Erin Meezan: What nature can teach us about sustainable business | In The Green

48,377 views ・ 2022-02-14

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Skye Zhang 校对人员: Helen Chang
00:10
Director: Alright, whenever you’re ready.
0
10257
2544
导演:好了,你什么时候准备好了 我们就开始。
00:13
Erin Meezan: There's so much debate right now
1
13134
2211
艾琳·米赞: 现在有很多争论
00:15
about what companies and countries should be doing on climate.
2
15345
4338
关于企业和国家 应该在气候问题上做些什么。
00:19
Nature is actually the best benchmark.
3
19683
3295
大自然实际上是最好的基准。
00:23
Why don't we just follow what it would do?
4
23311
2795
为什么我们不跟着做它会做的事呢?
00:26
Nature has 3.8 billion years of R and D under its belt.
5
26106
4337
大自然有38亿年的研发历史。
00:30
So, you know, there's certainly something nature has
6
30777
3003
所以,你知道,大自然肯定有一些东西
00:33
that maybe humans always don't.
7
33822
2044
是人类永远不具备的。
00:36
Nature can do complex chemistry,
8
36408
3003
大自然可以进行复杂的化学反应,
00:39
really interesting engineering.
9
39452
2169
这是非常有趣的工程。
00:41
And so how can we look to nature
10
41663
2002
所以我们该如何看待大自然
00:43
and really harness what we know works
11
43707
2627
并真正利用我们所知道的方法,
00:46
to provide solutions for business to be more sustainable?
12
46334
3170
为企业提供更可持续发展的解决方案呢?
00:50
[In the Green: The Business of Climate Action]
13
50005
3336
[在绿色中:气候行动的商业]
00:55
[Presented by: TED Countdown and The Climate Pledge]
14
55427
3170
[由:TED倒计时和气候承诺]
00:59
[Erin Meezan; Company: Interface; Sector: Manufacturing; Location: USA]
15
59097
3378
[Erin Meezan;公司:Interface; 产业:制造;地点:美国]
01:02
This is a carpet tile that we make.
16
62517
1960
这是我们做的瓷砖地毯。
01:04
We operate in the building and construction space,
17
64519
2711
我们在建筑和建筑领域开展业务,
01:07
which is close to 40 percent of global carbon emissions.
18
67272
3629
这一领域的碳排放量 占全球碳排放量的近40%。
01:10
So in that space,
19
70942
1210
所以在这个空间里,
01:12
we’re putting a lot of materials, like flooring, into buildings.
20
72193
3587
我们把很多材料,比如地板, 放进建筑物里。
01:16
When we started on sustainability as a company,
21
76323
3628
当我们作为一家公司 开始致力于可持续发展时,
01:19
most of these products had a significant impact on the planet.
22
79951
4505
大多数产品都对地球产生了重大影响。
01:24
We wasted a lot of resources, we recycled nothing,
23
84497
3379
我们浪费了很多资源, 什么也没有回收,
01:27
and they had a carbon footprint
24
87876
1501
而这些碳足迹
01:29
that we had never even measured or understood.
25
89377
2670
我们从来没有测量过或了解过。
01:32
Interface became inspired
26
92088
1710
Interface受到启发,
01:33
to take the company in a more sustainable direction.
27
93840
3629
使公司朝着更可持续的方向发展。
01:37
We took our product design team out in the forest and asked:
28
97469
3503
我们把我们的产品设计团队 带到森林里,问:
01:41
How would nature design a floor?
29
101014
1835
大自然会如何设计地板?
01:42
What lessons could nature give us
30
102891
2085
大自然会给我们上什么样的课
01:45
about moving away from adhesives in our business?
31
105018
3337
关于不再在我们业务中使用粘合剂?
01:48
And that led to an exploration of gecko's feet
32
108396
3504
这导致了对壁虎脚的探索,
01:51
that allowed us to design an innovation
33
111900
2836
这让我们能够设计出一种创新,
01:54
that took the company off glue
34
114778
2460
让公司摆脱胶水的束缚,
01:57
and really helped us build a whole new business
35
117280
3295
真正帮助我们建立了一个全新的业务,
02:00
by being inspired by nature.
