How India could pull off the world's most ambitious energy transition | Varun Sivaram

100,617 views ・ 2020-11-16

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
번역: Dahyeon Lee 검토: JY Kang
공기에서 연기와 유황냄새가 났습니다.
저는 방금 코바로 가는 다 낡은 기차에서 내렸습니다.
인도 차티스가르주 깊숙이 위치한 곳으로
00:13
The air smelled smoky and sulfurous.
1
13333
3560
여러 개의 석탄발전소와
00:16
I just stepped off a rickety train to Korba,
2
16917
2809
인도 최대의 노천 탄광이 있는 곳이죠.
여기 있네요.
00:19
deep in the Indian state of Chhattisgarh,
3
19750
2268
말 그대로 지옥 같은
24시간 내내 꺼지지 않는 불이 보입니다.
00:22
and home to a dozen coal power plants
4
22042
2434
00:24
and India's largest open-pit coal mine.
5
24500
2809
하지만 코바에선 석탄이 곧 삶입니다.
00:27
There it is,
6
27333
1268
00:28
a literal hellscape,
7
28625
1684
제가 만난 사람들 대부분은 석탄이 그들 생계 기반이라고 했죠.
00:30
complete with infernal fires that burn 24/7.
8
30333
3810
하지만 석탄은 그들을 서서히 죽이고 있습니다.
00:34
But, in Korba, coal is life.
9
34167
3309
석탄 공장 옆 주민들입니다.
00:37
Most people I talked to accepted
10
37500
1601
이들은 매일 아침 재에 덮힌 집에서 눈을 뜹니다.
00:39
that the coal economy powers their livelihoods,
11
39125
2976
00:42
but it is slowly killing them.
12
42125
1851
공장에서 매일 연기를 뿜어내기 때문이죠.
00:44
Here's a community next door to a coal plant.
13
44000
2934
코바는 지구상에서 가장 오염된 장소 중 하나입니다.
00:46
They wake every morning to homes coated in a fresh layer of ash
14
46958
3893
석탄 산업뿐 아니라
00:50
from the smoke that the plant belches.
15
50875
2101
인도 전체가 화석연료에 지독히 중독돼 있습니다.
00:53
Korba is one of the most critically polluted places on the planet.
16
53000
4059
세계에서 극심한 오염 지역 30개 중 22곳이 인도에 있습니다.
00:57
And it's not just coal country that's hurting,
17
57083
2560
00:59
all of India has a deadly addiction to fossil fuels.
18
59667
4017
수도 델리에서는
주민들의 기대 수명이 평균보다 9.4년이나 짧습니다.
01:03
India's home to 22 of the world's 30 most polluted places on the planet.
19
63708
4393
2020년에는 코로나 봉쇄조치로 하늘이 잠시 맑아졌습니다.
01:08
In Delhi, the capital,
20
68125
1601
01:09
residents lose 9.4 years off their life expectancy on average.
21
69750
4351
코로나로 차량 통행이 줄고
공장과 발전소 가동이 멈춘 덕분이었죠.
01:14
In 2020, the skies briefly cleared during the coronavirus lockdown,
22
74125
4934
하지만 경제적 혼란은
인도인 4억 명을 극심한 빈곤에 몰아 넣었습니다.
01:19
as cars stayed off the roads, factories shuttered
23
79083
2851
01:21
and power plants ramped down.
24
81958
2268
인도는 숨 쉴 공기를 위해 경제 발전을 멈춰서는 안 됩니다.
01:24
But the economic dislocation
25
84250
1643
01:25
has put 400 million Indians at risk of falling deeper into poverty.
26
85917
5017
더 좋은 방법이 있습니다.
인도는 역사적인 기회를 얻었습니다.
01:30
India should not have to sacrifice development for breathable air.
27
90958
4435
청정에너지를 이용한 산업화의 기회죠.
그 기회를 잡으려고
01:35
There is a better way.
