses 24 hours a day, every day,
73
242864
4046
我们的消防部门每天24小时运作,
04:06
and we don't get rid of our fire defenses
74
246910
2252
我们不会因为几年没有火灾
04:09
just because we haven't had a fire for a couple of years.
75
249162
2711
就撤销我们的消防部门。
04:11
Data, drills and defense.
76
251915
2711
数据,演习和防御。
04:14
The collective impact of changes implemented in the US since 1904
77
254667
5131
美国自1904年以来 这一系列改变的影响是
04:19
has meant that we no longer have the same number of great urban fires
78
259839
4004
在19和20世纪频繁发生的
04:23
that were so frequent in the 19th and early 20th centuries.
79
263885
3503
城市大火灾数量不再出现。
04:28
Now I first came to Baltimore 17 years ago,
80
268223
3753
我十七年前第一次去巴尔的摩,
04:32
actually when the city was gearing up
81
272018
1835
当时这个城市正在准备
04:33
to commemorate the 100th anniversary of the Great Fire.
82
273895
2586
纪念那场大火灾100周年。
04:37
I came to study infectious disease outbreaks,
83
277357
2586
我去研究传染病爆发,
04:39
and even then, well before COVID-19,
84
279943
2502
即便那时,早在新冠病毒前
04:42
it was abundantly clear that the risk of our experiencing
85
282445
3379
也非常明显的是
我们遭遇危险流行病的风险很高
04:45
a dangerous pandemic
86
285824
1584
04:47
was high and increasing.
87
287408
2169
并且在不断增长。
04:49
By the year 2000,
88
289577
1335
到2020年
04:50
the number of emerging infectious disease outbreaks that was occurring
89
290912
3337
传染性疾病爆发的数量
04:54
was four times greater than in the 1940s.
90
294290
2419
比1940年高4倍。
04:56
And in the last 17 years, we have witnessed a string of events
91
296751
3337
在过去17年,我们见证的一连串事件
05:00
that have each exposed vulnerabilities in how we respond to infectious diseases
92
300129
4004
暴露了我们应对传染性疾病的脆弱性,
05:04
and have challenged us in ways that should have made us really worried
93
304175
3504
并且挑战我们去真正担心 当真的大灾难来袭时
05:07
how we'd fare when the big one hit.
94
307720
2128
我们的应对举措。
05:09
I first heard about COVID December 2019.
95
309889
3963
我在2019年12月底 第一次听到新冠病毒。
05:13
I was on vacation with my family,
96
313893
1835
我当时正在和家人度假,
05:15
and in a few weeks we would learn
97
315770
1960
几周后,我们了解到
05:17
that the virus was spreading easily between people.
98
317730
2837
病毒在人群之间容易传播。
05:20
As an epidemiologist, that's when the alarms went off.
99
320567
2919
作为流行病学家, 这就是警钟响起的时刻。
05:24
At that point, most of my work had been focused on other countries,
100
324612
3212
那个时间点,我的绝大部分工作 聚焦在其他国家,
05:27
helping places develop the tools they needed
101
327824
2127
帮助开发他们所需的工具
05:29
to stop the spread of new diseases.
102
329951
1710
来阻止新病毒的扩散。
05:32
But it was becoming clear the US was not taking the steps it needed
103
332787
3253
后来变得清晰的是美国 并没采取所需的步骤
05:36
to protect us from the unfolding pandemic.
104
336082
2419
来保护我们远离不断增长的流行病。
05:40
On February 5, 2020,
105
340128
2085
2020年2月5号,
05:42
I testified before Congress about the US experience of COVID,
106
342255
4671
我在国会前对美国遭受新冠病毒作证,
05:46
and I said that just closing travel to China
107
346968
3253
我说只是关闭中国旅行
05:50
was not going to be sufficient,
108
350263
1877
并不足够,
05:52
that we urgently needed to bolster our defenses.
