Jennifer B. Nuzzo: 3 ways to prepare society for the next pandemic | TED

52,065 views ・ 2021-12-20

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: shirin etebar Reviewer: sadegh vn
00:05
So I'm an infectious disease epidemiologist,
0
5502
3086
من یک اپیدمیولوژیست بیماری‌های عفونی هستم،
00:08
and it used to be the case that when I would tell people that,
1
8630
3420
همیشه اینطور بود که وقتی به مردم این را می‌گفتم،
00:12
they would ask me if it had something to do with the skin.
2
12092
2752
از من می‌پرسیدند که آیا این ربطی به پوست دارد یا خیر؟
00:15
(Laughter)
3
15595
1502
(خنده)
00:18
But thanks to COVID-19, most people have now heard of epidemiologists.
4
18932
3545
اما به لطف کووید-۱۹، اکثر مردم اکنون نام اپیدمیولوژیست‌ها را شنیده‌اند.
00:23
So these days, when I tell people what I do,
5
23353
3295
این روزها، وقتی که به مردم می‌گویم کارم چیست،
00:26
the questions I get asked most frequently are more like:
6
26648
3295
اغلب سوال‌هایی که از من پرسیده می‌شود بیشتر شبیه این است:
00:30
When does this end?
7
30777
1251
این چه زمانی تمام می‌شود؟
00:33
When do things go back to how they were?
8
33071
2711
چه زمانی همه چیز به حالت قبل برمی‌گردد؟
00:36
I get it.
9
36950
1293
درک می‌کنم.
00:38
I am very eager to stop worrying about COVID-19.
10
38243
3587
من هم بسیار مشتاقم تا دیگر نگران کووید-۱۹ نباشم.
00:45
But these questions seem to be imbued with a hope
11
45083
3837
اما به نظر می‌رسد این سوالات با این امید آمیخته شده است
00:48
that when we get to the other side of all this,
12
48962
2544
که وقتی از همه اینها گذشتیم،
00:51
our prepandemic lives are just going to be waiting for us.
13
51548
3045
زندگی ما پیش از همه‌گیری در انتظار ما خواهد بود.
00:56
Now this pandemic will end.
14
56219
1377
این همه‌گیری پایان خواهد یافت.
00:59
But it won't be possible just to go back to how it was in 2019.
15
59014
5297
اما امکان بازگشت به وضعیت در سال ۲۰۱۹ وجود نخواهد داشت.
01:04
Now that may sound bleak, but I assure you, it doesn't have to be.
16
64894
3546
ممکن است ناامیدکننده به نظر برسد، اما مطمئن باشید که لازم نیست اینطور باشد.
01:09
Let me tell you a story that's been giving me some hope.
17
69691
2711
بگذارید داستانی را تعریف کنم که کمی به من امید داده است.
01:12
Feeling better about this.
18
72402
1251
احساس بهتری پیدا می‌کنید.
01:14
Baltimore 1904.
19
74571
2836
بالتیمور، سال ۱۹۰۴.
01:17
A lit cigarette was left in the basement
20
77407
2711
یک سیگار روشن در زیرزمینِ
01:20
of the six-story Hurst building.
21
80118
1710
ساختمان شش طبقه هرست رها شده بود.
01:22
Within a half an hour, the fire grew to an out-of-control conflagration.
22
82746
3628
در عرض نیم ساعت، آتش به شعله‌ای غیرقابل کنترل تبدیل شد.
01:27
Local firefighters were quickly overwhelmed,
23
87792
2503
آتش‌نشانان محلی به سرعت درمانده شدند،
01:30
so crews came in from neighboring cities.
24
90337
3044
به همین خاطر نیروهای کمک از شهرهای مجاور آوردند.
01:33
But when they arrived, they couldn't hook up their hoses
25
93423
4546
اما وقتی آمدند، نتوانستند لوله‌های آب خود را وصل کنند
01:38
because in 1904
26
98011
2336
زیرا در ۱۹۰۴
01:40
there were over 600 variations of hose couplings
27
100388
3295
بیش از ۶۰۰ نوع سرپیچ شلنگ
01:43
on hydrants in the United States.
28
103725
2252
برای لوله‌های آتش‌نشانی در ایالات متحده وجود داشت
01:46
The fire destroyed more than 1,500 buildings,
29
106019
2919
آتش‌سوزی بیش از ۱,۵۰۰ ساختمان
01:48
2,500 businesses.
30
108938
2253
و ۲,۵۰۰ کسب و کار را ویران کرد.
01:51
And when it was finally extinguished,
31
111191
2043
و در نهایت هنگامی که خاموش شد،
01:53
the burnt district, as it was called, spanned more than 80 blocks.
