How India could pull off the world's most ambitious energy transition | Varun Sivaram

100,617 views ・ 2020-11-16

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
翻译人员: TED Translators Admin 校对人员: Yolanda Zhang
00:13
The air smelled smoky and sulfurous.
1
13333
3560
空气中弥漫着烟熏味和硫磺味。
00:16
I just stepped off a rickety train to Korba,
2
16917
2809
我走下了开往科尔巴的 一趟摇摇晃晃的火车。
00:19
deep in the Indian state of Chhattisgarh,
3
19750
2268
科尔巴位于印度的 恰蒂斯加尔邦深处,
00:22
and home to a dozen coal power plants
4
22042
2434
也是十几家煤炭发电厂的所在地,
00:24
and India's largest open-pit coal mine.
5
24500
2809
拥有印度最大的露天煤矿。
00:27
There it is,
6
27333
1268
就是这里——
00:28
a literal hellscape,
7
28625
1684
眼前的景象让我不寒而栗,
00:30
complete with infernal fires that burn 24/7.
8
30333
3810
地狱般的大火从不熄灭,
00:34
But, in Korba, coal is life.
9
34167
3309
但在科尔巴,煤炭也意味着生命。
00:37
Most people I talked to accepted
10
37500
1601
和我交谈过的大多数人都承认,
00:39
that the coal economy powers their livelihoods,
11
39125
2976
煤炭经济为他们提供了生计,
00:42
but it is slowly killing them.
12
42125
1851
但也让他们慢慢走向死亡。
这是其中一座煤厂附近的一个社区,
00:44
Here's a community next door to a coal plant.
13
44000
2934
00:46
They wake every morning to homes coated in a fresh layer of ash
14
46958
3893
居民每天早上都是从煤厂喷出的
00:50
from the smoke that the plant belches.
15
50875
2101
一层新的烟雾覆盖的家中醒来。
00:53
Korba is one of the most critically polluted places on the planet.
16
53000
4059
科尔巴是这个星球上 污染最严重的地区之一.
00:57
And it's not just coal country that's hurting,
17
57083
2560
但除了煤炭,
00:59
all of India has a deadly addiction to fossil fuels.
18
59667
4017
整个印度都严重依赖化石燃料。
01:03
India's home to 22 of the world's 30 most polluted places on the planet.
19
63708
4393
在世界上 30 个污染最严重的地区中, 有 22 个位于印度。
01:08
In Delhi, the capital,
20
68125
1601
在首都德里,
01:09
residents lose 9.4 years off their life expectancy on average.
21
69750
4351
居民的寿命比平均值要低 9.4 年。
01:14
In 2020, the skies briefly cleared during the coronavirus lockdown,
22
74125
4934
2020 年,为对抗冠状病毒实施的封城期间, 人们迎来了短暂的蓝天——
01:19
as cars stayed off the roads, factories shuttered
23
79083
2851
公路上汽车寥寥, 工厂停止运转,
01:21
and power plants ramped down.
24
81958
2268
发电厂的产能骤减,
01:24
But the economic dislocation
25
84250
1643
但是突然而来的经济低迷
01:25
has put 400 million Indians at risk of falling deeper into poverty.
26
85917
5017
也让 4 亿印度人 面临陷入进一步贫困的风险。
01:30
India should not have to sacrifice development for breathable air.
27
90958
4435
印度不应该为了更新鲜的空气 而牺牲经济发展。
01:35
There is a better way.
28
95417
1892
事实上,还有更好的办法——
01:37
For India has a historic opportunity to industrialize using clean energy.
29
97333
4834
印度大可以抓住这次历史性的机会, 利用清洁能源来实现工业化。
01:43
That opportunity is why I moved halfway around the world
30
103167
2976
正是这个机会, 让我飞跃了半个地球,
01:46
from the US to India to join ReNew Power,
31
106167
2434
从美国来到印度, 加入了 ReNew Power
01:48
India's largest renewable energy company, as CTO.
