How India could pull off the world's most ambitious energy transition | Varun Sivaram

99,970 views ・ 2020-11-16

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
Переводчик: TED Translators Admin Редактор: Elena McDonnell
00:13
The air smelled smoky and sulfurous.
1
13333
3560
В воздухе пахло гарью и серой.
00:16
I just stepped off a rickety train to Korba,
2
16917
2809
Я вышел из трясущегося поезда в Корбе,
00:19
deep in the Indian state of Chhattisgarh,
3
19750
2268
в индийском штате Чхаттисгарх,
00:22
and home to a dozen coal power plants
4
22042
2434
где полно угольных электростанций.
00:24
and India's largest open-pit coal mine.
5
24500
2809
Здесь же находится крупнейший в Индии угольный разрез.
00:27
There it is,
6
27333
1268
Он вон там,
00:28
a literal hellscape,
7
28625
1684
это просто адский пейзаж —
00:30
complete with infernal fires that burn 24/7.
8
30333
3810
инфернальные огни горят там круглые сутки.
00:34
But, in Korba, coal is life.
9
34167
3309
Но для Корбы уголь — это жизнь.
00:37
Most people I talked to accepted
10
37500
1601
Большинство опрошенных согласны,
00:39
that the coal economy powers their livelihoods,
11
39125
2976
что уголь — источник их существования,
00:42
but it is slowly killing them.
12
42125
1851
но при этом он их медленно убивает.
Вот городок, расположенный рядом с угольной станцией.
00:44
Here's a community next door to a coal plant.
13
44000
2934
00:46
They wake every morning to homes coated in a fresh layer of ash
14
46958
3893
Каждое утро его жители просыпаются
в домах, покрытых свежим налетом шлака
00:50
from the smoke that the plant belches.
15
50875
2101
от дыма станции.
00:53
Korba is one of the most critically polluted places on the planet.
16
53000
4059
Корба — одно из самых загрязнённых мест на планете,
00:57
And it's not just coal country that's hurting,
17
57083
2560
и страдает не только район добычи угля.
00:59
all of India has a deadly addiction to fossil fuels.
18
59667
4017
Горючие ископаемые жизненно важны для всей Индии.
01:03
India's home to 22 of the world's 30 most polluted places on the planet.
19
63708
4393
Здесь находятся 22 из 30 самых загрязнённых мест на планете.
01:08
In Delhi, the capital,
20
68125
1601
В столице станы, Дели,
01:09
residents lose 9.4 years off their life expectancy on average.
21
69750
4351
продолжительность жизни в среднем на 9,4 года меньше
в сравнении с другими территориями.
01:14
In 2020, the skies briefly cleared during the coronavirus lockdown,
22
74125
4934
В 2020 году небо ненадолго прояснилось
благодаря карантину из-за коронавируса:
сократилось количество автомобилей,
01:19
as cars stayed off the roads, factories shuttered
23
79083
2851
заводы были закрыты,
01:21
and power plants ramped down.
24
81958
2268
электростанции работали не в полную мощность.
01:24
But the economic dislocation
25
84250
1643
Однако расстройство экономики
01:25
has put 400 million Indians at risk of falling deeper into poverty.
26
85917
5017
поставило 400 миллионов индусов
под угрозу усугубления бедности.
01:30
India should not have to sacrifice development for breathable air.
27
90958
4435
Индия не должна жертвовать развитием
в обмен на чистый воздух.
01:35
There is a better way.
28
95417
1892
Есть более правильное решение.
01:37
For India has a historic opportunity to industrialize using clean energy.
29
97333
4834
У Индии есть историческая возможность
провести индустриализацию с помощью «чистой энергии».
01:43
That opportunity is why I moved halfway around the world
30
103167
2976
Именно поэтому я проехал полмира —
от США до Индии — чтобы стать техническим директором ReNew Power,
01:46
from the US to India to join ReNew Power,
31
106167
2434
01:48
India's largest renewable energy company, as CTO.
32
108625
3476
крупнейшего в Индии производителя возобновляемой энергии.