32
113234
5047
منطقه سوخته، نامی که به آن دادند، بیش از ۸۰ بلوک را در بر می‌گرفت.
01:58
Fortunately, just a few people died,
33
118281
2544
خوشبختانه، فقط چند نفر جان باختند،
02:00
but that was probably a function of luck
34
120825
2253
که احتمالاً شانسی بوده
02:03
due to the fact that the fire broke out in a business district
35
123078
3461
زیرا آتش در منطقه‌ای تجاری رخ داد
02:06
that was uninhabited on the weekends.
36
126581
2503
که در تعطیلات آخر هفته خالی از سکنه بود.
02:09
The story of the Great Baltimore Fire of 1904 is important for a few reasons.
37
129125
3837
داستان آتش‌سوزی بزرگ بالتیمور در سال ۱۹۰۴ به چند دلیل مهم است.
02:13
To this day, it is one of the largest urban conflagrations in US history.
38
133004
5214
تا به امروز، این واقعه یکی از بزرگترین آتش‌سوزی‌های شهری تاریخ ایالات متحده است.
02:18
And in today’s money,
39
138259
1293
و با پول امروز،
02:19
the toll of this one event is upwards of three billion dollars.
40
139594
3378
تلفات این یک رویداد بیش از سه میلیارد دلار است.
02:23
But the Great Fire is remarkable not just for its tolls
41
143556
3379
اما آتش‌سوزی بزرگ نه تنها به خاطر تلفاتش
02:26
but for what happened afterwards.
42
146976
1877
بلکه به خاطر آنچه به دنبال داشت، قابل توجه است.
02:30
Witnessing the devastation that was caused by a single unattended cigarette
43
150230
4212
مشاهده ویرانی‌هایی که توسط یک سیگار رها شده ایجاد شد،
02:34
prompted massive change
44
154442
1293
باعث تغییر گسترده‌ای
02:35
in how Baltimore and the rest of the country
45
155735
2252
در نحوه محافظت بالتیمور و بقیه کشور
02:37
protect itself against urban fires.
46
157987
1711
در برابر آتش‌سوزی‌های شهری شد.
02:40
We saw changes in three major areas.
47
160573
2336
ما شاهد تغییرات در سه حوزه اصلی بودیم.
02:43
First, we began using data to make buildings safer
48
163743
3796
ابتدا، شروع به استفاده از داده‌ها برای ایمن‌تر کردن ساختمان‌ها
02:47
and to improve the way we respond to fires.
49
167580
2169
و بهبود نحوه واکنش به آتش‌سوزی کردیم.
02:50
Governments passed ordinances
50
170792
2753
دولت‌ها احکامی را تصویب کردند
02:53
that became the basis of the first building codes:
51
173586
2711
که اساس اولین قوانین ساختمانی شدند:
02:56
standards that inform the design and construction of buildings
52
176339
3170
استانداردهایی که به طراحی و ساخت بهتر ساختمان‌ها
02:59
to make them more resistant to fire
53
179551
1710
برای مقاوم‌تر کردن ساختمان‌ها
03:01
and to protect the people that occupy them.
54
181302
2503
در برابر آتش و محافظت از افراد ساکن در آن‌ها کمک می‌کنند.
03:03
We installed fire alarms so that we could detect and pinpoint fires in buildings
55
183847
4004
ما هشدارهای آتش را نصب کردیم تا بتوانیم به محض وقوع آتش‌سوزی در ساختمان ها را
03:07
as soon as they occur
56
187892
1252
شناسایی و مشخص کنیم
03:09
and alert people of the need to evacuate.
57
189185
2002
و مردم را از نیاز به تخلیه آگاه کنیم.
03:11
And we created national standards for firefighting equipment
58
191896
3128
و ما استانداردهای ملی را برای تجهیزات آتش‌نشانی ایجاد کردیم
03:15
so that crews coming out of state could hook up their hoses.
59
195024
3337
تا نیروهایی که از ایالت دیگر هستند بتوانند شلنگ‌های خود را وصل کنند.
03:18
The second area of change is that we created a culture of fire safety.
60
198361
3796
حوزه دوم تغییر این است که یک فرهنگ ایمنی در برابر آتش ایجاد کردیم.
03:23
We regularly test fire alarms and fire hydrants,
61
203283
3336
ما به طور منظم هشدارهای آتش‌نشانی و شیرهای آتش‌نشانی را آزمایش می‌کنیم
03:26
and we educate people about the risk of fires,
62
206619
2962
و به مردم در مورد خطر آتش‌سوزی، نحوه جلوگیری از آتش
03:29
how to prevent them and what to do when one occurs.