28
95417
1892
제가 미국에서 인도까지 지구 반 바퀴를 돌아
01:37
For India has a historic opportunity to industrialize using clean energy.
29
97333
4834
인도 최대의 재생에너지 기업 리뉴파워의 최고 기술책임자로 온 거예요.
01:43
That opportunity is why I moved halfway around the world
30
103167
2976
2년간 전국을 누비면서
01:46
from the US to India to join ReNew Power,
31
106167
2434
저는 친환경 에너지 활성화의 기회를 모든 곳에서 보았습니다.
01:48
India's largest renewable energy company, as CTO.
32
108625
3476
세계적으로 중요한 에너지 전환을 인도가 성공시키리라 기대하면서요.
01:52
After two years of crisscrossing the country,
33
112125
2518
01:54
I've seen green shoots everywhere,
34
114667
1892
01:56
of a budding clean energy boom,
35
116583
2101
인도의 선택은 기후변화에 대한 전 세계의 투쟁을 좌우하게 될 겁니다.
01:58
daring me to hope
36
118708
1351
02:00
that India can pull off the world's most important energy transition.
37
120083
4393
인도가 경제발전을 위해 화석연료를 선택하면
탄소 배출은 폭발적일 것이고,
02:04
Its choices will make or break the world's fight against climate change,
38
124500
4184
금세기 최대의 탄소 배출국이 될 것입니다.
02:08
for if India chooses fossil fuels to power its growing economy,
39
128708
3726
하지만 인도인 대부분에게 화석연료는 사치입니다.
02:12
its carbon emissions could explode,
40
132458
1726
대부분이 시골에서 살고
02:14
making it the world's number one emitter later this century.
41
134208
3167
나무나 소의 배설물 등의 바이오 에너지원이
02:18
Still, for most Indians fossil fuels are a luxury.
42
138333
4143
가정 에너지 소비의 2/3를 차지합니다.
인도인 6%만이 차를 소유하고, 단 2%가 에어컨을 소유합니다.
02:22
Most live in rural areas,
43
142500
1434
02:23
and wood, cow dung and bioenergy sources
44
143958
2976
훨씬 많은 에너지가 있어야
02:26
account for two-thirds of household energy use.
45
146958
2476
가난을 벗어나 현대적이고 품위 있는 생활을 할 수 있죠.
02:29
Just six percent of Indians own cars,
46
149458
1893
2050년 정도엔 대부분 도시에서 살 것이고,
02:31
and two percent have air conditioning.
47
151375
2018
02:33
Indians will need far more energy
48
153417
2059
차로 출근하거나 시원한 집을 원할 것입니다.
02:35
to escape poverty and live modern, dignified lifestyles.
49
155500
4101
그동안 인도는 세계 인구 1위의 국가가 되어
금세기 중반까지 인구가 16억 명에 달할 것입니다.
02:39
By 2050 most will live in cities,
50
159625
2184
02:41
and they'll want to drive to work and cool their homes.
51
161833
2643
경제는 10배 성장하고,
02:44
Along the way, India will become the world's most populous country,
52
164500
3226
에너지 소비는 4배가 될 것입니다.
현재 인도에서 석탄, 석유, 가스가 에너지의 1/3을 차지합니다.
02:47
home to 1.6 billion people by mid-century.
53
167750
2726
02:50
Its economy could multiply tenfold;
54
170500
2351
전력 생산과 차량 연료, 공장 가동에 사용되죠.
02:52
its energy needs could quadruple.
55
172875
2726
02:55
Today, coal, oil and gas supply three-quarters of India's energy,
56
175625
4518
2050년까지 인도의 화석 연료 의존율이 그대로라면
03:00
producing electricity, fueling vehicles and powering India's factories.
57
180167
4309
모두에게 재앙이 될 것입니다.
지역 주민뿐만 아니라 모두가
03:04
If, by 2050, India still gets the same proportion from fossil fuels,
58
184500
5226
대기 오염, 기후 변화, 무분별한 석탄 채굴의 희생양이 되죠.
