Jennifer B. Nuzzo: 3 ways to prepare society for the next pandemic | TED
52,065 views ・ 2021-12-20
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Helen Chang
00:05
So I'm an infectious disease
epidemiologist,
0
5502
3086
我是傳染病流行病學家,
00:08
and it used to be the case
that when I would tell people that,
1
8630
3420
在以前,當我這麼告訴別人時,
00:12
they would ask me if it had
something to do with the skin.
2
12092
2752
他們會問:這工作和皮膚有關嗎?
00:15
(Laughter)
3
15595
1502
(笑聲)
00:18
But thanks to COVID-19, most people
have now heard of epidemiologists.
4
18932
3545
但,因為新冠肺炎,現在
大家都聽過流行病學家了。
00:23
So these days,
when I tell people what I do,
5
23353
3295
這段期間,當我告訴別人我的職業,
00:26
the questions I get asked
most frequently are more like:
6
26648
3295
我最常被問到的問題多半是:
00:30
When does this end?
7
30777
1251
這何時才會結束?
00:33
When do things go back to how they were?
8
33071
2711
什麼時候一切才能回到原本的樣子?
00:36
I get it.
9
36950
1293
我懂。
00:38
I am very eager
to stop worrying about COVID-19.
10
38243
3587
我非常想要停止擔心新冠肺炎。
00:45
But these questions
seem to be imbued with a hope
11
45083
3837
但這些問題似乎帶著一種希望,
00:48
that when we get
to the other side of all this,
12
48962
2544
當我們渡過這一切,到達另一頭時,
00:51
our prepandemic lives
are just going to be waiting for us.
13
51548
3045
我們疫情前的生活就會等著我們。
00:56
Now this pandemic will end.
14
56219
1377
這疫情會結束。
00:59
But it won't be possible
just to go back to how it was in 2019.
15
59014
5297
但不可能再回到過去的生活,
回到 2019 年。
01:04
Now that may sound bleak,
but I assure you, it doesn't have to be.
16
64894
3546
聽起來可能很無望,
但我保證不一定要如此。
01:09
Let me tell you a story
that's been giving me some hope.
17
69691
2711
讓我分享一個帶給我
一些希望的故事。
01:12
Feeling better about this.
18
72402
1251
它讓我對這一切的感覺變好。
01:14
Baltimore 1904.
19
74571
2836
1904 年在巴爾的摩,
01:17
A lit cigarette was left in the basement
20
77407
2711
一根未熄滅的香菸被留在一棟六層樓
01:20
of the six-story Hurst building.
21
80118
1710
赫斯特建築的地下室。
01:22
Within a half an hour, the fire grew
to an out-of-control conflagration.
22
82746
3628
半小時之內,火勢變為失控的大火。
01:27
Local firefighters
were quickly overwhelmed,
23
87792
2503
當地的消防員很快就招架不住了,
01:30
so crews came in from neighboring cities.
24
90337
3044
所以鄰近城市的隊員也來支援。
01:33
But when they arrived,
they couldn't hook up their hoses
25
93423
4546
但他們抵達時,
卻無法把水管接上去。
因為在 1904 年,
01:38
because in 1904
26
98011
2336
01:40
there were over 600 variations
of hose couplings
27
100388
3295
美國的消防栓上就有超過
六百種不同的水管連結頭。
01:43
on hydrants in the United States.
28
103725
2252
01:46
The fire destroyed
more than 1,500 buildings,
29
106019
2919
大火毀滅了一千五百棟大樓,
01:48
2,500 businesses.
30
108938
2253
兩千五百間公司。
01:51
And when it was finally extinguished,
31
111191
2043
火勢終於被撲滅時,
01:53
the burnt district, as it was called,
spanned more than 80 blocks.
32
113234
5047
所謂被燒毀的區域,
橫跨八十個街區。
01:58
Fortunately, just a few people died,
33
118281
2544
幸運的是,只有幾個人死亡。
02:00
but that was probably a function of luck
34
120825
2253
但那可能只是運氣好,
02:03
due to the fact that the fire
broke out in a business district
35
123078
3461
因為火勢的起點是在商業區,
02:06
that was uninhabited on the weekends.