63
209622
3170
و اقداماتی که در هنگام وقوع آن باید انجام دهند، آموزش می‌دهیم.
03:33
You remember "stop, drop and roll" fire drills in schools?
64
213710
3128
مانور آتش‌نشانی «توقف، بینداز و بچرخ» را در مدارس به خاطر دارید؟
03:37
These exercises prime us to act when the alarms go off.
65
217756
4462
این تمرین‌ها ما را به این سوق می‌دهند که هنگام به صدا درآمدن هشدارها عمل کنیم.
03:42
Even if there's no noticeable sign of fire,
66
222260
2252
حتی اگر هیچ نشانه قابل توجهی از آتش نباشد،
03:44
we know we're supposed to get out of the building
67
224554
2336
می‌دانیم که قرار است از ساختمان خارج شویم
03:46
until someone tells us it's safe to go back.
68
226931
2086
تا زمانی که کسی به ما بگوید که مکان امن است.
03:49
The third area of change was that we built up our fire defenses.
69
229058
3713
حوزه سوم تغییر این بود که سیستم دفاع آتش ایجاد کردیم.
03:52
Communities across the country created and staffed fire departments
70
232812
4672
جوامع در سراسر کشور ادارات آتش‌نشانی را ایجاد کرده و کارکنان خود را به کار گرفتند
03:57
so that they'd be ready to respond in emergencies.
71
237484
2377
تا در مواقع اضطراری آماده پاسخگویی باشند.
03:59
And because we don't know when the next fire is going to occur,
72
239861
3003
و از آنجایی که ما نمی‌دانیم آتش‌سوزی بعدی چه زمانی رخ می‌دهد،
04:02
we operate our fire defenses 24 hours a day, every day,
73
242864
4046
ما سیستم‌های دفاع آتش خود را هر روز به طور شبانه روزی به کار می‌گیریم
04:06
and we don't get rid of our fire defenses
74
246910
2252
و فقط به این علت که یکی دو سال آتش‌سوزی نداشتیم
04:09
just because we haven't had a fire for a couple of years.
75
249162
2711
سیستم‌های دفاعی خود را دور نمی‌اندازیم.
04:11
Data, drills and defense.
76
251915
2711
داده‌ها، تمرین‌ها و دفاع.
04:14
The collective impact of changes implemented in the US since 1904
77
254667
5131
تأثیر جمعی تغییرات اعمال شده در ایالات متحده از سال ۱۹۰۴
04:19
has meant that we no longer have the same number of great urban fires
78
259839
4004
به این معنی است که ما دیگر همان تعداد آتش‌سوزی‌های بزرگ شهری را
04:23
that were so frequent in the 19th and early 20th centuries.
79
263885
3503
که در قرن ۱۹ و اوایل قرن ۲۰ ام بسیار زیاد بود، نداریم.
04:28
Now I first came to Baltimore 17 years ago,
80
268223
3753
من ۱۷ سال پیش برای اولین بار به بالتیمور آمدم،
04:32
actually when the city was gearing up
81
272018
1835
زمانی که شهر در حال آماده شدن
04:33
to commemorate the 100th anniversary of the Great Fire.
82
273895
2586
برای بزرگداشت صدمین سالگردِ آتش‌سوزی بزرگ بود.
04:37
I came to study infectious disease outbreaks,
83
277357
2586
من آمدم تا شیوع بیماری‌های عفونی را مطالعه کنم،
04:39
and even then, well before COVID-19,
84
279943
2502
و حتی در آن زمان، خیلی قبل از کووید-۱۹،
04:42
it was abundantly clear that the risk of our experiencing
85
282445
3379
کاملاً واضح بود که خطر تجربه کردنِ
04:45
a dangerous pandemic
86
285824
1584
یک بیماری خطرناک همه‌گیر جهانی
04:47
was high and increasing.
87
287408
2169
بالا و در حال افزایش است.
04:49
By the year 2000,
88
289577
1335
تا سال ۲۰۰۰،
04:50
the number of emerging infectious disease outbreaks that was occurring
89
290912
3337
تعداد شیوع بیماری‌های عفونی در حال ظهور
04:54
was four times greater than in the 1940s.
90
294290
2419
چهار برابر بیشتر از دهه ۱۹۴۰ بود.
04:56
And in the last 17 years, we have witnessed a string of events
91
296751
3337
و در ۱۷ سال گذشته، ما شاهد مجموعه‌ای از رویدادها بوده‌ایم
05:00
that have each exposed vulnerabilities in how we respond to infectious diseases
92
300129
4004
که هرکدام آسیب‌پذیری‌هایی در نحوه واکنش ما به بیماری‌های عفونی نشان داده‌اند
05:04
and have challenged us in ways that should have made us really worried
93
304175
3504
و ما را به‌گونه‌ای به چالش کشیده‌اند که باید واقعاً ما را نگران می‌کرد
05:07
how we'd fare when the big one hit.