109
352181
2670
我们需要紧急提升 我们的防护级别。
05:55
We had a lot of reasons to be worried.
110
355768
2044
我们有很多理由担心。
05:58
Due to budget cuts,
111
358980
1293
因为预算裁减,
06:00
there were 250,000 fewer public health workers in the US
112
360273
3754
美国公共卫生工作人员比我们需要的
06:04
than we needed.
113
364027
1710
要少25万人。
06:05
Our hospitals weren’t ready for a surge of patients,
114
365737
3003
我们的医院无法应对病人的激增,
06:08
and the outbreak in China was causing disruptions
115
368740
2544
中国的疫情爆发也打破了
06:11
in global supplies of personal protective equipment and medicines.
116
371284
3211
全球个人防护设备和药品供应链。
06:16
But our leaders didn't heed those alarms.
117
376331
2168
但我们的领袖没有注意到这些警报。
06:19
While other countries, like South Korea, snapped into action
118
379208
3003
而其他国家,比如韩国,迅速行动
06:22
developing COVID tests and contact tracing programs,
119
382253
3754
开发新冠病毒检测和接触者跟踪项目,
06:26
the US remained in denial.
120
386049
1543
美国仍然否定。
06:28
Instead of telling us how to protect ourselves,
121
388301
3420
不是告诉我们如何保护自己,
06:32
our political leaders tried to assure us we had nothing to worry about.
122
392680
3379
我们的政治领袖反而试图 向我们保证无需担心。
06:37
Over the last year, I've worked
123
397060
1543
去年一年,
06:38
with the Johns Hopkins Coronavirus Resource Center,
124
398645
2460
我与约翰·霍普金斯 冠状病毒资源中心一起工作,
06:41
analyzing key COVID data
125
401105
1335
分析关键新冠数据
06:42
and gathering information from governments around the world.
126
402440
2878
并收集来自全球各地政府的信息。
06:45
And for much of the pandemic, we have had an inconsistent picture
127
405318
3086
在大部分的疫情中,我们对
06:48
of how much of a crisis COVID has been here in the US
128
408404
4505
美国发生了多少新冠危机以及
06:52
and who has been most affected
129
412909
2377
谁受影响最大的情况了解并不一致,
06:55
because states collect and report COVID data in inconsistent ways.
130
415286
5089
因为新冠数据的收集 和报告方式并不一致。
07:02
Still today states report testing data, vaccine data, COVID demographic data
131
422502
5338
直到今天州报告检验数据、 疫苗数据、新冠人口数据
07:07
differently.
132
427882
1418
不同。
07:11
Having nonstandard data, unstandardized data,
133
431678
4254
不标准化的数据,
07:15
in the midst of a pandemic
134
435974
1960
在疫情之中
07:17
is like not being able to hook up your hoses to the hydrants
135
437976
3586
就如你的国家在被烧毁时,
07:21
when your country is burning down.
136
441562
1710
无法把水管连接到消防栓一样。
07:24
Today, our culture of safety around infectious diseases is in shambles.
137
444732
5130
今天,我们关于传染病的文化一团糟。
07:29
We finally have vaccines, lifesaving tools to end the pandemic.
138
449862
5339
我们最终有疫苗、 生命拯救工具来结束疫情。
07:36
And too many of us won’t take them.
139
456202
2085
我们很多人还不采用它们。
07:41
If we thought about pandemics the way we thought about fires,
140
461416
3461
如果我们用思考火灾的方式 思考流行病,
07:45
what we would do would be to try to learn as much as possible
141
465628
3420
我们需要尽可能了解
07:49
about our vulnerabilities during COVID
142
469090
2127
我们在新冠病毒期间的脆弱性,
07:51
and work to ensure we are never again left so unprotected.
143
471259
2919
并且采取工作去保证 我们不会不受保护。
07:55
We would commit to action in three areas.
144
475304
2878
我们致力于在三个领域采取行动。
07:59
Data, drills and defense.