36
126581
2503
在週末時沒有人煙。
02:09
The story of the Great Baltimore Fire
of 1904 is important for a few reasons.
37
129125
3837
1904 年巴爾的摩大火的故事
之所以很重要,有幾個理由。
02:13
To this day, it is one of the largest
urban conflagrations in US history.
38
133004
5214
至今,它仍然是美國史上
最重大的都市大火之一。
02:18
And in today’s money,
39
138259
1293
換算成現今的貨幣,
02:19
the toll of this one event
is upwards of three billion dollars.
40
139594
3378
單單這一個事件的損失
就上看三十億美金。
02:23
But the Great Fire is remarkable
not just for its tolls
41
143556
3379
但這場大火的驚人之處
不只是它造成的損失,
02:26
but for what happened afterwards.
42
146976
1877
還有事後發生的事情。
02:30
Witnessing the devastation that was caused
by a single unattended cigarette
43
150230
4212
見識到一根香菸的疏忽
能造成多大的破壞,
02:34
prompted massive change
44
154442
1293
促成巴爾的摩及美國
其他地方大大改變了
02:35
in how Baltimore
and the rest of the country
45
155735
2252
02:37
protect itself against urban fires.
46
157987
1711
預防都市大火的保護措施。
02:40
We saw changes in three major areas.
47
160573
2336
我們可以看到三個面向的改變。
02:43
First, we began using data
to make buildings safer
48
163743
3796
第一,
我們開始用資料
讓大樓更安全,並改善
我們因應火災的方式。
02:47
and to improve the way
we respond to fires.
49
167580
2169
02:50
Governments passed ordinances
50
170792
2753
政府通過法令,
02:53
that became the basis
of the first building codes:
51
173586
2711
為最早的建築規範奠定基礎:
02:56
standards that inform
the design and construction of buildings
52
176339
3170
這些規範是大樓設計
與建造的相關標準,
02:59
to make them more resistant to fire
53
179551
1710
旨在讓大樓更能防火,
保護大樓中的人。
03:01
and to protect the people
that occupy them.
54
181302
2503
03:03
We installed fire alarms so that we could
detect and pinpoint fires in buildings
55
183847
4004
我們安裝了火災警報器,
讓我們能在火災一發生時
就偵測鎖它發生在大樓中的何處,
03:07
as soon as they occur
56
187892
1252
03:09
and alert people of the need to evacuate.
57
189185
2002
警告需要撤離的人。
03:11
And we created national standards
for firefighting equipment
58
191896
3128
我們也針對消防設備
建立了國家標準,
03:15
so that crews coming out of state
could hook up their hoses.
59
195024
3337
讓其他州來支援的隊員
能裝上他們的水管。
03:18
The second area of change is
that we created a culture of fire safety.
60
198361
3796
第二個改變的面向是
我們創造了火災安全的文化。
03:23
We regularly test fire alarms
and fire hydrants,
61
203283
3336
我們經常會測試
火災警報器和消防栓,
03:26
and we educate people
about the risk of fires,
62
206619
2962
我們也會教育大眾關於火災的風險、
03:29
how to prevent them
and what to do when one occurs.
63
209622
3170
如何預防火災,
及發生火災時要怎麼辦。
03:33
You remember "stop, drop and roll"
fire drills in schools?
64
213710
3128
各位還記得學校火災演習的
「停止、倒下、翻滾」?
03:37
These exercises prime us to act
when the alarms go off.
65
217756
4462
這些練習讓我們能為警報
響起的那一刻做準備。
03:42
Even if there's
no noticeable sign of fire,
66
222260
2252
即使沒有明顯的火災徵兆,
03:44
we know we're supposed
to get out of the building
67
224554
2336
我們也知道我們應該離開大樓,
直到被通知安全了可以回去了。
03:46
until someone tells us
it's safe to go back.
68
226931
2086
第三個改變的面向是
我們建立起了火災防線。
03:49
The third area of change
was that we built up our fire defenses.
69
229058
3713
03:52
Communities across the country
created and staffed fire departments
70
232812
4672
全國各地的社區
都設立了消防局並安排人員進駐,
03:57
so that they'd be ready
to respond in emergencies.