94
307720
2128
که در صورت بروز بیماری بزرگ چگونه پیش می‌رویم.
05:09
I first heard about COVID December 2019.
95
309889
3963
من اولین بار در دسامبر ۲۰۱۹ از کووید شنیدم.
05:13
I was on vacation with my family,
96
313893
1835
من با خانواده‌ام در تعطیلات بودم
05:15
and in a few weeks we would learn
97
315770
1960
و در عرض چند هفته متوجه شدیم
05:17
that the virus was spreading easily between people.
98
317730
2837
که ویروس به راحتی بین مردم پخش می‌شود.
05:20
As an epidemiologist, that's when the alarms went off.
99
320567
2919
به عنوان یک اپیدمیولوژیست آن زمان بود که زنگ هشدار به صدا درآمد
05:24
At that point, most of my work had been focused on other countries,
100
324612
3212
در آن زمان، بیشتر کار من بر کشورهای دیگر متمرکز شده بود
05:27
helping places develop the tools they needed
101
327824
2127
و به آن‌ها کمک می‌کردم ابزارهای مورد نیاز خود را
05:29
to stop the spread of new diseases.
102
329951
1710
برای جلوگیری از شیوع بیماری‌های نو توسعه دهند
05:32
But it was becoming clear the US was not taking the steps it needed
103
332787
3253
اما مشخص شد که ایالات متحده اقدامات لازم را برای محافظت از ما
05:36
to protect us from the unfolding pandemic.
104
336082
2419
در برابر بیماری همه‌گیر در حال گسترش انجام نمی‌دهد.
05:40
On February 5, 2020,
105
340128
2085
من در ۵ فوریه ۲۰۲۰،
05:42
I testified before Congress about the US experience of COVID,
106
342255
4671
در برابر کنگره درباره تجربه ایالات متحده از بیماری کووید شهادت دادم
05:46
and I said that just closing travel to China
107
346968
3253
و گفتم که فقط مسدود کردن سفر
05:50
was not going to be sufficient,
108
350263
1877
به کشور چین کافی نیست
05:52
that we urgently needed to bolster our defenses.
109
352181
2670
و ما به شدت نیاز به تقویت دفاعی خود داریم.
05:55
We had a lot of reasons to be worried.
110
355768
2044
ما دلایل زیادی برای نگرانی داشتیم.
05:58
Due to budget cuts,
111
358980
1293
به دلیل کاهش بودجه،
06:00
there were 250,000 fewer public health workers in the US
112
360273
3754
۲۵۰,۰۰۰ کارمند بهداشت عمومی کمتر از نیاز ما
06:04
than we needed.
113
364027
1710
در ایالات متحده وجود داشت.
06:05
Our hospitals weren’t ready for a surge of patients,
114
365737
3003
بیمارستان‌های ما برای افزایش تعداد بیماران آماده نبودند
06:08
and the outbreak in China was causing disruptions
115
368740
2544
و شیوع این بیماری در چین باعث اختلال
06:11
in global supplies of personal protective equipment and medicines.
116
371284
3211
در عرضه جهانی تجهیزات حفاظت فردی و داروها شد.
06:16
But our leaders didn't heed those alarms.
117
376331
2168
اما رهبران ما به این هشدارها توجه نکردند.
06:19
While other countries, like South Korea, snapped into action
118
379208
3003
در حالی که سایر کشورها، مانند کره جنوبی،
06:22
developing COVID tests and contact tracing programs,
119
382253
3754
برای توسعه آزمایش‌های کووید و برنامه‌های ردیابی تماس وارد عمل شدند،
06:26
the US remained in denial.
120
386049
1543
آمریکا همچنان در انکار بود.
06:28
Instead of telling us how to protect ourselves,
121
388301
3420
رهبران سیاسی ما به جای اینکه به ما بگویند چگونه از خود محافظت کنیم،
06:32
our political leaders tried to assure us we had nothing to worry about.
122
392680
3379
سعی کردند به ما اطمینان دهند که جای هیچ نگرانی نیست.
06:37
Over the last year, I've worked
123
397060
1543
در طول سال گذشته،
06:38
with the Johns Hopkins Coronavirus Resource Center,
124
398645
2460
من با مرکز منابع کروناویروس جانز هاپکینز،
برای تحلیل داده‌های کلیدی کووید
06:41
analyzing key COVID data
125
401105
1335
و جمع‌آوری اطلاعات از دولت‌های سراسر جهان، کار کرده‌ام.
06:42
and gathering information from governments around the world.
