Can AI Preserve Your Most Precious Memories? | Pau Aleikum Garcia | TED

19,879 views ・ 2024-10-02

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yip Yan Yeung
00:04
A year ago, I was in front of Carmen,
0
4167
4004
一年前,我站在卡门面前,
00:08
a 90-year-old woman from Barcelona.
1
8213
2502
她是一位来自巴塞罗那的 90 岁女性。
00:11
I asked her, "Carmen, what is your earliest memory?"
2
11299
4380
我问她:“卡门, 你最久远的记忆是什么?”
00:16
Now, for someone who has almost seen a century unfold,
3
16179
3545
对于已经经历了 将近一个世纪的人来说,
00:19
this can be a difficult question.
4
19724
1627
这可能是一个困难的问题。
00:21
I was half expecting her to say,
5
21393
2627
我差点以为她会说:
00:24
"Son, my earliest memory is of you asking me this question."
6
24020
3712
“孩子,我最远的记忆 就是你问我这个问题。”
00:27
(Laughter)
7
27774
1210
(笑声)
00:29
But the truth was that it was from 1941.
8
29025
3796
但其实她说了 1941 年的回忆。
00:33
She was six years old, and her mother would pay another family
9
33405
3461
她当时只有六岁, 她的母亲会付钱给另一个家庭,
00:36
so they could enter their house and go up to their balcony.
10
36908
4463
这样她们就能走进那一户, 走上他们家的阳台。
00:41
What was particular about that balcony was that it was facing La Modelo prison.
11
41788
4671
那个阳台的特别之处在于 它正对着拉莫德洛监狱。
00:46
During that time,
12
46501
1335
当时,
00:47
during the Spanish dictatorship in Spain,
13
47877
2169
在西班牙独裁统治期间,
00:50
it was a political prison
14
50088
1585
它是一所政治监狱,
00:51
and her father, a doctor for the antifascist front,
15
51715
2836
而她的父亲, 一位反法西斯阵线的医生,
00:54
was a prisoner there.
16
54593
1292
曾是那里的囚犯。
00:55
So the only way they could see each other
17
55927
3837
所以他们互相遥望的唯一方式
00:59
was from that balcony to the window of the prison.
18
59764
3629
就是从那个阳台看向监狱的窗户。
01:03
And that was her earliest memory of him.
19
63977
2836
那是她对他最远的记忆。
01:07
Between bars, through that street.
20
67188
3003
铁窗里,街对面。
01:11
I asked her, "Carmen, would you like to have an image of that memory?"
21
71026
4879
我问她:“卡门,你想要一张 那段记忆的照片吗?”
01:16
And she said, "Yes, of course.
22
76364
1460
她说:“当然。
01:17
I would love to show to my family what I experienced,
23
77866
3503
我很想向我的家人 展示我的经历,
01:21
the things that I went through
24
81411
2169
我经历了些什么,
01:23
so they can remember where we all come from."
25
83622
2502
这样他们可以记得 我们都是从哪里来的。”
01:26
And this is how we started this experiment,
26
86583
2294
这就是我们这个实验的开端,
01:28
trying to transform a memory into an image,
27
88918
3170
试图将记忆转化为图像,
01:32
in this case using generative AI.
28
92130
2503
在这个案例中, 我们会使用生成式 AI。
01:35
We started by creating a description of the memory,
29
95008
3170
首先,我们创建了对记忆的描述,
01:38
a prompt, to say so.
30
98219
1335
或者说一段提示词。
01:39
And then Carmen generated tens of images.
31
99596
3003
然后卡门生成了数十张图像。
01:42
You could see her going through all of them.
32
102641
2168
你可以看到她浏览了每一张。
01:45
But it was not until she saw these two images
33
105310
2961
但是直到这两张,
01:48
that something clicked in her.
34
108313
2669
她才受到触动。
01:51
She pointed at the image and said,
35
111024
1752
她指着照片说:
01:52
"Yes, this is me and my mother on the balcony.
36
112817
2253
“是的,这就是我和我妈妈在阳台上。
01:55
I can see the haircut."
37
115111
1460
就是这个发型。”
01:57
It was as if she had found something long lost.
38
117238
3796
好像她发现了丢失已久的东西一样。
02:03
From there we did something else.