145
479308
2753
数据、演习和防御。
08:03
First, we would develop systems to ensure we have the data we need
146
483187
4296
首先,我们将要开发系统 确保我们有所需的数据
08:07
to know when and where there's danger and how best to protect ourselves.
147
487483
4213
了解何时何地有危险 以及如何最好地保护自己。
08:11
The next time there's a concerning outbreak in the world,
148
491696
2753
下次世界上再有让人担忧的爆发时,
08:14
we wouldn't just wait until people get sick enough
149
494449
2377
我们不需要等到人们病得足够重
08:16
to go to the hospital to test them.
150
496826
1752
才去医院检测他们。
08:18
We would go out and start looking for infections
151
498578
2335
我们将出去并开始寻找感染
08:20
so that we could detect them as early as possible.
152
500913
2503
这样我们才能够尽早发现它们。
08:23
And every case we find, we would investigate it,
153
503458
2669
每个发现的病例,我们需要调查它,
08:26
so that we could quickly learn
154
506169
1501
这样就能快速掌握
08:27
what specific places and activities are most likely to get people sick
155
507712
3754
哪些特定的地方和活动 更可能让人患病,
08:31
instead of just saying, "Stay home, if you can, for two years."
156
511507
3754
而不是只会说, “呆在家里,可以的话,呆两年。”
08:36
And we would develop national data standards,
157
516429
2461
我们会制定国家数据标准,
08:38
so that data from New Jersey
158
518931
1502
这样来自纽泽西的数据
08:40
could be meaningfully compared to data from Oklahoma.
159
520475
2586
就能够和俄克拉荷马州的数据比较。
08:43
The second area of action would be to start building a culture of safety
160
523978
5672
第二个行动领域是开始构建安全文化
08:49
that empowers us as individuals and businesses
161
529650
2294
增强我们作为个人、企业
08:51
and community organizations to protect ourselves and others.
162
531944
3295
和社区组织保护自己和他人的能力。
08:56
We would work to ensure that everyone had access to in-home tests
163
536616
3795
我们会通过工作去确保 每个人在家中都能获得测试
09:00
so that we could know if it's safe to go to work or to see family.
164
540411
3379
这样我们就知道是否 能安全工作或见家人。
09:05
We would teach people about the threat, how to protect themselves
165
545708
3587
我们会教育人民威胁,如何保护自己
09:09
and how not to spread it to others.
166
549337
1877
以及如何不传染给别人。
09:12
But this education would be mostly a reminder
167
552090
2877
但这些教育主要是提醒,
09:15
because we would be practicing these skills
168
555009
2544
因为我们将要在下一次疫情到来前
09:17
well in advance of the next pandemic.
169
557595
1877
练习这些技能。
09:20
We would use every flu season as a drill.
170
560807
2669
我们会使用每次流感季作为演习。
09:24
Long before COVID-19, Taiwan began staging mass vaccination exercises
171
564060
4713
早在新冠疫情前,台湾会在 每个流感季分期进行大规模的
09:28
every flu season.
172
568773
1835
疫苗接种活动。
09:30
They did this to boost vaccination rates in the most vulnerable,
173
570608
3754
他们这样做是为了提高 最脆弱人群的疫苗接种率,
09:34
but also to practice how they would do it in a pandemic,
174
574362
3211
但也是练习在疫情中将如何做,
09:37
so that well in advance of a crisis,
175
577573
1794
这样在危机发生前,
09:39
people would know where and how they would get a vaccine.
176
579367
3253
人们就知道能够在哪里 和如何去获取疫苗。
09:43
Now, at a time when the country is incredibly divided,
177
583412
5715
现在,在国家非常分裂的时候,
09:49
I know it may seem impossible
178
589168
2461
我们知道听起来我们不可能
09:51
that we could build this culture of safety around infectious diseases that we need.