36
120575
2211
受到大自然的启发。
02:03
We did things to reduce waste.
37
123787
1751
我们采取措施减少浪费。
02:05
We've swapped out less sustainable materials
38
125580
2878
我们取代了不太可持续的材料
02:08
for recycled and bio-based materials.
39
128500
2919
转而使用可回收的和生物基的材料。
02:11
And so over 20 years,
40
131461
1502
所以在过去的20年里,
02:13
we've been able to innovate and create something
41
133004
2836
我们已经能够创新和创造一些东西,
02:15
that actually stores more carbon than it emits,
42
135840
3587
实际上能够储存比排放更多的碳,
02:19
has a net benefit to the environment.
43
139469
2419
对环境有净效益。
02:22
We really challenged ourselves to say, what's beyond that?
44
142430
2878
我们继续挑战自己,问自己, 除此之外还有什么?
02:25
Could we create a factory that has a positive impact,
45
145350
3420
我们能否创建一个 具有积极影响的工厂,
02:28
and what might that look like?
46
148812
1543
它会是什么样子?
02:30
Nature, for example, harvests and collects and purifies rainwater.
47
150355
5172
例如,大自然可以收集和净化雨水。
02:35
So what we've done in some of our factory locations
48
155527
2752
所以,我们在一些工厂
02:38
is install rainwater collection devices
49
158321
2419
安装了雨水收集设备,
02:40
to be able to take that rainwater out,
50
160782
2377
将雨水收集出来,
02:43
use that in our manufacturing operations.
51
163159
2586
用于我们的生产操作。
02:45
Nature stores carbon.
52
165745
1627
大自然存储碳。
02:47
And so we have opportunities onsite through planting,
53
167414
5630
所以我们有机会在现场种植,
02:53
possibly removal of parking lots,
54
173086
2586
可能移除停车场,
02:55
possibly by establishing green roofs,
55
175714
3128
可能建立绿色屋顶,
02:58
to store carbon on-site
56
178842
2544
就地储存碳,
03:01
and in the buildings within our company.
57
181428
2502
在我们公司的建筑中。
03:03
And I'm really excited now
58
183972
1960
我现在真的很兴奋,
03:05
that it's not just Interface trying to figure this out.
59
185974
3253
因为不仅仅是Interface 在尝试解决这个问题。
03:09
Other companies started to hear us talking about it
60
189269
2711
其他公司开始听到我们的讨论,
03:12
and got really interested in it.
61
192022
1710
并对它产生了兴趣。
03:13
We could share the work that we had done,
62
193732
2585
我们可以分享我们所做的工作,
03:16
and other companies could accelerate their learning,
63
196359
2461
其他公司可以加快他们的学习,
03:18
but also they committed to share what they were doing.
64
198820
3295
但他们也承诺分享他们正在做的事情。
03:22
And we're hopeful that this will continue to pick up momentum.
65
202157
3753
我们希望这一势头会继续加快。
03:27
I think the question for everybody is:
66
207245
1919
我想每个人的问题是:
03:29
What’s your carbon-negative carpet tile?
67
209205
2795
什么是你的碳负极瓷砖?
03:32
It goes from the idea of a sustainable carpet tile
68
212459
2794
从可持续的地砖
03:35
to a sustainable building to a sustainable city.
69
215253
2961
可持续的建筑再到可持续的城市。
03:38
If we're going to meaningfully address global warming,
70
218715
2544
如果我们想要有意义地 解决全球变暖问题,
03:41
we have to imagine not just these products alone,
71
221259
4213
我们不仅要想象这些产品本身,
03:45
but the collective effort of what we can do together
72
225513
2878
还要想象我们共同的努力,
03:48
to have a positive impact on the environment.
73
228433
2878
为环境带来积极的影响。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7