39
123078
1960
从那以后,我们做了一些别的事。
02:05
We used that image as a starting point to generate a video,
40
125080
3670
我们以这张照片为起点, 生成了一个视频,
02:08
but this time,
41
128792
1626
但这次不仅展示了她和她的母亲,
02:10
not only showing her and her mother,
42
130460
1752
02:12
but also showing her father looking back at them
43
132212
2335
还展示了她的父亲 从街对面看着她们。
02:14
from the other side of the street.
44
134547
1836
02:17
When she saw it, there was a long silence.
45
137050
3170
当她看到这个视频时,沉默良久。
02:20
And later she told me that it had been a long time
46
140845
2920
后来她告诉我,她已经很久
02:23
since she had seen an image of her father.
47
143765
3503
没有看到过父亲的图像了。
02:28
And as you can see,
48
148436
1919
如你所见,
02:30
these are not factual recreations of the past.
49
150397
3128
这些并不是对过去的事实再现。
02:33
This feels a bit more like dreams, right?
50
153525
2460
感觉更像是梦,对吧?
02:35
And in fact, they are.
51
155985
1502
其实确实如此。
02:37
They are visualizations based [on] memories
52
157487
3128
它们是基于记忆的可视化呈现,
02:40
with their imperfections and undefinition.
53
160615
3337
有其缺陷和模棱两可。
02:43
That's how we discovered that blurry, undefined images
54
163993
4296
我们借此发现模糊、不清晰的图片
02:48
work much better than hyper-realistic ones
55
168331
2503
比超逼真的图片
02:50
when we are trying to reconstruct memories.
56
170875
2503
在重构回忆时效果好得多。
02:53
That's why early generative AI models
57
173420
2460
这就是为什么早期的生成式 AI 模型
02:55
work much better than the ultimate state-of-the-art ones.
58
175880
3254
比最先进的终极模型要好得多的原因。
02:59
It's not the factual accuracy that moves us
59
179134
4045
打动我们的不是事实的准确性,
03:03
but the emotional truth that we find embedded into some of these systems.
60
183221
5088
而是这些系统里嵌入的真情实感。
03:08
And we call this project Synthetic Memories.
61
188810
2461
我们将这个项目称为“合成记忆”。
03:11
It's one of the several projects we are doing at Domestic Data Streamers,
62
191312
4088
这是我们在 Domestic Data Streamers 开展的几个项目之一,
03:15
a team of researchers, designers and engineers
63
195442
2419
我们的团队包括 研究人员、 设计师和工程师,
03:17
exploring the impact that generative AI can have in society,
64
197902
3128
探索生成式 AI 可能对社会产生的影响,
03:21
going from media literacy to cultural heritage
65
201072
3587
从媒体素养到文化遗产,
03:24
and of course, memories.
66
204701
1668
当然还有记忆。
03:27
Now, memories are the architects of our identity, right?
67
207036
4964
回忆是我们身份的架构师,对吧?
03:32
Memories remind us who we are.
68
212041
2920
回忆提醒我们,我们是谁。
03:35
And visual memories are very important.
69
215378
1960
视觉记忆非常重要。
03:37
We all have a picture of someone we love
70
217380
2294
我们的钱包、手机、家里 都有我们所爱之人的照片。
03:39
in our wallet, in our phones,
71
219716
2794
03:42
in our homes.
72
222510
1293
03:44
Visual memories shape our sense of self,
73
224596
2460
视觉记忆塑造了我们的自我意识,
03:47
and they can shape our sense of belonging to a specific place.
74
227098
3253
它们可以塑造我们 对某个地方的归属感。
03:50
They can teach us things from the past.
75
230393
2169
它们可以教我们过去的事情。
03:53
And because of that,
76
233062
2128
正因为如此,
03:55
they can actually make us understand in a deeper level
77
235231
5464
它可以让我们更深入地 理解我们对事物的反应。
04:00
how we react to things.
78
240737
1334
04:02
And like organic memories,
79
242113
1835
就像在人脑中形成和存储的有机记忆,
04:03
which are formed and stored in the human brain,
80
243990
3504
04:07
synthetic memories are visual memories from a person's past
81
247535
3712
合成记忆是来自过去的视觉记忆,
04:11
which have been never documented or lost,
82
251247
2920
从未被记录或已经丢失,
04:14
and that we can now, using gen-AI,
83
254209
2252
我们现在可以使用生成式 AI
04:16
transform from a text or an oral description into an image.