179
591671
4045
建立我们需要的传染病安全文化。
09:56
But I have spent the last year and a half talking to all sorts of people
180
596342
4046
但我花了一年半的时间
和对此有不同看法的各色人群交流,
10:00
with a range of views on these issues,
181
600429
3045
10:03
from top leaders to QAnon believers.
182
603516
2794
从最高领导人到阴谋论信仰者。
10:07
And I assure you, we all want to protect ourselves and our families.
183
607145
4504
我向你们保证, 我们都想要保护自己和家人。
10:12
But we need to build trust.
184
612900
1543
但我们需要构建信任。
10:15
And we can't do that
185
615528
1585
我们不能等到
10:17
if we wait until the next crisis to talk to each other.
186
617113
2919
下一次危机发生时再彼此对话。
10:20
The third area where we'd take action
187
620867
4129
第三个我们要采取行动的领域是
10:24
is to build our defenses against infectious diseases.
188
624996
3503
构建我们的传染病防御系统。
10:28
Instead of a skeletal public health infrastructure
189
628541
2544
与其只有随着每次危机而兴衰起伏
10:31
that waxes and wanes with every crisis,
190
631127
2544
的薄弱公共卫生基础设施,
10:33
we would maintain, for good,
191
633713
3086
我们要永远保持
10:36
a large cadre of highly skilled public health professionals
192
636841
3045
一大批日夜工作的高技能
10:39
who work day in and day out
193
639927
1335
公共卫生专业人员,
10:41
to make our communities healthier and safer
194
641304
2252
以让我们的社区更加健康和安全
10:43
and be ready to respond in an emergency.
195
643598
3086
并准备好应对危机。
10:46
We'd reduce our structural vulnerabilities to infectious diseases,
196
646726
4045
我们要减少我们 应对传染病的结构脆弱性,
10:50
starting with our buildings,
197
650771
1669
从我们的大楼开始,
10:52
updating our building codes and ventilation systems
198
652440
2794
更新建筑规范和通风系统
10:55
so that we could be assured
199
655234
1543
这样我们就能够保证
10:56
that these spaces will not result in super spreading.
200
656777
3254
这些空间不会引发超级传染。
11:00
And we would implement economic defenses:
201
660031
2836
我们需要部署经济防御:
11:03
policies that provide financial and social support to people
202
663868
3378
能够为因自己生病、
11:07
who need to stay home because they're sick
203
667246
2586
爱人生病或需要隔离的人们
11:09
or a loved one is sick or they need to quarantine
204
669874
3211
提供经济和社会支持的政策,
11:13
so they don't have to choose between following public health guidance
205
673127
3754
这样他们就不必在遵循 公共健康指南和谋求生计上
11:16
and earning a paycheck.
206
676923
1251
做选择。
11:19
Data, drills and defense.
207
679050
2878
数据,演习和防御。
11:22
If we acted
208
682762
1251
如果我们在这三个方式上
11:24
in these three ways,
209
684972
1252
行动,
11:27
we'd have a much better shot of keeping the next pandemic threat
210
687642
3545
我们就更有机会将 下一次大流行病控制在
11:31
to a manageable outbreak
211
691229
2335
可控范围内,
11:33
instead of a blazing inferno that engulfs entire cities and countries.
212
693564
5005
而不会成为 席卷整个城市和国家的大火。
11:41
When people ask me
213
701322
1293
当人们问我
11:44
when the pandemic is going to end,
214
704283
1919
疫情何时结束时,
11:48
I don't think they're also wondering when the next one is going to occur.
215
708621
3837
我不认为他们会好奇 下一次疫情什么时候会发生。
11:54
They are, understandably, focused on getting past this threat.
216
714210
5047
可以理解的是,他们, 关注在度过这次威胁上。
12:00
They want to know for how much longer do we have to hold our breath
217
720549
3879
他们想知道离疫情的火苗消失
12:04
until the flames of the pandemic die down.