126
402440
2878
و در بیشتر موارد همه‌گیری، ما تصویر متناقضی
06:45
And for much of the pandemic, we have had an inconsistent picture
127
405318
3086
06:48
of how much of a crisis COVID has been here in the US
128
408404
4505
از میزان بحران کووید در ایالات متحده داشته‌ایم
06:52
and who has been most affected
129
412909
2377
و چه کسی بیشتر تحت تأثیر قرار گرفته است،
06:55
because states collect and report COVID data in inconsistent ways.
130
415286
5089
زیرا ایالت‌ها داده‌های کووید را به روش‌های متناقض جمع‌آوری و گزارش می‌کنند
07:02
Still today states report testing data, vaccine data, COVID demographic data
131
422502
5338
هنوز هم ایالت‌ها داده‌های آزمایش، واکسن و داده‌های جمعیت شناختی کووید را
07:07
differently.
132
427882
1418
متفاوت گزارش می‌کنند.
07:11
Having nonstandard data, unstandardized data,
133
431678
4254
داشتن داده‌های غیراستاندارد،
07:15
in the midst of a pandemic
134
435974
1960
در بحبوحه یک بیماری همه‌گیر
07:17
is like not being able to hook up your hoses to the hydrants
135
437976
3586
مانند این است که نمی‌توانید شلنگ‌های خود را به هیدرانت‌ها وصل کنید
07:21
when your country is burning down.
136
441562
1710
وقتی کشورتان در حال سوختن است.
07:24
Today, our culture of safety around infectious diseases is in shambles.
137
444732
5130
امروزه فرهنگ ایمنی ما در مورد بیماری‌های عفونی به هم ریخته است.
07:29
We finally have vaccines, lifesaving tools to end the pandemic.
138
449862
5339
ما بالاخره واکسن‌ها، ابزارهای نجات برای پایان دادن به همه‌گیری جهانی را داریم
07:36
And too many of us won’t take them.
139
456202
2085
ولی بسیاری از ما آن‌ها را نخواهیم پذیرفت.
07:41
If we thought about pandemics the way we thought about fires,
140
461416
3461
اگر همانطور که درباره آتش‌سوزی فکر کردیم درباره همه‌گیری‌ها فکر می‌کردیم،
07:45
what we would do would be to try to learn as much as possible
141
465628
3420
کاری که انجام می‌دادیم این بود که سعی کنیم تا آنجا که ممکن است
07:49
about our vulnerabilities during COVID
142
469090
2127
در مورد آسیب‌پذیری‌هایمان طی کووید بیاموزیم
07:51
and work to ensure we are never again left so unprotected.
143
471259
2919
و مطمئن شویم که دیگر هرگز تا این حد بی‌حفاظ نمی‌مانیم.
07:55
We would commit to action in three areas.
144
475304
2878
ما متعهد می‌شویم در سه زمینه اقدام کنیم.
07:59
Data, drills and defense.
145
479308
2753
داده‌ها، تمرین‌ها و دفاع.
08:03
First, we would develop systems to ensure we have the data we need
146
483187
4296
اول، ما سیستم‌هایی را توسعه می‌دهیم تا اطمینان حاصل کنیم که داده‌های موردنیاز
08:07
to know when and where there's danger and how best to protect ourselves.
147
487483
4213
برای دانستن زمان و مکان خطر و چگونگی محافظت بهتر از خود را داریم.
08:11
The next time there's a concerning outbreak in the world,
148
491696
2753
دفعه بعد که یک شیوع نگران‌کننده در جهان رخ داد،
08:14
we wouldn't just wait until people get sick enough
149
494449
2377
ما منتظر نمی‌ماندیم تا مردم به قدری بیمار شوند
08:16
to go to the hospital to test them.
150
496826
1752
تا برای آزمایش به بیمارستان بروند.
08:18
We would go out and start looking for infections
151
498578
2335
بیرون می‌رفتیم و دنبال عفونت می‌گشتیم
08:20
so that we could detect them as early as possible.
152
500913
2503
تا بتوانیم هر چه زودتر آن‌ها را تشخیص دهیم.
08:23
And every case we find, we would investigate it,
153
503458
2669
و هر موردی را که پیدا می‌کنیم، آن را بررسی می‌کنیم،
08:26
so that we could quickly learn
154
506169
1501
تا بتوانیم به‌سرعت یاد بگیریم
08:27
what specific places and activities are most likely to get people sick
155
507712
3754
که چه مکان‌ها و فعالیت‌هایی بیشتر احتمال دارد که افراد را بیمار کنند،
08:31
instead of just saying, "Stay home, if you can, for two years."