71
237484
2377
準備好因應緊急狀況。
03:59
And because we don't know
when the next fire is going to occur,
72
239861
3003
因為我們不知道
下一次火災何時會發生,
04:02
we operate our fire defenses
24 hours a day, every day,
73
242864
4046
我們的火災防線是每天
二十四小時運作的,
04:06
and we don't get rid of our fire defenses
74
246910
2252
且我們不會因為幾年都沒有
發生火災就放棄火災防線。
04:09
just because we haven't had a fire
for a couple of years.
75
249162
2711
04:11
Data, drills and defense.
76
251915
2711
資料、演習,和防線。
04:14
The collective impact of changes
implemented in the US since 1904
77
254667
5131
1904 年起在美國實施這些改變
所帶來的整體影響
04:19
has meant that we no longer have
the same number of great urban fires
78
259839
4004
意味著都市大火
發生的次數已經不再像
04:23
that were so frequent
in the 19th and early 20th centuries.
79
263885
3503
十九世紀和二十世紀初那麼頻繁了。
04:28
Now I first came
to Baltimore 17 years ago,
80
268223
3753
我在十七年前初次來到巴爾的摩,
04:32
actually when the city was gearing up
81
272018
1835
當時該市正在準備紀念
大火一的百週年。
04:33
to commemorate the 100th anniversary
of the Great Fire.
82
273895
2586
04:37
I came to study
infectious disease outbreaks,
83
277357
2586
我去研究傳染病爆發,
04:39
and even then, well before COVID-19,
84
279943
2502
就連那時,遠在新冠肺炎之前,
04:42
it was abundantly clear
that the risk of our experiencing
85
282445
3379
也非常清楚我們遭遇危險疫情的風險
04:45
a dangerous pandemic
86
285824
1584
04:47
was high and increasing.
87
287408
2169
很高且不斷上升。
04:49
By the year 2000,
88
289577
1335
到了 2000 年,
04:50
the number of emerging infectious disease
outbreaks that was occurring
89
290912
3337
新興傳染病爆發的次數
是 1940 年代的四倍之多。
04:54
was four times greater than in the 1940s.
90
294290
2419
04:56
And in the last 17 years,
we have witnessed a string of events
91
296751
3337
在過去十七年間,
我們見識到一連串的事件,
05:00
that have each exposed vulnerabilities
in how we respond to infectious diseases
92
300129
4004
每一件都曝露出我們
在因應傳染病上的弱點,
05:04
and have challenged us in ways
that should have made us really worried
93
304175
3504
這些事件挑戰我們的方式,
應該要讓我們相當憂心
05:07
how we'd fare when the big one hit.
94
307720
2128
當大爆發到來的時候該怎麼辦。
05:09
I first heard about COVID December 2019.
95
309889
3963
2019 年十二月
我初次聽到新冠肺炎。
05:13
I was on vacation with my family,
96
313893
1835
我和家人在渡假,
05:15
and in a few weeks we would learn
97
315770
1960
幾週之後我們就發現
這種病毒很容易在人之間傳播。
05:17
that the virus was spreading
easily between people.
98
317730
2837
05:20
As an epidemiologist,
that's when the alarms went off.
99
320567
2919
身為傳染病流行病學家,
那就是警報響起的時刻。
05:24
At that point, most of my work
had been focused on other countries,
100
324612
3212
那時,我的工作主要都以國外為主,
05:27
helping places develop
the tools they needed
101
327824
2127
協助一些地方開發他們需要的工具,
05:29
to stop the spread of new diseases.
102
329951
1710
阻止新疾病的傳播。
05:32
But it was becoming clear
the US was not taking the steps it needed
103
332787
3253
但越來越明顯,美國
並沒有採取必要的步驟
05:36
to protect us from the unfolding pandemic.
104
336082
2419
來保護我們,對抗發展中的疫情。
05:40
On February 5, 2020,
105
340128
2085
2020 年二月五日,
05:42
I testified before Congress
about the US experience of COVID,
106
342255
4671
我在國會面前針對
美國的新冠肺炎狀況作證,
05:46
and I said that
just closing travel to China
107
346968
3253
我說,
只是禁止前往中國
05:50
was not going to be sufficient,
108
350263
1877
是不夠的,我們迫切
需要加強我們的防禦。
05:52
that we urgently needed
to bolster our defenses.