03:09
it'll be a disaster for everyone,
59
189750
1851
그 대신에
03:11
not least local populations,
60
191625
2101
인도는 재생 에너지를 중심으로 경제 재창조를 이룰 수 있습니다.
03:13
vulnerable to pollution, climate change or rapacious new coal mining.
61
193750
4417
세 가지 대담한 목표를 달성함으로써 말이죠.
03:19
Instead, India can make renewable energy the beating heart of a reimagined economy
62
199292
6851
전례없는 일이지만,
가능한 일이고,
지금 필요한 일입니다.
03:26
by achieving three audacious goals all at the same time.
63
206167
3559
첫째,
03:29
It's a route no country in history has ever taken,
64
209750
2893
인도는 전례 없는 규모와 속도로 태양광 발전과 풍력 발전을 건설하고
03:32
but it is possible,
65
212667
1601
03:34
and this moment demands it.
66
214292
2642
석탄 발전을 대신해야 합니다.
03:36
First, India will need to build solar and wind power
67
216958
3851
둘째,
그 재생에너지의 공급 범위를 확장해
03:40
at an unprecedented scale and speed,
68
220833
2310
과거엔 전기를 사용하지 않던 산업과 교통까지 넓혀야 합니다.
03:43
replacing coal-fired power plants.
69
223167
2809
03:46
Second, India will need to extend the reach of that renewable energy
70
226000
3434
세 번째로, 에너지 효율을 철저히 높혀야 합니다.
03:49
to power sectors of the economy like industry and transportation
71
229458
3351
이 세 가지 목표 달성을 위한 제 계획은 이렇습니다.
03:52
that haven't traditionally used electricity.
72
232833
2476
첫째, 인도는 수천 기가와트의 태양광과 풍력 발전을 건설해야 합니다.
03:55
And third, India must become radically more energy-efficient.
73
235333
4435
말하자면, 미국 전체에 공급하고도 남을 양이죠.
03:59
Here's my plan to achieve all three goals.
74
239792
3267
04:03
First, India must build thousands of gigawatts of solar and wind power.
75
243083
4435
다행히도 인도는 풍부한 일조량을 가지고 있습니다.
이론적으로는 태양광 발전만으로 전체 에너지 수요를 공급할 수 있죠.
04:07
To put this in context,
76
247542
1351
04:08
it will be more than enough renewable energy to power all of America.
77
248917
3351
인도 황무지 지역의 10% 미만만 활용해도요.
04:12
Fortunately, India is blessed with abundant sunshine.
78
252292
3476
04:15
In theory, you could supply all of its energy needs
79
255792
2476
인도는 또한 육지와 앞바다에 상당한 미개발 풍력 잠재력이 있습니다.
04:18
by tapping the sunlight
80
258292
1309
04:19
that shines on less than 10 percent of India's wastelands.
81
259625
4434
풍력과 태양광은 서로 보완할 수 있습니다.
햇빛이 줄어드는 장마철에 바람이 더 세게 불기 때문입니다.
04:24
India also has substantial untapped wind potential
82
264083
2976
04:27
on land and offshore.
83
267083
2143
더 좋은 소식은,
04:29
Wind and solar complement each other
84
269250
1934
이제 풍력과 태양광 발전의 비용이 석탄 발전보다 더 저렴해졌다는 겁니다.
04:31
because the wind often blows harder when it's less sunny,
85
271208
2768
04:34
like during the monsoon rains.
86
274000
2268
인도에 태양광 발전소를 짓는 것이 세계에서 가장 비용이 적다는 뜻이죠.
04:36
Here's some even more exciting news:
87
276292
2476
04:38
Wind and solar power are now cheaper than coal power,
88
278792
4142
배터리 또한 아주 저렴해져서,
에너지를 저장하고 운반하기가 용이해졌습니다.
04:42
and it costs less to build a solar farm in India
89
282958
2393
비용 감소 덕분에 재생에너지가 빠르게 증가했지만,
04:45
than anywhere else in the world.