32
108625
3476
这一印度最大的可再生能源公司, 担任 CTO。
01:52
After two years of crisscrossing the country,
33
112125
2518
在全国实地考察了两年之后,
01:54
I've seen green shoots everywhere,
34
114667
1892
我发现所到之处,
01:56
of a budding clean energy boom,
35
116583
2101
清洁能源的热潮正在萌芽,
01:58
daring me to hope
36
118708
1351
让我有充分的信心去期待
02:00
that India can pull off the world's most important energy transition.
37
120083
4393
印度能够成功的完成 世界上最重要的能源转型。
02:04
Its choices will make or break the world's fight against climate change,
38
124500
4184
它的选择将决定全世界 对抗气候变化这一斗争的成败——
02:08
for if India chooses fossil fuels to power its growing economy,
39
128708
3726
如果印度选择用化石燃料 推动其不断增长的经济,
02:12
its carbon emissions could explode,
40
132458
1726
它的碳排放量可能会爆表,
02:14
making it the world's number one emitter later this century.
41
134208
3167
并在本世纪末成为世界头号排放国。
02:18
Still, for most Indians fossil fuels are a luxury.
42
138333
4143
然而,对于大多数印度人来说, 化石燃料却是一种奢侈品,
02:22
Most live in rural areas,
43
142500
1434
大多数印度人住在农村地区,
02:23
and wood, cow dung and bioenergy sources
44
143958
2976
木材、牛粪和生物能源 占到了家庭能源使用量的 2/3。
02:26
account for two-thirds of household energy use.
45
146958
2476
02:29
Just six percent of Indians own cars,
46
149458
1893
只有 6% 的印度人拥有汽车,
02:31
and two percent have air conditioning.
47
151375
2018
2% 的人家里有空调。
02:33
Indians will need far more energy
48
153417
2059
印度人将需要更多的能源
02:35
to escape poverty and live modern, dignified lifestyles.
49
155500
4101
以摆脱贫困,过上现代的、 有尊严的生活方式。
02:39
By 2050 most will live in cities,
50
159625
2184
到 2050 年, 大多数人将居住在城市,
02:41
and they'll want to drive to work and cool their homes.
51
161833
2643
他们都会需要私家车和空调。
02:44
Along the way, India will become the world's most populous country,
52
164500
3226
同时,印度也将成为 世界上人口最多的国家——
02:47
home to 1.6 billion people by mid-century.
53
167750
2726
到本世纪中叶, 人口规模将达到 16 亿。
02:50
Its economy could multiply tenfold;
54
170500
2351
它的经济规模 可能达到现在的十倍,
02:52
its energy needs could quadruple.
55
172875
2726
能源需求可能会翻两番。
02:55
Today, coal, oil and gas supply three-quarters of India's energy,
56
175625
4518
今天,煤、石油和天然气 占据了印度 3/4 的能源供应——
03:00
producing electricity, fueling vehicles and powering India's factories.
57
180167
4309
发电,为车辆提供燃料, 并为印度的工厂提供电力支持。
03:04
If, by 2050, India still gets the same proportion from fossil fuels,
58
184500
5226
如果到了 2050 年,印度仍有 同样的比例的能源来自化石燃料,
03:09
it'll be a disaster for everyone,
59
189750
1851
这对每个人来说都将是一场灾难,
03:11
not least local populations,
60
191625
2101
尤其是当地居民,
03:13
vulnerable to pollution, climate change or rapacious new coal mining.
61
193750
4417
他们最容易受到空气污染、气候变化 或是肆无忌惮的新煤矿开采的影响。
03:19
Instead, India can make renewable energy the beating heart of a reimagined economy
62
199292
6851
相反,印度可以通过 同时实现三个大胆的目标,
03:26
by achieving three audacious goals all at the same time.
63
206167
3559
让可再生能源成为 这一重构经济体系的核心。
03:29
It's a route no country in history has ever taken,
64
209750
2893
这是历史上任何一个国家 都没有走过的道路,
03:32
but it is possible,
65
212667
1601
并且是有可能实现的,
03:34
and this moment demands it.
66
214292
2642
而此时此刻, 这也是我们的必经之路。
03:36
First, India will need to build solar and wind power
67
216958
3851
首先,印度需要 以前所未有的规模和速度
03:40
at an unprecedented scale and speed,
68
220833
2310
建设太阳能和风能设施,
03:43
replacing coal-fired power plants.