84
256503
4504
将其从文本或口头描述转化为图像。
04:21
Now, there are many reasons why we can lose visual memories
85
261007
3962
我们失去视觉记忆和 记忆本身的原因有很多,
04:24
and memories itself,
86
264969
1210
04:26
but the most common one is the one that comes with aging
87
266179
2961
但最常见的原因是衰老
04:29
and diseases like Alzheimer's or Parkinson's.
88
269140
3253
和阿尔茨海默症 或帕金森病等疾病。
04:32
I myself have lived through that in my family,
89
272393
3170
我本人在我的家庭中 也经历过这种情况,
04:35
and I guess many of you have had similar experiences.
90
275563
3128
我想在座很多人都有过类似的经历。
04:38
It's a terrible disease as you not only see the memories fade away,
91
278733
5047
这是一种可怕的疾病, 因为你不仅会见证记忆的消失,
04:43
but also the character and the identity of someone that you love.
92
283822
3670
你所爱之人的性格和身份也会消失。
04:47
So two years ago,
93
287951
1334
两年前,
04:49
we started to create these meetups
94
289327
3462
我们开始组织一些聚会,
04:52
to meet people from very different disciplines,
95
292831
2794
结识来自不同领域的人们,
04:55
trying to figure out how synthetic memories could be used
96
295667
3211
试图弄清楚合成记忆 在不同的社交场合中有何用处。
04:58
in different social setups.
97
298878
2044
05:00
And then I met David, a social worker in a nursing home.
98
300922
3629
然后我遇到了 一家疗养院的社会工作者大卫。
05:04
He was taking care of a group of Alzheimer’s patients
99
304551
3128
他正在照顾一群 阿尔茨海默症患者,
05:07
and he was using a therapy called reminiscence therapy.
100
307720
4338
他使用了一种 叫做“回忆疗法”的疗法。
05:12
Now, reminiscence therapy is a kind of therapy that uses music
101
312100
3879
回忆疗法是一种疗法,使用音乐
05:15
and old photographs from a person's past
102
315979
3837
和过去的老照片
05:19
to trigger these very visceral, emotional memories.
103
319858
3795
触发这些直指人心的情感记忆。
05:23
Think of it as kind of lubricating an old rusty lock,
104
323945
3629
可以把它看作是 给一把生锈的旧锁上油,
05:27
making it much easier to open the doors of certain forgotten rooms
105
327615
3963
让封存着我们脑海中某些 被遗忘的房门更容易被打开。
05:31
that we have in our head.
106
331578
1459
05:33
And it has been proven to, for certain people,
107
333079
3378
事实证明, 对于某些人来说,
05:36
help very much in the prevention of depression, of cognitive decay,
108
336457
4046
它对预防抑郁症、 认知衰退效果显著,
05:40
and in some cases, even improve cognitive abilities.
109
340545
3086
在某些情况下 甚至可以提高认知能力。
05:43
So we designed a pilot experiment
110
343631
2920
于是,我们设计了一项试点实验,
05:46
using synthetic memories within reminiscence therapy.
111
346593
3169
在回忆疗法中使用合成记忆。
05:50
And for over two months,
112
350138
1168
在两个多月的时间里,
05:51
12 patients did both individual sessions and group therapy.
113
351347
3337
有 12 名患者进行了 单独疗程和集体治疗。
05:54
And we could see a direct relation between the level of engagement
114
354726
3461
我们可以看到参与度和 他们的认知能力之间的直接关系,
05:58
and their cognitive abilities,
115
358229
1502
05:59
pointing out that this could not only be a new way of doing therapy,
116
359772
4130
表明这不仅是一种新的治疗方式,
06:03
but also it could be another way to detect early signs of cognitive decay.
117
363943
6966
也可能是发现 认知衰变早期迹象的一种方法。
06:11
Now, this image was generated with Nuria,
118
371951
4421
这张照片是由努里亚生成,
06:16
a 96-year-old woman from a nursing home.
119
376372
3796
她是一名来自疗养院的 96 岁女性。
06:20
And she was telling me about one of her favorite memories of her husband
120
380209
5506
她告诉我,她对丈夫最喜欢的回忆之一
06:25
was during Sundays,
121
385757
1168
是在星期天,
06:26
he used to read the newspaper in the living room.
122
386966
2711
他会在客厅看报纸。
06:30
And she will always play this old, jumpy gramophone with some music
123
390094
3629
她总是会用一台 破旧抽风的留声机放些音乐,
06:33
just to annoy him.