01:52
After two years of crisscrossing the country,
33
112125
2518
Проколесив по стране два года,
01:54
I've seen green shoots everywhere,
34
114667
1892
я наблюдал признаки
01:56
of a budding clean energy boom,
35
116583
2101
растущего спроса на «чистую» энергию,
01:58
daring me to hope
36
118708
1351
что дало мне надежду на то,
02:00
that India can pull off the world's most important energy transition.
37
120083
4393
что Индия справится с самым важным в мире
переходом на альтернативные источники энергии.
02:04
Its choices will make or break the world's fight against climate change,
38
124500
4184
Её выбор либо поможет, либо помешает
всемирной борьбе с изменением климата,
02:08
for if India chooses fossil fuels to power its growing economy,
39
128708
3726
ведь если Индия сделает горючие ископаемые
основой своей растущей экономики,
02:12
its carbon emissions could explode,
40
132458
1726
её выбросы углекислого газа значительно увеличатся,
02:14
making it the world's number one emitter later this century.
41
134208
3167
и страна станет главным источником загрязнения в мире.
02:18
Still, for most Indians fossil fuels are a luxury.
42
138333
4143
При всём этом для большинства индусов горючие ископаемые — роскошь,
ведь бо́льшая часть населения проживает в сельской местности,
02:22
Most live in rural areas,
43
142500
1434
02:23
and wood, cow dung and bioenergy sources
44
143958
2976
и две трети используемой в домашнем хозяйстве энергии
02:26
account for two-thirds of household energy use.
45
146958
2476
составляют дрова, навоз и биотопливо.
02:29
Just six percent of Indians own cars,
46
149458
1893
Автомобили есть лишь у 6% индусов,
02:31
and two percent have air conditioning.
47
151375
2018
кондиционеры — у 2%.
02:33
Indians will need far more energy
48
153417
2059
Индусам понадобится гораздо больше энергии,
02:35
to escape poverty and live modern, dignified lifestyles.
49
155500
4101
чтобы победить бедность и вести достойное существование в современном мире.
02:39
By 2050 most will live in cities,
50
159625
2184
К 2050 году большинство будет жить в городах —
02:41
and they'll want to drive to work and cool their homes.
51
161833
2643
им надо будет ездить на работу и охлаждать свои дома.
02:44
Along the way, India will become the world's most populous country,
52
164500
3226
За это время Индия станет самой густонаселенной страной в мире:
02:47
home to 1.6 billion people by mid-century.
53
167750
2726
к середине века её население достигнет 1,6 миллиардов человек.
02:50
Its economy could multiply tenfold;
54
170500
2351
Её экономика может вырасти в десять раз,
02:52
its energy needs could quadruple.
55
172875
2726
и стране потребуется в четыре раза больше энергии.
02:55
Today, coal, oil and gas supply three-quarters of India's energy,
56
175625
4518
Сегодня уголь, нефть и газ
составляют три четверти энергетических затрат Индии,
03:00
producing electricity, fueling vehicles and powering India's factories.
57
180167
4309
производя электричество и топливо для машин и заводов.
03:04
If, by 2050, India still gets the same proportion from fossil fuels,
58
184500
5226
Если Индия сохранит такие пропорции горючих ископаемых
к 2050 году,
03:09
it'll be a disaster for everyone,
59
189750
1851
это будет всеобщая катастрофа,
03:11
not least local populations,
60
191625
2101
но сильнее всего пострадает местное население
03:13
vulnerable to pollution, climate change or rapacious new coal mining.
61
193750
4417
под влиянием загрязнений, изменений климата
и неустанной разработке новых месторождений.
03:19
Instead, India can make renewable energy the beating heart of a reimagined economy
62
199292
6851
Вместо этого Индия может сделать основой обновлённой экономики
возобновляемую энергию,
03:26
by achieving three audacious goals all at the same time.
63
206167
3559
добившись трёх дерзких целей одновременно.
03:29
It's a route no country in history has ever taken,
64
209750
2893
Подобный путь не проходила ни одна страна,
03:32
but it is possible,
65
212667
1601
но это возможно,
03:34
and this moment demands it.
66
214292
2642
и обстоятельства этого требуют.
03:36
First, India will need to build solar and wind power
67
216958
3851
Во-первых, Индии следует достичь беспрецедентных масштабов
03:40
at an unprecedented scale and speed,
68
220833
2310
наращивания источников солнечной и ветряной энергии
03:43
replacing coal-fired power plants.