69
223167
2809
以取代燃煤发电厂。
03:46
Second, India will need to extend the reach of that renewable energy
70
226000
3434
其次,印度需要 将可再生能源的应用范围
03:49
to power sectors of the economy like industry and transportation
71
229458
3351
扩大到工业和交通等
03:52
that haven't traditionally used electricity.
72
232833
2476
在传统上不使用电力的行业。
03:55
And third, India must become radically more energy-efficient.
73
235333
4435
第三,印度必须从根本上 提高能源效率。
03:59
Here's my plan to achieve all three goals.
74
239792
3267
以上就是我实现这三个目标的计划。
04:03
First, India must build thousands of gigawatts of solar and wind power.
75
243083
4435
首先,印度必须建造 数千吉瓦级别的太阳能和风能设施。
04:07
To put this in context,
76
247542
1351
为了方便大家理解,
04:08
it will be more than enough renewable energy to power all of America.
77
248917
3351
这一规模的可再生能源 足够满足全美国的能源需求。
04:12
Fortunately, India is blessed with abundant sunshine.
78
252292
3476
幸运的是,印度还有 得天独厚的日照条件。
04:15
In theory, you could supply all of its energy needs
79
255792
2476
从理论上讲, 不到 10% 的荒地面积上的日照
04:18
by tapping the sunlight
80
258292
1309
就可以满足全印度的能源需求。
04:19
that shines on less than 10 percent of India's wastelands.
81
259625
4434
04:24
India also has substantial untapped wind potential
82
264083
2976
印度的陆地和近海 还拥有大量未开发的
04:27
on land and offshore.
83
267083
2143
风能潜力。
04:29
Wind and solar complement each other
84
269250
1934
风能和太阳能相得益彰,
04:31
because the wind often blows harder when it's less sunny,
85
271208
2768
因为当日照不足时, 通常都会出现大风天气,
04:34
like during the monsoon rains.
86
274000
2268
比如在季风降雨期间。
04:36
Here's some even more exciting news:
87
276292
2476
还有更令人兴奋的消息,
04:38
Wind and solar power are now cheaper than coal power,
88
278792
4142
风能和太阳能现在 比煤电的成本还要低,
04:42
and it costs less to build a solar farm in India
89
282958
2393
而且在印度 建一座太阳能发电场的成本
04:45
than anywhere else in the world.
90
285375
2268
比世界上任何地方都要更低。
04:47
Batteries have also become dramatically cheaper,
91
287667
2267
电池也变得越来越便宜,
04:49
making it possible to store and deliver energy on demand.
92
289958
3351
使得按需储存和输送能量成为了可能。
04:53
Thanks to falling costs, renewable energy has risen rapidly,
93
293333
3518
由于成本下降, 可再生能源得以迅速发展,
04:56
but it will need to grow even more explosively
94
296875
2393
但直至本世纪中叶,
04:59
through mid-century.
95
299292
1267
它还需要经历更大规模的 爆炸式增长。
05:00
This is the critical decade to invest in solar and wind power
96
300583
4143
这是投资太阳能和风能,
05:04
and avoid locking in new, long-lived coal power plants.
97
304750
4351
并避免锁定新的 耐久型燃煤电厂的关键十年。
05:09
India must also urgently expand its grid
98
309125
2601
印度还必须扩建电网,
05:11
to deliver power for massive solar and wind plants
99
311750
3059
将拉贾斯坦邦阳光充足的沙漠地区 或古吉拉特邦多风的海岸地区的
05:14
in the sun-soaked deserts of Rajasthan or the windy coast of Gujarat,
100
314833
4018
大型太阳能和风力发电厂提供的电力
05:18
to energy-hungry cities like Mumbai.
101
318875
2726
输送到孟买等能源需求旺盛的城市。
05:21
Not all renewables should be built at massive scale.
102
321625
2726
不是所有的可再生能源 都应该被大规模投入建设,
05:24
Distributed solar,
103
324375
1268
仓库屋顶上的分布式太阳能设备
05:25
on the rooftops of warehouses or the outskirts of sprawling cities,
104
325667
3892
或是不断扩张的城郊地区
05:29
can produce power close to where it's needed.