124
393723
1376
就是为了惹恼他。
06:36
When she saw the image, she was so happy her eyes [lit] up,
125
396225
5715
当她看到这张照片时, 她很高兴,两眼放光,
06:41
but after a while, she looked at me and she said,
126
401981
2711
但过了一会儿,她看着我说:
06:44
"But Pau, we have a problem here.
127
404734
2586
“但是保罗,有个问题。
06:47
This man over here is not my husband."
128
407362
2460
这个人不是我的丈夫。”
06:50
And I said, "How come?"
129
410281
1502
然后我说:“怎么会呢?”
06:51
And she said, half laughing,
130
411824
2086
然后她略带笑意地说:
06:53
“Well, my husband was much more ugly.”
131
413910
2753
“嗯,我丈夫要丑得多。”
06:56
(Laughter)
132
416704
1377
(笑声)
06:58
[Proving] once again that love is not just blind,
133
418122
2545
再次证明爱情不仅是“盲目”的,
07:00
but also nearsighted.
134
420667
1501
也是近视的。
07:02
(Laughter)
135
422210
1376
(笑声)
07:04
As you can see, this is far from being a cure of Alzheimer’s,
136
424170
2878
你可以看出,这远不能 治愈阿尔茨海默氏症,
07:07
but it could be a way of making the journey a bit less daunting.
137
427048
3754
但它可能是让旅程 变得不那么艰巨的一种方式。
07:10
Another patient told me
138
430843
1293
另一位病人告诉我:
07:12
"It feels a bit like finding your glasses on your head
139
432136
3587
“感觉有点像到处找眼镜, 然后发现眼镜就在头上。”
07:15
after searching for them everywhere."
140
435723
2253
07:17
It's small but very significant relief.
141
437976
2669
这是一种虽然微不足道 但成效卓著的宽慰。
07:20
And from a medical perspective,
142
440687
2127
从医学的角度来看,
07:22
it could be a new way to temporarily enhance cognitive abilities,
143
442855
3420
这可能是一种暂时 增强认知能力的新方法,
07:26
making it much easier for family members
144
446317
3170
使家庭成员和护理人员 在痛苦或离别时更轻松一些。
07:29
and caregivers in moments of distress or disconnection.
145
449529
3670
07:33
So the pilot experiment was promising enough
146
453616
4254
这项试点实验很有希望,
07:37
to partner up with the AGE-WELL network here in Canada,
147
457870
2837
与加拿大的 AGE-WELL 网络
07:40
together with researchers from the University of Toronto
148
460707
2961
以及来自多伦多大学和 不列颠哥伦比亚大学的研究人员合作。
07:43
and the University of British Columbia.
149
463710
2127
07:45
And during this summer,
150
465837
1168
今年夏天,
07:47
we will be exploring and designing an ethical framework
151
467046
2836
我们将探索和设计一个保护 家庭成员和患者的伦理框架,
07:49
to protect both family members and patients,
152
469924
2336
07:52
as well as comparing this therapy to other therapeutic interventions
153
472301
3421
并将这种疗法与 其他治疗干预措施进行比较,
07:55
and exploring how we can make it truly accessible
154
475722
2335
探索如何让全世界的家庭和机构 都能真正获取这种疗法。
07:58
for both families and institutions all over the world.
155
478099
3670
08:02
But as you can imagine, synthetic memories
156
482270
3462
但是你可以想象,合成记忆
08:05
and this project can go beyond the research on dementia.
157
485773
3212
和这个项目可以超越痴呆症的研究。
08:09
There are many other reasons why we can lose visual memories.
158
489027
4379
失去视觉记忆还有许多其他原因。
08:13
There is the loss that comes from sudden displacement due to war,
159
493406
5005
有些丧失源于战争、
政治迫害或自然灾害造成的 突然流离失所。
08:18
political persecution, or natural disasters.
160
498453
3003
08:21
Situations in which our photo albums,
161
501497
2920
我们的相册、
08:24
hard drives, phones, diaries can be lost,
162
504417
3295
硬盘、手机、日记本 可能面临丢失、
08:27
damaged or just left behind.
163
507754
2085
损坏或被遗忘的情况。
08:30
Synthetic memories is a way
164
510298
2502
合成记忆是一种方法,
08:32
to recover a part of this past heritage that have been lost
165
512800
4088
让你恢复已经丢失的 一部分过往遗产,
08:36
and that right now is at risk of being forgotten.