69
223167
2809
взамен угольных электростанций.
Во-вторых, Индия должна расширить сферу использования
03:46
Second, India will need to extend the reach of that renewable energy
70
226000
3434
возобновляемой энергии
03:49
to power sectors of the economy like industry and transportation
71
229458
3351
и охватить такие экономические секторы,
как промышленность и транспорт,
03:52
that haven't traditionally used electricity.
72
232833
2476
где электричество традиционно не использовалось.
03:55
And third, India must become radically more energy-efficient.
73
235333
4435
И в-третьих, Индия должна стать
значительно более энергоэффективной.
03:59
Here's my plan to achieve all three goals.
74
239792
3267
Вот мой план того, как Индия может достичь всех трёх целей.
04:03
First, India must build thousands of gigawatts of solar and wind power.
75
243083
4435
Во-первых, она должна произвести тысячи гигаватт
солнечной и ветряной энергии.
04:07
To put this in context,
76
247542
1351
Чтобы было понятно —
04:08
it will be more than enough renewable energy to power all of America.
77
248917
3351
этого объёма с лихвой хватит,
для питания энергией всей Америки.
04:12
Fortunately, India is blessed with abundant sunshine.
78
252292
3476
К счастью, Индия — солнечная страна.
04:15
In theory, you could supply all of its energy needs
79
255792
2476
Теоретически можно полностью удовлетворить потребности страны в энергии,
04:18
by tapping the sunlight
80
258292
1309
04:19
that shines on less than 10 percent of India's wastelands.
81
259625
4434
задействовав менее 10% индийских пустошей.
04:24
India also has substantial untapped wind potential
82
264083
2976
Также Индия обладает огромным нераскрытым потенциалом
использования ветряной энергии на воде и на суше.
04:27
on land and offshore.
83
267083
2143
04:29
Wind and solar complement each other
84
269250
1934
Ветер и солнце дополняют друг друга,
04:31
because the wind often blows harder when it's less sunny,
85
271208
2768
так как ветер обычно усиливается,
когда не так солнечно,
04:34
like during the monsoon rains.
86
274000
2268
например в сезон дождей.
04:36
Here's some even more exciting news:
87
276292
2476
А вот ещё одна вдохновляющая новость:
04:38
Wind and solar power are now cheaper than coal power,
88
278792
4142
солнечная и ветряная энергия сейчас дешевле, чем угольная,
04:42
and it costs less to build a solar farm in India
89
282958
2393
а постройка солнечной электростанции в Индии обойдется дешевле,
04:45
than anywhere else in the world.
90
285375
2268
чем в любой другой стране.
04:47
Batteries have also become dramatically cheaper,
91
287667
2267
Аккумуляторы также сильно упали в цене,
04:49
making it possible to store and deliver energy on demand.
92
289958
3351
и теперь энергию можно хранить и предоставлять по требованию.
04:53
Thanks to falling costs, renewable energy has risen rapidly,
93
293333
3518
Благодаря снижению затрат
спрос на возобновляемую энергию резко повысился,
04:56
but it will need to grow even more explosively
94
296875
2393
однако к середине века
её использование должно вырасти намного больше.
04:59
through mid-century.
95
299292
1267
05:00
This is the critical decade to invest in solar and wind power
96
300583
4143
Текущее десятилетие принципиально важно
с точки зрения инвестиций в солнечную и ветряную энергию;
05:04
and avoid locking in new, long-lived coal power plants.
97
304750
4351
не стоит планировать постройку новых угольных электростанций.
05:09
India must also urgently expand its grid
98
309125
2601
Также Индия должна в срочном порядке расширить
05:11
to deliver power for massive solar and wind plants
99
311750
3059
сеть солнечных и ветряных электростанций
05:14
in the sun-soaked deserts of Rajasthan or the windy coast of Gujarat,
100
314833
4018
в солнечных пустынях Раджастана
и на ветреном побережье Гуджарата,
05:18
to energy-hungry cities like Mumbai.
101
318875
2726
чтобы обеспечить постоянно нуждающиеся в энергии города, например Мумбаи.