156
511507
3754
به جای اینکه فقط بگوییم «اگر می‌توانید، دو سال در خانه بمانید».
08:36
And we would develop national data standards,
157
516429
2461
و ما استانداردهای ملی داده را توسعه خواهیم داد،
08:38
so that data from New Jersey
158
518931
1502
به طوری که داده‌های نیوجرسی
08:40
could be meaningfully compared to data from Oklahoma.
159
520475
2586
بتواند به طور سودمند با داده‌های اوکلاهما مقایسه شود.
08:43
The second area of action would be to start building a culture of safety
160
523978
5672
حوزه دوم اقدام، شروع ساختن فرهنگ ایمنی است
08:49
that empowers us as individuals and businesses
161
529650
2294
که به ما به عنوان افراد، مشاغل
08:51
and community organizations to protect ourselves and others.
162
531944
3295
و سازمان‌های اجتماعی برای محافظت از خود و دیگران قدرت می‌دهد.
08:56
We would work to ensure that everyone had access to in-home tests
163
536616
3795
ما تلاش می‌کنیم تا اطمینان حاصل کنیم که همه به آزمایش‌های داخل خانه دسترسی دارند
09:00
so that we could know if it's safe to go to work or to see family.
164
540411
3379
تا بتوانیم بدانیم آیا رفتن به محل کار یا دیدن خانواده بی‌خطر است.
09:05
We would teach people about the threat, how to protect themselves
165
545708
3587
ما به مردم در مورد تهدید، نحوه محافظت از خود
09:09
and how not to spread it to others.
166
549337
1877
و عدم انتشار آن به دیگران آموزش می‌دهیم.
09:12
But this education would be mostly a reminder
167
552090
2877
اما این آموزش بیشتر یک یادآوری است
09:15
because we would be practicing these skills
168
555009
2544
زیرا ما این مهارت‌ها را قبل از همه‌گیری بعدی
09:17
well in advance of the next pandemic.
169
557595
1877
به خوبی تمرین می‌کنیم.
09:20
We would use every flu season as a drill.
170
560807
2669
ما از هر فصل آنفولانزا به عنوان یک تمرین استفاده می‌کنیم
09:24
Long before COVID-19, Taiwan began staging mass vaccination exercises
171
564060
4713
مدت‌ها قبل از کووید-۱۹، تایوان شروع به اجرای تمرینات واکسیناسیون دسته جمعی
09:28
every flu season.
172
568773
1835
در هر فصل آنفولانزا کرد.
09:30
They did this to boost vaccination rates in the most vulnerable,
173
570608
3754
این کار را برای افزایش نرخ واکسیناسیون در آسیب‌پذیرترین قشرها انجام دادند.
09:34
but also to practice how they would do it in a pandemic,
174
574362
3211
اما همچنین تمرین کردند که چگونه این را در بیماری همه‌گیر انجام دهند.
09:37
so that well in advance of a crisis,
175
577573
1794
به طوری که قبل از وقوع یک بحران،
09:39
people would know where and how they would get a vaccine.
176
579367
3253
مردم بدانند از کجا و چگونه واکسن دریافت می‌کنند.
09:43
Now, at a time when the country is incredibly divided,
177
583412
5715
اکنون، در زمانی که کشور به‌طور باورنکردنی تقسیم شده است،
09:49
I know it may seem impossible
178
589168
2461
می‌دانم که ممکن است غیرممکن به نظر برسد
09:51
that we could build this culture of safety around infectious diseases that we need.
179
591671
4045
که بتوانیم این فرهنگ ایمنی را پیرامونِ بیماری‌های عفونی مورد نیازمان ایجاد کنیم.
09:56
But I have spent the last year and a half talking to all sorts of people
180
596342
4046
اما من یک سال و نیم گذشته را صرف صحبت با افراد مختلف
10:00
with a range of views on these issues,
181
600429
3045
با طیف وسیعی از دیدگاه‌ها در مورد این موضوعات کرده‌ام،
10:03
from top leaders to QAnon believers.
182
603516
2794
از رهبران ارشد گرفته تا معتقدان به جنبش کیواِنان(QAnon).
10:07
And I assure you, we all want to protect ourselves and our families.
183
607145
4504
من به شما اطمینان می دهم که همه می‌خواهیم از خود و خانواده خود محافظت کنیم.
10:12
But we need to build trust.
184
612900
1543
اما نیاز به ایجاد اعتماد داریم.
10:15
And we can't do that
185
615528
1585
و اگر برای گفت‌وگو با یکدیگر
10:17
if we wait until the next crisis to talk to each other.
186
617113
2919
تا بحران بعدی صبر کنیم، نمی‌توانیم این کار را انجام دهیم.