109
352181
2670
05:55
We had a lot of reasons to be worried.
110
355768
2044
我們有很多該擔心的理由。
05:58
Due to budget cuts,
111
358980
1293
因為預算被刪減,
06:00
there were 250,000 fewer
public health workers in the US
112
360273
3754
美國的公共衛生工作者人數比我們
所需要的少了二十五萬名。
06:04
than we needed.
113
364027
1710
06:05
Our hospitals weren’t ready
for a surge of patients,
114
365737
3003
我們的醫院沒有準備好
迎接大量湧入的病人,
06:08
and the outbreak in China
was causing disruptions
115
368740
2544
而中國疫情爆發
造成全球個人保護設備
和藥物的供應中斷。
06:11
in global supplies of personal
protective equipment and medicines.
116
371284
3211
06:16
But our leaders didn't heed those alarms.
117
376331
2168
但我們的領導人並不在意那些警訊。
06:19
While other countries, like South Korea,
snapped into action
118
379208
3003
當其他國家,如南韓,
馬上採取行動,
06:22
developing COVID tests
and contact tracing programs,
119
382253
3754
開發新冠肺炎檢測及接觸追蹤方案,
06:26
the US remained in denial.
120
386049
1543
美國還在否認。
06:28
Instead of telling us
how to protect ourselves,
121
388301
3420
沒有告訴我們要如何保護自己,
06:32
our political leaders tried to assure us
we had nothing to worry about.
122
392680
3379
我們的政治領導人反而試著
向我們保證沒什麼好擔心的。
06:37
Over the last year, I've worked
123
397060
1543
去年,我和約翰霍普金斯
新冠病毒資源中心合作,
06:38
with the Johns Hopkins
Coronavirus Resource Center,
124
398645
2460
分析重要的新冠肺炎資料,
並向世界各地的政府收集資訊。
06:41
analyzing key COVID data
125
401105
1335
06:42
and gathering information
from governments around the world.
126
402440
2878
在疫情期間,絕大多數的時間,
我們對於新冠肺炎在美國
06:45
And for much of the pandemic,
we have had an inconsistent picture
127
405318
3086
06:48
of how much of a crisis
COVID has been here in the US
128
408404
4505
是多大的危機,
以及誰受到的影響最大,
06:52
and who has been most affected
129
412909
2377
一直沒有很一致的共識,
06:55
because states collect and report
COVID data in inconsistent ways.
130
415286
5089
因為各州收集和回報新冠肺炎
資料的方式並不一致。
07:02
Still today states report testing data,
vaccine data, COVID demographic data
131
422502
5338
至今,各州回報測試資料、
疫苗資料、新冠肺炎
人口統計資料的方式仍不同。
07:07
differently.
132
427882
1418
07:11
Having nonstandard data,
unstandardized data,
133
431678
4254
沒有標準的資料,
都是未標準化的資料,且正值疫情,
07:15
in the midst of a pandemic
134
435974
1960
07:17
is like not being able
to hook up your hoses to the hydrants
135
437976
3586
就如同你的國家被大火肆虐時
卻無法把你的水管
07:21
when your country is burning down.
136
441562
1710
接到消防栓上。
07:24
Today, our culture of safety
around infectious diseases is in shambles.
137
444732
5130
現今,針對傳染病,
我們的安全文化很不穩固。
07:29
We finally have vaccines,
lifesaving tools to end the pandemic.
138
449862
5339
我們終於有了疫苗,
可以終結疫情的救命工具。
07:36
And too many of us won’t take them.
139
456202
2085
卻有太多人不願接種。
07:41
If we thought about pandemics
the way we thought about fires,
140
461416
3461
若我們用看待火災的方式看待疫情,
07:45
what we would do would be
to try to learn as much as possible
141
465628
3420
我們會做的就是在新冠肺炎疫情期間
盡可能去學習了解我們的弱點,
07:49
about our vulnerabilities during COVID
142
469090
2127
07:51
and work to ensure we are
never again left so unprotected.