105
329583
2518
则可以就地供应能源。
05:32
Now, to be sure, nuclear and hydropower
106
332125
3101
目前,可以肯定的是, 核能和水力发电
05:35
will be essential to energy transitions around the world.
107
335250
4059
将对世界各地的能源转型 产生至关重要的作用。
05:39
But India simply lacks the state capacity needed
108
339333
3185
但印度缺乏快速建造 复杂而昂贵的工程
05:42
to build complex pricey projects at a breakneck pace,
109
342542
3726
所需的强大国力,
05:46
and all that push to build renewable wind and solar power
110
346292
3517
这就要求所有建设 可再生风能和太阳能的策略
05:49
best plays to India's strengths.
111
349833
3393
都能最大程度发挥印度的优势。
05:53
The second audacious goal
112
353250
2143
第二个大胆的目标
05:55
is to use renewable energy across the economy,
113
355417
2976
就是在整个经济体系中 广泛部署可再生能源,
05:58
including in sectors like industry and transportation
114
358417
3226
包括工业和运输业等
06:01
that don't use electricity today.
115
361667
2726
通常不使用电力的部门。
06:04
As rising renewable energy makes the power grid cleaner,
116
364417
3059
随着可再生能源技术的进步, 电网变得更加清洁,
06:07
India should make all of its trains run on electricity
117
367500
2851
印度应该开始制造电力火车,
06:10
and move more heavy freight from heavy trucks to rail.
118
370375
4143
把重型货物的运输途径 从重型卡车转移到铁路。
06:14
India's road vehicle fleet can also go electric.
119
374542
2892
印度的公路车队 也可以实现电动化。
06:17
Now, to be clear,
120
377458
1268
在此我要澄清的是,
06:18
we're mostly not talking about these electric vehicles,
121
378750
3393
我们讨论的不是这些电动汽车,
06:22
but these.
122
382167
1809
而是这些。
06:24
Two- and three-wheelers
123
384000
1518
两轮和三轮车
06:25
make up more than 80 percent of India's vehicle fleet.
124
385542
3226
占印度车辆总数的 80% 以上。
06:28
To accelerate the adoption of electric scooters and rickshaws,
125
388792
3392
为了加速实现 电动摩托和人力车的广泛部署,
06:32
India should build out charging stations
126
392208
2268
印度应该修建更多的充电站,
06:34
and beef up local power grids
127
394500
1976
强化当地电网,
06:36
to handle the influx of electricity demand.
128
396500
3268
以满足不断攀升的电力需求。
06:39
Still, electrification won't work everywhere.
129
399792
3517
不过,电气化并不是万灵药。
06:43
It may not be possible to use electricity to power some heavy industrial processes
130
403333
5268
在快速增长的 钢铁、水泥、化肥和石化行业,
06:48
in the fast-growing steel, cement, fertilizer and petrochemical sectors.
131
408625
4559
很可能无法用电 来为一些重工业过程提供动力。
06:53
Plants may need to add equipment
132
413208
1524
工厂可能需要增加设备
06:54
to capture carbon emissions from burning fossil fuels.
133
414756
3512
来捕捉燃烧化石燃料产生的碳排放。
06:58
Another solution could be clean hydrogen.
134
418292
3226
另一种解决方案可能是清洁氢。
07:01
Surplus renewable electricity can run machines called electrolyzers
135
421542
4476
过剩的可再生电力可以用来运行 一种叫做“电解槽”的机器,
07:06
that can split water into oxygen and green hydrogen fuel.
136
426042
4684
能将水分解成氧气和绿色氢燃料,
07:10
That hydrogen can then power applications in transportation and industry,
137
430750
4184
这些氢气则可以为运输和工业生产
07:14
such as making steel or chemicals.
138
434958
2185
如炼钢或化工等各种领域提供动力。
07:17
Hydrogen can also act as a sort of battery,
139
437167
2309
氢也可以作为一种电池,
07:19
storing surplus wind and solar power to be used later.
140
439500
3809
储存多余的风能和太阳能以备用。
07:23
Finally, the third goal is to radically improve energy efficiency.