218
724470
2336
还需要屏住呼吸多久。
12:08
But conflagrations don't end just because one was put out.
219
728099
3461
但大火不会因为扑灭了一场而停止。
12:12
The frequency and severity of fires changes when changes are made.
220
732603
5130
当改变发生时,火灾的 频率和严重程度改变了。
12:18
The same is true for pandemics.
221
738818
2002
这对于流行病也是真相。
12:23
So when people ask me when are things going to go back to how they were,
222
743656
5213
所以当人们问我事情 什么时候恢复回往常时,
12:33
I have to say: hopefully never.
223
753291
2836
我会说:“希望永远别。”
12:38
Thank you.
224
758671
1251
谢谢。
12:39
(Applause)
225
759964
1335
(鼓掌)
12:45
Helen Walters: Thank you. Thank you so much. Thank you.
226
765219
2961
海伦·沃尔特斯:谢谢。 非常感谢。谢谢你!
12:49
So you talked about trust in that --
227
769849
2669
所以当你谈到信任时——
12:52
and we've seen the vaccine rate, when it's available,
228
772560
3462
我们看到有了疫苗后疫苗的接种率,
12:56
it's really shockingly low,
229
776022
1501
非常的低,
12:57
and much of that is really related to trust,
230
777523
2711
很大程度上这真是和信任有关,
13:00
trust in the systems, trust in society.
231
780234
3212
对系统的信任、社会的信任。
13:03
What are ways that you think that we can do a better job as a society
232
783446
4462
你认为作为社会我们 如何把工作做的更好,
13:07
to convince people that vaccines are safe and people should take them?
233
787908
3796
去说服人们相信疫苗是安全的, 他们应该接种。
13:12
Jennifer B. Nuzzo: I think, first of all, don’t give up on people.
234
792079
3128
詹妮弗·纳佐:我认为, 首先,不要放弃人们。
13:15
I have seen people change.
235
795207
1377
我已经看到人们在改变。
13:16
And you have to come at your conversations with people
236
796917
4839
你希望在同理心层面和人们
13:21
from a place of empathy.
237
801797
1919
进行对话。
13:23
Try to understand why, right?
238
803758
2168
去了解为什么,对吧?
13:25
We don't do enough of that,
239
805968
1335
我们那方面做的不够,
13:27
trying to understand why people feel that way,
240
807345
3586
去理解人们为什么会这样想,
13:30
and engage with them, hear them.
241
810973
1543
跟他们互动,倾听他们。
13:32
I have found that just simply giving space to people,
242
812558
2669
我发现只需要给人们空间,
13:35
to allow them to talk about their anxieties and their concerns
243
815269
3212
让他们可以谈他们的焦虑和担忧
13:38
and having the conversation
244
818481
1835
去开始一场对话
13:40
takes it from a culture war to just a conversation between human beings.
245
820316
4755
能够从战争的文化 转向人们之间的对话。
13:45
And we've lost that ability,
246
825071
2085
我们已经丧失了这种能力,
13:47
and part of the pandemic has taken that ability from us
247
827156
4463
疫情的部分夺走了我们的能力,
13:51
because we've had few opportunities.
248
831619
2627
因为我们机会更少了。
13:54
But we really do have to talk to each other
249
834246
2586
但我们真的需要相互谈话
13:56
and have the hard conversations,
250
836874
1668
进行这个艰难的谈话,
13:58
and just recognize that we're all walking through this world
251
838584
4171
并且只需要意识到我们在这个世界上
14:02
trying to get the same things, trying to do the same thing.
252
842797
3295
都在努力获得同样的东西, 都在努力做同样的事情。
14:06
HW: Well, thank you for everything that you’re doing, Jennifer.
253
846133
2962
HW:好的,詹妮弗, 谢谢你做的这一切。
14:09
JBN: Thank you.
254
849095
1126
JBN:谢谢。
14:10
(Applause)
255
850262
1252
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7