90
285375
2268
04:47
Batteries have also become dramatically cheaper,
91
287667
2267
금세기 중반까지는 더 폭발적으로 증가되어야 합니다.
04:49
making it possible to store and deliver energy on demand.
92
289958
3351
지금이 태양광과 풍력 발전에 투자해야 할 중요한 시기입니다.
04:53
Thanks to falling costs, renewable energy has risen rapidly,
93
293333
3518
04:56
but it will need to grow even more explosively
94
296875
2393
석탄 발전소 건설에 자본을 묶어두어선 안 됩니다.
04:59
through mid-century.
95
299292
1267
05:00
This is the critical decade to invest in solar and wind power
96
300583
4143
또한 인도는 전력 공급을 위한 전력망 확충이 시급합니다.
05:04
and avoid locking in new, long-lived coal power plants.
97
304750
4351
태양이 작렬하는 라자스탄 사막의 태양광 발전소의 전력과
바람 부는 구자라트 해안의 풍력 발전 전력을
05:09
India must also urgently expand its grid
98
309125
2601
에너지가 부족한 뭄바이 같은 도시로 공급해야 합니다.
05:11
to deliver power for massive solar and wind plants
99
311750
3059
모든 재생 에너지가 대규모일 필요는 없습니다.
05:14
in the sun-soaked deserts of Rajasthan or the windy coast of Gujarat,
100
314833
4018
창고나 도시 외곽의 지붕에 설치한 보급형 태양광 패널 발전도
05:18
to energy-hungry cities like Mumbai.
101
318875
2726
05:21
Not all renewables should be built at massive scale.
102
321625
2726
인근 지역에 필요한 전기를 공급할 수 있습니다.
틀림 없이 원자력과 수력 발전은
05:24
Distributed solar,
103
324375
1268
05:25
on the rooftops of warehouses or the outskirts of sprawling cities,
104
325667
3892
전 세계 에너지 전환에 필수적일 것입니다.
05:29
can produce power close to where it's needed.
105
329583
2518
하지만 인도는 필요한 정부 재원이 부족하기 때문에
05:32
Now, to be sure, nuclear and hydropower
106
332125
3101
복잡하고 비싼 프로젝트를 빠른 속도로 진행할 능력이 없습니다.
05:35
will be essential to energy transitions around the world.
107
335250
4059
풍력과 태양광 발전을 강조하는 이유는
05:39
But India simply lacks the state capacity needed
108
339333
3185
인도의 국가 역량에는 그것이 잘 맞기 때문이죠.
05:42
to build complex pricey projects at a breakneck pace,
109
342542
3726
두 번째 대담한 목표는
05:46
and all that push to build renewable wind and solar power
110
346292
3517
경제 전반에 재생 에너지를 사용하는 것입니다.
05:49
best plays to India's strengths.
111
349833
3393
지금은 전력에 의존하지 않는 산업분야와 교통분야까지 말이죠.
05:53
The second audacious goal
112
353250
2143
05:55
is to use renewable energy across the economy,
113
355417
2976
재생 에너지의 증가로 인해 전력망이 정리되면
05:58
including in sectors like industry and transportation
114
358417
3226
인도는 모든 열차를 전기로 운행되도록 하고
06:01
that don't use electricity today.
115
361667
2726
화물 트럭보다 철도를 통해 화물을 운송해야 합니다.
06:04
As rising renewable energy makes the power grid cleaner,
116
364417
3059
도로 위 차들도 전기화할 수 있습니다.
06:07
India should make all of its trains run on electricity
117
367500
2851
확실히 하자면,
06:10
and move more heavy freight from heavy trucks to rail.
118
370375
4143
이런 전기차들을 일컫는 게 아니라
이런 차들 말이죠.
06:14
India's road vehicle fleet can also go electric.
119
374542
2892
이런 이륜차와 삼륜차는 인도 차량의 80% 이상을 차지합니다.