143
471259
2919
並努力確保我們永不再
陷入如此沒有保護的情況。
07:55
We would commit to action in three areas.
144
475304
2878
我們會致力投入三個面向的行動:
07:59
Data, drills and defense.
145
479308
2753
資料、演習、防禦。
08:03
First, we would develop systems
to ensure we have the data we need
146
483187
4296
首先,我們會開發系統
確保我們能得到必要的資料,
08:07
to know when and where there's danger
and how best to protect ourselves.
147
487483
4213
才能知道何時何地有危險發生,
以及保護自己的最佳方式。
08:11
The next time there's
a concerning outbreak in the world,
148
491696
2753
下次世界上再爆發
讓人擔心的疫情時,
08:14
we wouldn't just wait
until people get sick enough
149
494449
2377
我們就不會只是等著,直到
病得很嚴重才去醫院做檢測。
08:16
to go to the hospital to test them.
150
496826
1752
08:18
We would go out
and start looking for infections
151
498578
2335
我們會走出去,開始尋找感染,
才能盡早偵測到它們。
08:20
so that we could detect them
as early as possible.
152
500913
2503
08:23
And every case we find,
we would investigate it,
153
503458
2669
我們會去調查我們找到的
每個案例,這樣才能快速了解
08:26
so that we could quickly learn
154
506169
1501
08:27
what specific places and activities
are most likely to get people sick
155
507712
3754
哪些地方和活動
最有可能會讓人生病,
08:31
instead of just saying,
"Stay home, if you can, for two years."
156
511507
3754
而不只是說:「如果能的話,
兩年都盡量留在家。」
08:36
And we would develop
national data standards,
157
516429
2461
我們會發展出全國的資料標準,
08:38
so that data from New Jersey
158
518931
1502
這樣,新澤西的資料就能和
俄克拉荷馬的資料做有意義的比較。
08:40
could be meaningfully compared
to data from Oklahoma.
159
520475
2586
08:43
The second area of action would be
to start building a culture of safety
160
523978
5672
第二個面向的行動
會是開始建立安全文化,
08:49
that empowers us
as individuals and businesses
161
529650
2294
讓我們每個人、每間企業,
以及每個社區組織
08:51
and community organizations
to protect ourselves and others.
162
531944
3295
能夠保護自己和他人。
08:56
We would work to ensure
that everyone had access to in-home tests
163
536616
3795
我們會努力確保人人
都能取得家用檢測,
09:00
so that we could know if it's safe
to go to work or to see family.
164
540411
3379
這樣我們才知道去上班
或去看家人是不是安全的。
09:05
We would teach people about the threat,
how to protect themselves
165
545708
3587
我們會教導人民威脅是什麼、
如何保護自己,
09:09
and how not to spread it to others.
166
549337
1877
以及如何不要傳染給別人。
09:12
But this education
would be mostly a reminder
167
552090
2877
但這種教育主要的功能是提醒,
09:15
because we would be
practicing these skills
168
555009
2544
因為我們會在下次疫情之前
09:17
well in advance of the next pandemic.
169
557595
1877
就事先練習過這些技巧。
09:20
We would use every flu season as a drill.
170
560807
2669
我們會把每次流感季用來做演習。
09:24
Long before COVID-19, Taiwan began
staging mass vaccination exercises
171
564060
4713
早在新冠肺炎之前,
台灣在每個流感季就開始
施行大眾疫苗接種演練。
09:28
every flu season.
172
568773
1835
09:30
They did this to boost vaccination rates
in the most vulnerable,
173
570608
3754
他們這麼做是要提升
最弱勢者的接種率,
09:34
but also to practice
how they would do it in a pandemic,
174
574362
3211
同時也是演練在疫情期間要怎麼做,
09:37
so that well in advance of a crisis,
175
577573
1794
這樣,在危機發生之前人民就能知道
09:39
people would know where and how
they would get a vaccine.
176
579367
3253
在哪裡、如何接種疫苗。
09:43
Now, at a time when the country
is incredibly divided,
177
583412
5715
在國家相當分化的時期,
09:49
I know it may seem impossible
178
589168
2461
我知道,我們似乎不可能
09:51
that we could build this culture of safety
around infectious diseases that we need.