141
443333
4893
最后,第三个目标, 就是从根本上提高能源效率。
07:28
If there's any country in the world where efficiency is all-important,
142
448250
3851
如果世界上有哪个国家 对效率的需求最高,
07:32
it's India.
143
452125
1268
那就是印度。
07:33
Even if India builds a massive supply of renewable energy
144
453417
2809
即使印度实现了 充足的可再生能源供应,
07:36
and extends the reach of that energy by stitching together its economy,
145
456250
3643
并通过整合其经济 来扩大可再生能源的使用范围,
07:39
it won't be enough without energy efficiency.
146
459917
3017
但如果没有提高能源效率, 也只是事倍功半。
07:42
Because if India's voracious demand for energy rises too quickly,
147
462958
3518
因为如果印度对能源的 巨大需求增长过快,
07:46
it'll have to fill the gap with polluting fossil fuels.
148
466500
3643
它将不得不用 污染严重的化石燃料来填补缺口。
07:50
Here's a crazy statistic:
149
470167
1392
这里有一个骇人的统计数字:
07:51
Just to power the insane demand for air conditioning,
150
471583
2518
只是为了满足对空调的疯狂需求,
07:54
India will need to add 70 percent of the power system capacity
151
474125
2905
印度就需要增加相当于 当今全欧洲 70% 的
07:57
of all of Europe today.
152
477054
2214
电力系统容量。
07:59
And because much of India is hot and humid,
153
479292
2184
也因为印度大部分地区的湿热气候,
08:01
air conditioning demand will peak during sweaty nights,
154
481500
2684
空调需求往往在闷热的夜晚 会达到高峰,
08:04
making it tough for solar to power ACs.
155
484208
3185
使得太阳能 很难满足空调的电力需求。
08:07
But far more efficient air conditioners could make it possible
156
487417
3642
但更高效的空调
08:11
to power the aspirations of a rising middle class
157
491083
2768
可能会让不断壮大的中产阶级 得以利用可再生能源
08:13
with renewable energy.
158
493875
1726
来满足他们的需求。
08:15
India's big advantage is that it's largely a clean slate.
159
495625
4101
印度最大的优势就在于 它可以从零开始。
08:19
An incredible 70 percent of India's infrastructure in 2030
160
499750
2934
展望 2030 年, 印度 70% 的基础设施
08:22
hasn't been built yet.
161
502708
2143
都还没有建成。
08:24
That presents a huge opportunity to enact stringent efficiency standards
162
504875
5309
这就为制定严格的能效标准, 以及设计节能建筑和城市
08:30
and design energy-efficient buildings and cities.
163
510208
3018
提供了巨大的机会。
08:33
Still, there are warning signs
164
513250
2976
然而,也有迹象表明,
08:36
that India's energy transition could sputter out.
165
516250
3809
印度的能源转型可能会戛然而止。
08:40
COVID-19 sharply slowed
166
520083
2226
新冠疫情的突然爆发严重阻碍了
08:42
the building of new renewable energy plants.
167
522333
2601
新的可再生能源工厂的建造进度。
08:44
Even larger challenges loom.
168
524958
1893
甚至还有更大的挑战正在逼近。
08:46
First, India's electricity distribution utilities
169
526875
3601
首先,印度的配电设施管理不善,
08:50
are mismanaged, economically fragile
170
530500
2518
在财政上捉襟见肘,
08:53
and forced by many states
171
533042
1892
许多邦被迫向农民和居民
08:54
to subsidize power to farmers and residential customers.
172
534958
3393
提供用电补贴。
08:58
India needs reforms
173
538375
1351
印度需要通过改革
08:59
to more efficiently combat energy poverty
174
539750
2934
来更有效的消除能源贫困,
09:02
while overhauling unprofitable utilities so they can pay for clean energy on time.
175
542708
5268
同时整顿入不敷出的公用事业, 以按计划支付清洁能源的费用。
09:08
Doing so will make it possible
176
548000
2101
这样将可能有助于
09:10
to raise trillions of dollars at home and abroad
177
550125
3518
在国内外筹集数万亿美元,
09:13
to finance India's clean energy transition.