06:17
Now, to be clear,
120
377458
1268
06:18
we're mostly not talking about these electric vehicles,
121
378750
3393
전기 스쿠터와 인력거의 도입을 가속화하려면
06:22
but these.
122
382167
1809
인도는 충전소를 짓고
06:24
Two- and three-wheelers
123
384000
1518
06:25
make up more than 80 percent of India's vehicle fleet.
124
385542
3226
현지 전력망을 보강하여
06:28
To accelerate the adoption of electric scooters and rickshaws,
125
388792
3392
전기 수요 증가를 관리해야 합니다.
하지만 전기화가 모든 곳에 도입되긴 힙듭니다.
06:32
India should build out charging stations
126
392208
2268
06:34
and beef up local power grids
127
394500
1976
중공업 분야에서는 전력으로 전환하기가 불가능할 수도 있습니다.
06:36
to handle the influx of electricity demand.
128
396500
3268
06:39
Still, electrification won't work everywhere.
129
399792
3517
급성장 분야인 철강, 시멘트, 비료, 석유화학 같은 분야 말이죠.
06:43
It may not be possible to use electricity to power some heavy industrial processes
130
403333
5268
발전소에는 별도의 장치를 추가해서
화석 연료를 태울 때 발생하는 탄소를 포획할 필요가 있습니다.
06:48
in the fast-growing steel, cement, fertilizer and petrochemical sectors.
131
408625
4559
청정 수소 연료도 방법일 수 있습니다.
06:53
Plants may need to add equipment
132
413208
1524
재생에너지 발전의 잉여 전력을 전해조라는 장치에 공급해서
06:54
to capture carbon emissions from burning fossil fuels.
133
414756
3512
물을 산소와 녹색 수소 연료로 분해할 수 있습니다.
06:58
Another solution could be clean hydrogen.
134
418292
3226
07:01
Surplus renewable electricity can run machines called electrolyzers
135
421542
4476
그 수소는 교통수단의 연료로 쓰이거나
철강 및 화학산업의 동력원으로 쓰일 수 있죠.
07:06
that can split water into oxygen and green hydrogen fuel.
136
426042
4684
수소는 배터리 형태로도 쑬 수 있어서
07:10
That hydrogen can then power applications in transportation and industry,
137
430750
4184
남는 풍력과 태양열 에너지를 저장해 둘 수 있습니다.
07:14
such as making steel or chemicals.
138
434958
2185
마지막 세 번째 목표는
07:17
Hydrogen can also act as a sort of battery,
139
437167
2309
에너지 효율의 급진적 개선입니다.
07:19
storing surplus wind and solar power to be used later.
140
439500
3809
세계에서 가장 효율성을 중요시해야 할 나라가 있다면
07:23
Finally, the third goal is to radically improve energy efficiency.
141
443333
4893
그건 인도일 겁니다.
인도가 엄청난 양의 재생에너지를 공급하고
경제를 통합해 에너지의 활용 범위를 넓혀도,
07:28
If there's any country in the world where efficiency is all-important,
142
448250
3851
에너지 효율 없이는 충분하지 않습니다.
07:32
it's India.
143
452125
1268
07:33
Even if India builds a massive supply of renewable energy
144
453417
2809
만약 인도의 에너지 수요가 엄청나게 급증하면
07:36
and extends the reach of that energy by stitching together its economy,
145
456250
3643
그 공백을 화석 연료로 메워야 하기 때문입니다.
07:39
it won't be enough without energy efficiency.
146
459917
3017
놀라운 통계가 있는데요.
07:42
Because if India's voracious demand for energy rises too quickly,
147
462958
3518
냉방에 필요한 엄청난 전력 수요만 해도
인도에 추가로 필요한 전력은 유럽 전체 전력량의 70%나 됩니다.
07:46
it'll have to fill the gap with polluting fossil fuels.