179
591671
4045
針對傳染病建立這種
我們需要的安全文化。
09:56
But I have spent the last year and a half
talking to all sorts of people
180
596342
4046
但我這一年半的時間
和各式各樣的人談過,
10:00
with a range of views on these issues,
181
600429
3045
從各種觀點來看這些議題,
10:03
from top leaders to QAnon believers.
182
603516
2794
從頂層領導人
到相信匿名者 Q 的人。
10:07
And I assure you, we all want
to protect ourselves and our families.
183
607145
4504
而我可以向各位保證,
我們全都想要保護自己和家人。
10:12
But we need to build trust.
184
612900
1543
但我們需要建立信任。
10:15
And we can't do that
185
615528
1585
但如果我們要等到下次危機時
才和彼此談,是不可能辦到的。
10:17
if we wait until the next crisis
to talk to each other.
186
617113
2919
10:20
The third area where we'd take action
187
620867
4129
我們採取行動的第三個面向,
10:24
is to build our defenses
against infectious diseases.
188
624996
3503
是建立防禦,對抗傳染病。
10:28
Instead of a skeletal
public health infrastructure
189
628541
2544
我們有的不是會隨著每次危機
起落的簡單公共衛生基礎設施,
10:31
that waxes and wanes with every crisis,
190
631127
2544
10:33
we would maintain, for good,
191
633713
3086
我們會永遠保有
10:36
a large cadre of highly skilled
public health professionals
192
636841
3045
一個具有高度技能的
公共衛生專業骨幹團隊,
10:39
who work day in and day out
193
639927
1335
他們會日復一日地努力
讓我們的社區更健康、安全,
10:41
to make our communities
healthier and safer
194
641304
2252
10:43
and be ready to respond in an emergency.
195
643598
3086
並且準備好因應緊急狀況。
10:46
We'd reduce our structural vulnerabilities
to infectious diseases,
196
646726
4045
我們可以針對傳染病
來改善建築上的弱點,
10:50
starting with our buildings,
197
650771
1669
從我們的大樓著手,
10:52
updating our building codes
and ventilation systems
198
652440
2794
更新我們的建築規範和通風系統,
10:55
so that we could be assured
199
655234
1543
讓我們可以確定這些空間
不會造成超級傳播。
10:56
that these spaces
will not result in super spreading.
200
656777
3254
11:00
And we would implement economic defenses:
201
660031
2836
我們可以實施經濟防禦:
11:03
policies that provide
financial and social support to people
202
663868
3378
制訂政策來提供財務和社會支援
給因為生病而得待在家的人,
11:07
who need to stay home because they're sick
203
667246
2586
11:09
or a loved one is sick
or they need to quarantine
204
669874
3211
或愛人生病的人,或需要隔離的人,
11:13
so they don't have to choose
between following public health guidance
205
673127
3754
他們就不需要在遵守公共衛生指南
11:16
and earning a paycheck.
206
676923
1251
和賺薪水之間做抉擇。
11:19
Data, drills and defense.
207
679050
2878
資料、演習,和防禦。
11:22
If we acted
208
682762
1251
如果我們以這三種方式採取行動,
11:24
in these three ways,
209
684972
1252
11:27
we'd have a much better shot
of keeping the next pandemic threat
210
687642
3545
我們就會更有機會把
下次疫情流行威脅維持在
11:31
to a manageable outbreak
211
691229
2335
可以掌控的爆發,
11:33
instead of a blazing inferno
that engulfs entire cities and countries.
212
693564
5005
而不是吞沒整個城市和國家的
燃燒煉獄。
11:41
When people ask me
213
701322
1293
當別人問我,
11:44
when the pandemic is going to end,
214
704283
1919
疫情什麼時候會結束,
11:48
I don't think they're also wondering
when the next one is going to occur.
215
708621
3837
我不認為他們也在思考
下一波疫情何時會發生。
11:54
They are, understandably,
focused on getting past this threat.