166
516929
3379
保护现在有风险会被遗忘的部分。
08:40
It's a new way of reconstructing a past that has been hidden to our eyes.
167
520308
5338
这是一种重建 我们看不见的过去的新方式。
08:46
Now, soon we will open the first public office
168
526689
4046
我们很快将开设第一个公共办公室,
08:50
for visual memory reconstruction in the city of Barcelona,
169
530735
3420
用于视觉记忆重建, 位于巴塞罗那市,
08:54
with the support of the city council.
170
534155
1793
在市议会的支持下开设。
08:55
The idea is to make a city-scale experiment,
171
535990
3253
我们想做一个全城范围的实验,
08:59
a place where any citizen will be able to generate their own memories,
172
539243
5589
让每一位市民都能创造自己的记忆,
09:04
to reconstruct a part of their past together in community,
173
544874
4213
在社区中共同重建他们过去的一部分,
09:09
understanding which are the subjectivities of the past
174
549128
2836
了解来自不同社区的过去 都发生了一些什么事。
09:11
from different communities.
175
551964
1836
09:15
This image was sent to me not long ago by David, the social worker,
176
555009
6381
这张图片是不久前 由社会工作者大卫发给我的,
09:21
and he did it with a dementia patient
177
561432
2419
他是和一位很长时间没有和女儿说话的 痴呆症患者一起创作的。
09:23
that for very long time had not spoken with his daughter.
178
563893
4046
09:29
They were in kind of bad terms,
179
569190
1960
他们之间的关系不太好,
09:31
and he told David that he was terrified about horses,
180
571192
4463
他告诉大卫他很害怕马,
09:35
but because his daughter loved them,
181
575655
2002
但是因为他的女儿喜欢马,
09:37
he would bring her to ride every week during her childhood.
182
577698
3963
所以在她小时候, 他每周都会带她去骑马。
09:41
And he asked David to generate this image of both of them riding
183
581702
4130
然后他请大卫生成这张他们父女
09:45
in this kind of dreamy landscape.
184
585873
2253
在这种梦幻景色中骑行的图片。
09:48
This was not a memory, this never happened.
185
588126
2377
这不是回忆,这从未发生过。
09:50
It was a remembrance.
186
590962
1168
这是一次纪念。
09:52
It was a way that he wanted to remember his daughter.
187
592130
4587
这是他想记住女儿的一种方式。
09:57
With his permission,
188
597593
1168
在他的允许下,
09:58
David sent this image to his daughter,
189
598803
2461
大卫将这张照片发给了他的女儿,
10:01
who, because of that,
190
601305
1168
由此,
10:02
after almost ten years without speaking to each other,
191
602515
2586
在将近十年没有交谈之后,
10:05
came back to Barcelona to speak back to him.
192
605101
2502
她回到了巴塞罗那和他说话。
10:08
Afterwards, she told David that when she saw the image,
193
608020
5047
之后,她告诉大卫, 当她看到这张照片时,
10:13
she realized that her father still had good memories of her.
194
613067
3921
她意识到父亲对她 还留有美好的回忆。
10:18
An image can work as a witness to the world, we know that,
195
618030
4588
我们知道,图像可以见证世界,
10:22
but it can also change the way we see it.
196
622660
2711
但它也可以改变我们看待它的方式。
10:25
We have now tools that can help us understand a time that was not ours.
197
625371
5047
我们现在有了工具,可以帮助我们 了解一个不属于我们的时代。
10:30
Experiences from others that have never been shown in images
198
630459
4130
其他人从未展现在图片里的经历,
10:34
and bridge realities that were hidden to our eyes.
199
634630
3212
还弥合了我们看不见的现实。
10:38
Montserrat Roig, a beloved Catalan writer,
200
638467
3212
深受喜爱的加泰罗尼亚作家 蒙特塞拉特·罗伊格(Montserrat Roig)
10:41
once wrote (speaking in Spanish).
201
641679
4838
曾经写过(西班牙语叙述)。
10:47
"If there is an act of love, that is to remember."
202
647310
4212
“如果有爱的行为, 那就是要铭记。”
10:51
And that is truly my hope.
203
651522
1877
这确实是我的希望。
10:53
That we all get the opportunity to love
204
653441
3044
我们都有机会以这种方式去爱和被爱。
10:56
and be loved in that way.
205
656527
2252
10:58
Thank you very much.
206
658821
1168
非常感谢。
10:59
(Applause)
207
659989
3670
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7