148
466500
3643
07:50
Here's a crazy statistic:
149
470167
1392
인도 대부분이 덥고 습하기 때문에
07:51
Just to power the insane demand for air conditioning,
150
471583
2518
냉방 수요가 열대야에 정점에 이르면
07:54
India will need to add 70 percent of the power system capacity
151
474125
2905
태양광 발전만으로는 어려울 것입니다.
07:57
of all of Europe today.
152
477054
2214
그러나 훨씬 효율적인 에어컨이 있다면 가능합니다.
07:59
And because much of India is hot and humid,
153
479292
2184
08:01
air conditioning demand will peak during sweaty nights,
154
481500
2684
신흥 중산층의 생활 편의에 대한 갈망을
08:04
making it tough for solar to power ACs.
155
484208
3185
재생에너지로도 감당할 수 있죠.
08:07
But far more efficient air conditioners could make it possible
156
487417
3642
인도가 대체로 미개발 상태인 것도 큰 장점이 있습니다.
08:11
to power the aspirations of a rising middle class
157
491083
2768
인도의 2030년까지 사회기반시설 계획의 70%는
08:13
with renewable energy.
158
493875
1726
아직 건설되지 않았습니다.
08:15
India's big advantage is that it's largely a clean slate.
159
495625
4101
그것은 오히려 엄청난 기회입니다.
엄격한 효율성 표준을 제정하고
08:19
An incredible 70 percent of India's infrastructure in 2030
160
499750
2934
에너지 효율적인 건물과 도시를 설계할 수 있는 기회죠.
08:22
hasn't been built yet.
161
502708
2143
08:24
That presents a huge opportunity to enact stringent efficiency standards
162
504875
5309
하지만 여러 적신호도 있습니다.
인도 에너지 전환의 불꽃이 꺼질 거라는 경고도 있죠.
08:30
and design energy-efficient buildings and cities.
163
510208
3018
코로나로 인해 신재생에너지 발전소 건설이 급격히 둔화시켰습니다.
08:33
Still, there are warning signs
164
513250
2976
08:36
that India's energy transition could sputter out.
165
516250
3809
더 큰 문제도 떠올랐죠.
첫째, 인도의 전력 배분 시설은
08:40
COVID-19 sharply slowed
166
520083
2226
08:42
the building of new renewable energy plants.
167
522333
2601
잘못 관리되고, 경제적으로 취약하며,
08:44
Even larger challenges loom.
168
524958
1893
많은 주들은 농가와 지역 주민에게 전력 보조금을 강요합니다.
08:46
First, India's electricity distribution utilities
169
526875
3601
인도는 에너지 빈곤을 퇴치하는 동시에
08:50
are mismanaged, economically fragile
170
530500
2518
08:53
and forced by many states
171
533042
1892
08:54
to subsidize power to farmers and residential customers.
172
534958
3393
수익성이 없는 시설을 정비하는 개혁으로
청정에너지를 위한 자본을 제때 만들어야 합니다.
08:58
India needs reforms
173
538375
1351
08:59
to more efficiently combat energy poverty
174
539750
2934
그렇게 한다면 국내외에서 수조 달러의 자금이 조성되어
09:02
while overhauling unprofitable utilities so they can pay for clean energy on time.
175
542708
5268
인도의 청정 에너지 전환에 투자할 수 있을 것입니다.
둘째, 에너지 전환은 새롭고 개선된 기술 없이는 정체될 것입니다.
09:08
Doing so will make it possible
176
548000
2101
09:10
to raise trillions of dollars at home and abroad
177
550125
3518
이것은 인도가 선진 청정에너지 산업을 육성할 수 있는 경제적 기회입니다.
09:13
to finance India's clean energy transition.
178
553667
2726
09:16
Second, that transition will stall without new and improved technologies.
179
556417
4601
앞으로 인도는 관련 제품을 만들고 수출해야 합니다.
09:21
Here's an economic opportunity
180
561042
1642
에너지 효율이 높은 에어컨, 전기 이륜차와 삼륜차,
09:22
for India to cultivate advanced clean energy industries.
181
562708
3643
수소 생산과 사용을 위한 장비들이요.