10:20
The third area where we'd take action
187
620867
4129
سومین مورد زمینه‌ای است که ما در آن اقدام می‌کنیم،
10:24
is to build our defenses against infectious diseases.
188
624996
3503
ایجاد عوامل دفاعی خود در برابر بیماری‌های عفونی است.
10:28
Instead of a skeletal public health infrastructure
189
628541
2544
به‌جای زیرساخت‌های سلامت عمومی
10:31
that waxes and wanes with every crisis,
190
631127
2544
که با هر بحرانی افت و خیز دارد،
10:33
we would maintain, for good,
191
633713
3086
برای همیشه،
10:36
a large cadre of highly skilled public health professionals
192
636841
3045
مجموعه بزرگی از متخصصان بهداشت عمومی بسیار ماهر را حفظ می‌کنیم
10:39
who work day in and day out
193
639927
1335
که شبانه روز
10:41
to make our communities healthier and safer
194
641304
2252
برای سالم‌تر و ایمن‌تر کردن جوامع ما تلاش می‌کنند
10:43
and be ready to respond in an emergency.
195
643598
3086
و در مواقع اضطراری آماده پاسخگویی هستند.
10:46
We'd reduce our structural vulnerabilities to infectious diseases,
196
646726
4045
ما آسیب‌پذیری‌های ساختاری خود را در برابر بیماری‌های عفونی کاهش می‌دهیم،
10:50
starting with our buildings,
197
650771
1669
از ساختمان‌هایمان شروع می‌کنیم،
10:52
updating our building codes and ventilation systems
198
652440
2794
کدهای ساختمانی و سیستم‌های تهویه خود را به‌روزرسانی می‌کنیم
10:55
so that we could be assured
199
655234
1543
تا بتوانیم مطمئن باشیم
10:56
that these spaces will not result in super spreading.
200
656777
3254
که این فضاها منجر به گسترش زیاد بیماری نخواهند شد.
11:00
And we would implement economic defenses:
201
660031
2836
و ما دفاع اقتصادی را اجرا می‌کنیم:
11:03
policies that provide financial and social support to people
202
663868
3378
سیاست‌هایی که حمایت مالی و اجتماعی را برای افرادی فراهم می‌کند
11:07
who need to stay home because they're sick
203
667246
2586
که به علت بیماری باید در خانه بمانند
11:09
or a loved one is sick or they need to quarantine
204
669874
3211
یا یکی از عزیزانشان بیمار است یا باید قرنطینه شوند
11:13
so they don't have to choose between following public health guidance
205
673127
3754
تا مجبور نباشند بین پیروی از دستورالعمل‌های بهداشت عمومی
11:16
and earning a paycheck.
206
676923
1251
و دریافت حقوق یکی را برگزینند.
11:19
Data, drills and defense.
207
679050
2878
داده‌ها، تمرین‌ها و دفاع.
11:22
If we acted
208
682762
1251
اگر ما ...
11:24
in these three ways,
209
684972
1252
به این سه روش عمل می‌کردیم،
11:27
we'd have a much better shot of keeping the next pandemic threat
210
687642
3545
می‌توانستیم خطر همه‌گیری بعدی را
11:31
to a manageable outbreak
211
691229
2335
در یک شیوع قابل کنترل نگه داریم،
11:33
instead of a blazing inferno that engulfs entire cities and countries.
212
693564
5005
به جای جهنمی سوزان که کل شهرها و کشورها را در بر می‌گیرد.
11:41
When people ask me
213
701322
1293
وقتی مردم از من می‌پرسند
11:44
when the pandemic is going to end,
214
704283
1919
که چه موقع این همه گیری تمام می‌شود،
11:48
I don't think they're also wondering when the next one is going to occur.
215
708621
3837
فکر نمی‌کنم آن‌ها هم نگران این باشند که بیماری بعدی کی اتفاق می‌افتد.
11:54
They are, understandably, focused on getting past this threat.
216
714210
5047
آن‌ها به طور قابل درکی بر روی عبور از این تهدید متمرکز هستند.
12:00
They want to know for how much longer do we have to hold our breath
217
720549
3879
آن‌ها می‌خواهند بدانند چقدر دیگر باید نفسمان را حبس کنیم
12:04
until the flames of the pandemic die down.
218
724470
2336
تا شعله‌های همه‌گیری خاموش شوند.
12:08
But conflagrations don't end just because one was put out.
219
728099
3461
اما آتش‌سوزی‌ها فقط به دلیل اینکه یکی خاموش شد، خاتمه نمی‌یابند.
12:12
The frequency and severity of fires changes when changes are made.
220
732603
5130
فرکانس و شدت آتش‌سوزی با ایجاد تغییرات تغییر می‌کند.