05:21
Not all renewables should be built at massive scale.
102
321625
2726
Необязательно строить такие электростанции в крупном масштабе:
05:24
Distributed solar,
103
324375
1268
можно производить энергию гораздо ближе к потребителю,
05:25
on the rooftops of warehouses or the outskirts of sprawling cities,
104
325667
3892
например, устанавливать солнечные панели на крышах складов
05:29
can produce power close to where it's needed.
105
329583
2518
или на окраинах крупных городов.
05:32
Now, to be sure, nuclear and hydropower
106
332125
3101
Несомненно, ядерная и гидроэлектроэнергия
05:35
will be essential to energy transitions around the world.
107
335250
4059
будут необходимы при смене источников энергии по всему миру.
05:39
But India simply lacks the state capacity needed
108
339333
3185
Но у Индии нет возможностей с головокружительной быстротой
05:42
to build complex pricey projects at a breakneck pace,
109
342542
3726
воплощать в жизнь сложные дорогостоящие проекты,
05:46
and all that push to build renewable wind and solar power
110
346292
3517
поэтому ей в плане возобновляемой энергии лучше сконцентрироваться
05:49
best plays to India's strengths.
111
349833
3393
на солнечных и ветряных электростанциях.
05:53
The second audacious goal
112
353250
2143
Вторая дерзкая цель —
05:55
is to use renewable energy across the economy,
113
355417
2976
использовать возобновляемую энергию во всей экономике,
05:58
including in sectors like industry and transportation
114
358417
3226
в том числе в секторах
промышленности и транспорта,
06:01
that don't use electricity today.
115
361667
2726
которые на данный момент не используют электричество.
06:04
As rising renewable energy makes the power grid cleaner,
116
364417
3059
Поскольку расширение использования возобновляемой энергии
06:07
India should make all of its trains run on electricity
117
367500
2851
сделает энергосеть более чистой,
Индия должна перевести все поезда на электричество,
06:10
and move more heavy freight from heavy trucks to rail.
118
370375
4143
и перевозить тяжелый груз по железной дороге, а не на грузовиках.
06:14
India's road vehicle fleet can also go electric.
119
374542
2892
Автотранспорт Индии тоже может перейти на электричество.
06:17
Now, to be clear,
120
377458
1268
Поясню:
06:18
we're mostly not talking about these electric vehicles,
121
378750
3393
в основном имеются в виду не такие электромобили,
06:22
but these.
122
382167
1809
а вот такие.
06:24
Two- and three-wheelers
123
384000
1518
Двух- и трёхколесный транспорт
06:25
make up more than 80 percent of India's vehicle fleet.
124
385542
3226
составляет более 80% автопарка Индии.
06:28
To accelerate the adoption of electric scooters and rickshaws,
125
388792
3392
Чтобы ускорить введение в эксплуатацию
электроскутеров и электрорикш,
06:32
India should build out charging stations
126
392208
2268
Индия должна установить зарядные станции
06:34
and beef up local power grids
127
394500
1976
и усовершенствовать местную электросеть,
06:36
to handle the influx of electricity demand.
128
396500
3268
чтобы справиться с повышением спроса на электричество.
06:39
Still, electrification won't work everywhere.
129
399792
3517
Но электрификацию не удастся провести повсеместно.
06:43
It may not be possible to use electricity to power some heavy industrial processes
130
403333
5268
Возможно, не получится использовать электричество
в ряде отраслей тяжелой промышленности —
06:48
in the fast-growing steel, cement, fertilizer and petrochemical sectors.
131
408625
4559
в активно развивающемся производстве стали, цемента,
удобрений и нефтехимии.
06:53
Plants may need to add equipment
132
413208
1524
Возможно, заводам понадобится оборудование,
06:54
to capture carbon emissions from burning fossil fuels.
133
414756
3512
поглощающее выбросы углекислого газа от сжигания горючих ископаемых.
06:58
Another solution could be clean hydrogen.
134
418292
3226
Есть и другой выход — чистый водород.
07:01
Surplus renewable electricity can run machines called electrolyzers
135
421542
4476
Излишняя возобновляемая энергия может использоваться для питания электролизёров.
07:06
that can split water into oxygen and green hydrogen fuel.