09:26
In the future, India should manufacture and export
182
566375
3643
인도는 이미 풍력 발전 강국이며
09:30
energy-efficient air conditioners,
183
570042
1642
디지털 에너지 기술 분야에서 세계적인 리더를 노려볼 수 있습니다.
09:31
electric two- and three-wheelers
184
571708
1685
09:33
and equipment to produce and use hydrogen.
185
573417
2476
국제 사회도 자금 지원을 통해
09:35
India's already strong in wind power manufacturing,
186
575917
2934
인도의 더 빠르고 저렴한 에너지 전환에 도움이 될 수 있습니다.
09:38
and it could become a global leader in digital energy technologies.
187
578875
3934
미국 같은 나라들은
09:42
The international community can help here
188
582833
1953
최신 에어컨의 공공 보급에 자금을 지원하고
09:44
by funding innovation to make India's energy transition faster
189
584810
2905
중요한 기술들을 위한 시범 사업을 인도에서 추진하는 데 협력해야 합니다.
09:47
and more affordable.
190
587739
1237
09:49
Countries like the United States
191
589000
1809
09:50
should help fund public procurement of advanced air conditioners
192
590833
3643
에너지 장기 저장과 탄소 포획 같은 기술들 말이죠.
09:54
and partner to build projects on the ground in India
193
594500
2434
마지막으로, 석탄은 쉽게 사라지지 않을 것입니다.
09:56
that demonstrate critical technologies,
194
596958
2101
인도에선 큰 사업이기 때문이죠.
09:59
such as long-duration energy storage and carbon capture.
195
599083
3935
인도 석탄 중심지인 코바 근처에선
민간기업들은 석탄 채굴을 확대하려 하고,
10:03
Finally, coal isn't going away without a fight.
196
603042
3601
10:06
It's big business in India.
197
606667
2101
심지어 석탄 채굴을 위해 코끼리 보호구역 삼림을 벌채하고 있죠.
10:08
Near Korba, India's coal capital,
198
608792
2642
10:11
private companies are pushing ahead to expand coal mining,
199
611458
3810
저는 그 파괴의 현장을 직접 목격했습니다.
그러나 코바 말고도 쿠치 같은 지역도 있습니다.
10:15
even deforesting an elephant preserve to dig out the coal underneath.
200
615292
4476
바람 부는 구자라트 지역에서
10:19
I witnessed the destruction firsthand.
201
619792
2976
건설 인부들이 70톤의 풍력 발전기를
10:22
But for every Korba there is a Kutch.
202
622792
4559
축구장보다 높은 탑 위에 올리는 걸 봤습니다.
10:27
In this wind-swept region of Gujarat, I gaped
203
627375
3018
풍력 터빈의 날개는 인도산이고,
10:30
as construction crews hoisted 70-ton nacelles
204
630417
3101
그들이 계속해서 생산할 전기는
경제 성장에 도움이 될 것입니다.
10:33
atop towers taller than a football field is long.
205
633542
3059
재생에너지는
10:36
The wind turbine blades are manufactured in India,
206
636625
2434
석탄으로 절대 이룰 수 없는 깨끗한 미래와 번영을 가져올 것입니다.
10:39
and the electricity they'll go on to generate
207
639083
2185
10:41
will help power economic growth.
208
641292
2101
변화를 서두르지 않는다면
10:43
Renewable energy offers India a cleaner and more prosperous future
209
643417
4059
대기 오염과 기후 변화는
계속해서 나라를 황폐화시키고
10:47
than coal ever can.
210
647500
1976
지구를 위험에 빠뜨릴 것입니다.
10:49
Unless we hasten the transition,
211
649500
2309
그러니 이제 시작합시다.
10:51
air pollution and climate change will continue to ravage the country
212
651833
4143
감사합니다.
10:56
and endanger the planet.
213
656000
2143
10:58
So, let's get to work.
214
658167
3017
11:01
Thank you.
215
661208
1250
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7