12:18
The same is true for pandemics.
221
738818
2002
این درباره همه‌گیری‌های جهانی هم صادق است.
12:23
So when people ask me when are things going to go back to how they were,
222
743656
5213
بنابراین وقتی مردم از من می‌پرسند چه زمانی قرار است اوضاع به حالت قبل برگردد
12:33
I have to say: hopefully never.
223
753291
2836
باید بگویم: امیدوارم هرگز.
12:38
Thank you.
224
758671
1251
متشکرم.
12:39
(Applause)
225
759964
1335
(تشویق)
12:45
Helen Walters: Thank you. Thank you so much. Thank you.
226
765219
2961
هلن والترز: متشکرم. خیلی ممنونم.
12:49
So you talked about trust in that --
227
769849
2669
شما در مورد اعتماد در آن صحبت کردید -
12:52
and we've seen the vaccine rate, when it's available,
228
772560
3462
و ما نرخ تزریق واکسن را مشاهده کرده‌ایم، زمانی که در دسترس باشد،
12:56
it's really shockingly low,
229
776022
1501
به طرز تکان‌دهنده‌ای پایین است
12:57
and much of that is really related to trust,
230
777523
2711
و بسیاری از آن واقعا به اعتماد،
13:00
trust in the systems, trust in society.
231
780234
3212
اعتماد به سیستم‌ها، اعتماد در جامعه مربوط می‌شوند.
13:03
What are ways that you think that we can do a better job as a society
232
783446
4462
به نظرتان چه راه‌هایی وجود دارد که بتوانیم به عنوان یک جامعه، کار بهتری انجام دهیم
13:07
to convince people that vaccines are safe and people should take them?
233
787908
3796
تا مردم را متقاعد کنیم که واکسن‌ها بی‌خطر هستند و باید از آن‌ها استفاده کنند؟
13:12
Jennifer B. Nuzzo: I think, first of all, don’t give up on people.
234
792079
3128
جنیفر بی. نوزو: فکر می‌کنم، ابتدا از مردم دست نکشید.
دیده‌ام که مردم تغییر می‌کنند.
13:15
I have seen people change.
235
795207
1377
13:16
And you have to come at your conversations with people
236
796917
4839
و باید از روی همدلی
13:21
from a place of empathy.
237
801797
1919
برای گفت‌وگو با مردم بیایید.
13:23
Try to understand why, right?
238
803758
2168
سعی کنید علت را بفهمید.
13:25
We don't do enough of that,
239
805968
1335
به قدر کافی این کار را نمی‌کنیم
13:27
trying to understand why people feel that way,
240
807345
3586
سعی کنیم تا بفهمیم چرا مردم چنین احساسی دارند،
13:30
and engage with them, hear them.
241
810973
1543
با آن‌ها صحبت کنیم آن‌ها را بشنویم.
13:32
I have found that just simply giving space to people,
242
812558
2669
من متوجه شده‌ام که فقط فضا دادن به مردم،
13:35
to allow them to talk about their anxieties and their concerns
243
815269
3212
اجازه دادن به آن‌ها برای صحبت در مورد اضطراب‌ها و نگرانی‌های خود
13:38
and having the conversation
244
818481
1835
و انجام گفت‌وگو،
13:40
takes it from a culture war to just a conversation between human beings.
245
820316
4755
آن را از یک جنگ فرهنگی به یک گفتگو بین انسان‌ها می‌برد.
13:45
And we've lost that ability,
246
825071
2085
و ما این توانایی را از دست داده‌ایم
13:47
and part of the pandemic has taken that ability from us
247
827156
4463
و بخشی از بیماری همه‌گیر این توانایی را از ما گرفته است
13:51
because we've had few opportunities.
248
831619
2627
زیرا فرصت‌های کمی داشته‌ایم.
13:54
But we really do have to talk to each other
249
834246
2586
اما ما واقعا باید با یکدیگر صحبت کنیم
13:56
and have the hard conversations,
250
836874
1668
و گفتگوهای سختی داشته باشیم
13:58
and just recognize that we're all walking through this world
251
838584
4171
و فقط بدانیم که همه ما در این دنیا قدم می‌زنیم
14:02
trying to get the same things, trying to do the same thing.
252
842797
3295
و در تلاش برای به دست آوردن چیزها یا انجام کار مشابه هستیم.
14:06
HW: Well, thank you for everything that you’re doing, Jennifer.
253
846133
2962
ه.و: خوب، جنیفر، برای هر کاری که انجام می‌دهی ازت ممنونم.
14:09
JBN: Thank you.
254
849095
1126
ج.ب.ن: متشکرم.
14:10
(Applause)
255
850262
1252
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7