178
553667
2726
为印度清洁能源转型提供资金。
09:16
Second, that transition will stall without new and improved technologies.
179
556417
4601
其次,如果没有新的或改进的技术, 这种转变也将停滞不前。
09:21
Here's an economic opportunity
180
561042
1642
这是印度发展先进清洁能源产业的
09:22
for India to cultivate advanced clean energy industries.
181
562708
3643
一个难得的经济机会。
09:26
In the future, India should manufacture and export
182
566375
3643
在未来,印度应该制造和出口
09:30
energy-efficient air conditioners,
183
570042
1642
节能空调,
09:31
electric two- and three-wheelers
184
571708
1685
电动两轮和三轮车,
09:33
and equipment to produce and use hydrogen.
185
573417
2476
以及生产和使用氢能源的设备。
09:35
India's already strong in wind power manufacturing,
186
575917
2934
印度在风力发电制造业方面 已经具备很强的实力,
09:38
and it could become a global leader in digital energy technologies.
187
578875
3934
而且很可能会成为 一个数字能源技术领域的全球领导者。
09:42
The international community can help here
188
582833
1953
国际社会可以通过资助创新
09:44
by funding innovation to make India's energy transition faster
189
584810
2905
来帮助印度加快能源转型,
09:47
and more affordable.
190
587739
1237
降低成本。
09:49
Countries like the United States
191
589000
1809
美国等国家应该协助
09:50
should help fund public procurement of advanced air conditioners
192
590833
3643
为高档空调的公共采购提供资金,
09:54
and partner to build projects on the ground in India
193
594500
2434
并与印度合作建设
09:56
that demonstrate critical technologies,
194
596958
2101
能够展示长期能源存储
09:59
such as long-duration energy storage and carbon capture.
195
599083
3935
和碳捕获等关键技术的实地项目。
10:03
Finally, coal isn't going away without a fight.
196
603042
3601
最后,对煤炭的需求不会轻易消失。
10:06
It's big business in India.
197
606667
2101
这在印度是一门 规模相当可观的生意。
10:08
Near Korba, India's coal capital,
198
608792
2642
在印度煤都科尔巴附近,
10:11
private companies are pushing ahead to expand coal mining,
199
611458
3810
私营公司仍在 努力扩大煤炭的开采规模,
10:15
even deforesting an elephant preserve to dig out the coal underneath.
200
615292
4476
为了开采地下煤矿, 不惜砍伐大象保护区的森林,
10:19
I witnessed the destruction firsthand.
201
619792
2976
我亲眼目睹了这种破坏。
10:22
But for every Korba there is a Kutch.
202
622792
4559
但每一个像科尔巴这样的城市, 都有一个标新立异的喀奇县。
10:27
In this wind-swept region of Gujarat, I gaped
203
627375
3018
在古吉拉特邦这个狂风肆虐的地区,
10:30
as construction crews hoisted 70-ton nacelles
204
630417
3101
当建筑工人将 70 吨重的机舱 悬吊于比足球场的长度还高的塔顶时,
10:33
atop towers taller than a football field is long.
205
633542
3059
我简直惊呆了。
10:36
The wind turbine blades are manufactured in India,
206
636625
2434
它的风力涡轮机的叶片 是在印度制造的,
10:39
and the electricity they'll go on to generate
207
639083
2185
它们所产生的电力将有助于
10:41
will help power economic growth.
208
641292
2101
推动经济增长。
10:43
Renewable energy offers India a cleaner and more prosperous future
209
643417
4059
可再生能源为印度提供了一个
10:47
than coal ever can.
210
647500
1976
比煤炭更清洁、更繁荣的未来。
10:49
Unless we hasten the transition,
211
649500
2309
除非我们加快这种转型,
10:51
air pollution and climate change will continue to ravage the country
212
651833
4143
否则空气污染和气候变化 将继续摧残这个国家,
10:56
and endanger the planet.
213
656000
2143
并危及地球的生态。
10:58
So, let's get to work.
214
658167
3017
那么,让我们开始行动吧!
11:01
Thank you.
215
661208
1250
谢谢。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7