216
714210
5047
可以理解,他們的焦點
是在撐過這次威脅。
12:00
They want to know for how much longer
do we have to hold our breath
217
720549
3879
他們想要知道,
我們還得要摒息多久,
12:04
until the flames of the pandemic die down.
218
724470
2336
疫情的火焰才會熄滅。
12:08
But conflagrations don't end
just because one was put out.
219
728099
3461
但不會因為撲滅一場大火,
從此就不再有大火。
12:12
The frequency and severity of fires
changes when changes are made.
220
732603
5130
當我們做出改變時,
火災的頻率和嚴重度也會改變。
12:18
The same is true for pandemics.
221
738818
2002
疫情也是如此。
12:23
So when people ask me when are things
going to go back to how they were,
222
743656
5213
所以,當別人問我,
一切何時會回到從前,
12:33
I have to say: hopefully never.
223
753291
2836
我得說:希望永遠不會。
12:38
Thank you.
224
758671
1251
謝謝。
12:39
(Applause)
225
759964
1335
(掌聲)
12:45
Helen Walters: Thank you.
Thank you so much. Thank you.
226
765219
2961
海倫·華特斯:謝謝你。
非常謝謝你。謝謝你。
12:49
So you talked about trust in that --
227
769849
2669
所以,你談到了信任——
12:52
and we've seen the vaccine rate,
when it's available,
228
772560
3462
我們也見識到了可取得
疫苗之後的接種率,
12:56
it's really shockingly low,
229
776022
1501
低得驚人,
12:57
and much of that
is really related to trust,
230
777523
2711
很大的一個原因就是信任,
13:00
trust in the systems, trust in society.
231
780234
3212
對體制的信任,對社會的信任。
13:03
What are ways that you think
that we can do a better job as a society
232
783446
4462
你認為我們這個社會
要如何才能做得更好,
13:07
to convince people that vaccines are safe
and people should take them?
233
787908
3796
來說服人民疫苗是安全的,
應該要去接種?
13:12
Jennifer B. Nuzzo: I think, first of all,
don’t give up on people.
234
792079
3128
講者:我想,首先,別放棄人。
我見過人的改變。
13:15
I have seen people change.
235
795207
1377
13:16
And you have to come
at your conversations with people
236
796917
4839
你得和大家對談,
13:21
from a place of empathy.
237
801797
1919
從同理的角度切入。
13:23
Try to understand why, right?
238
803758
2168
試著去了解為什麼。
13:25
We don't do enough of that,
239
805968
1335
這方面我們做的不夠,沒去了解
大家為什麼會有那樣的感受,
13:27
trying to understand
why people feel that way,
240
807345
3586
13:30
and engage with them, hear them.
241
810973
1543
和他們互動,聆聽他們。
13:32
I have found that just simply
giving space to people,
242
812558
2669
我發現,光是給大家空間,
13:35
to allow them to talk
about their anxieties and their concerns
243
815269
3212
讓他們談談他們的焦慮和憂慮,
13:38
and having the conversation
244
818481
1835
和他們交談,
13:40
takes it from a culture war to just
a conversation between human beings.
245
820316
4755
把談話從文化戰爭
轉變成
人與人之間的談話。
13:45
And we've lost that ability,
246
825071
2085
我們失去了那種能力,
13:47
and part of the pandemic
has taken that ability from us
247
827156
4463
疫情有部分已經
奪走了我們的那種能力,
因為我們的機會很少。
13:51
because we've had few opportunities.
248
831619
2627
13:54
But we really do have to
talk to each other
249
834246
2586
但我們真的需要和彼此談談,
13:56
and have the hard conversations,
250
836874
1668
進行困難的談話,
13:58
and just recognize that we're
all walking through this world
251
838584
4171
承認我們大家活在這個世界上都一樣
14:02
trying to get the same things,
trying to do the same thing.
252
842797
3295
在試圖取得同樣的東西,
試圖做同樣的事。
14:06
HW: Well, thank you for everything
that you’re doing, Jennifer.
253
846133
2962
海:感謝你所做的一切,珍妮佛。
14:09
JBN: Thank you.
254
849095
1126
珍:謝謝你。
14:10
(Applause)
255
850262
1252
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。