136
426042
4684
Они расщепляют воду на кислород и экологически чистое водородное топливо,
07:10
That hydrogen can then power applications in transportation and industry,
137
430750
4184
которое можно использовать в транспортной и промышленной отраслях,
07:14
such as making steel or chemicals.
138
434958
2185
например при производстве стали и химикатов.
07:17
Hydrogen can also act as a sort of battery,
139
437167
2309
Также водород может служить своего рода аккумулятором
07:19
storing surplus wind and solar power to be used later.
140
439500
3809
для хранения и последующего использования излишков солнечной и ветряной энергии.
07:23
Finally, the third goal is to radically improve energy efficiency.
141
443333
4893
И наконец, третья цель:
резко улучшить показатели энергоэффективности.
07:28
If there's any country in the world where efficiency is all-important,
142
448250
3851
Ни в одной другой стране мира энергоэффективность не важна так,
07:32
it's India.
143
452125
1268
как в Индии.
07:33
Even if India builds a massive supply of renewable energy
144
453417
2809
Даже если Индия произведёт огромный запас возобновляемой энергии
07:36
and extends the reach of that energy by stitching together its economy,
145
456250
3643
и расширит область ее использования, восстановив тем самым экономику,
07:39
it won't be enough without energy efficiency.
146
459917
3017
без энергоэффективности этого будет недостаточно.
07:42
Because if India's voracious demand for energy rises too quickly,
147
462958
3518
Ведь если спрос на энергию в Индии внезапно повысится,
ей придётся восполнить недостаток ископаемыми видами топлива,
07:46
it'll have to fill the gap with polluting fossil fuels.
148
466500
3643
загрязняющими окружающую среду.
07:50
Here's a crazy statistic:
149
470167
1392
Статистика просто безумна:
07:51
Just to power the insane demand for air conditioning,
150
471583
2518
лишь для питания кондиционеров
07:54
India will need to add 70 percent of the power system capacity
151
474125
2905
Индии придётся добавить 70% мощности энергосистемы
07:57
of all of Europe today.
152
477054
2214
всей Европы.
07:59
And because much of India is hot and humid,
153
479292
2184
А поскольку климат в Индии жаркий и влажный,
08:01
air conditioning demand will peak during sweaty nights,
154
481500
2684
кондиционеры будут максимально использоваться вечером и ночью,
08:04
making it tough for solar to power ACs.
155
484208
3185
когда солнечная энергия недоступна.
08:07
But far more efficient air conditioners could make it possible
156
487417
3642
Однако более энергоэффективные кондиционеры могут позволить
08:11
to power the aspirations of a rising middle class
157
491083
2768
удовлетворить потребности растущего среднего класса
08:13
with renewable energy.
158
493875
1726
с помощью возобновляемой энергии.
08:15
India's big advantage is that it's largely a clean slate.
159
495625
4101
Преимущество Индии состоит в том, что она представляет собой «чистый лист».
08:19
An incredible 70 percent of India's infrastructure in 2030
160
499750
2934
Удивительно, но 70% инфраструктуры Индии, которая будет доступна в 2030 году,
08:22
hasn't been built yet.
161
502708
2143
ещё не построено.
08:24
That presents a huge opportunity to enact stringent efficiency standards
162
504875
5309
Это даёт возможность ввести строгие стандарты энергоэффективности
08:30
and design energy-efficient buildings and cities.
163
510208
3018
и разработать энергосберегающие здания и города.
08:33
Still, there are warning signs
164
513250
2976
Но есть и тревожные признаки того,
08:36
that India's energy transition could sputter out.
165
516250
3809
что переход Индии на альтернативные источники энергии может провалиться.
08:40
COVID-19 sharply slowed
166
520083
2226
COVID-19 сильно замедлил постройку
08:42
the building of new renewable energy plants.
167
522333
2601
новых станций по производству возобновляемой энергии.
08:44
Even larger challenges loom.
168
524958
1893
А впереди ждут ещё более серьёзные трудности.
08:46
First, India's electricity distribution utilities
169
526875
3601
Во-первых, сети распределения электроэнергии в Индии
08:50
are mismanaged, economically fragile
170
530500
2518
запущенны и экономически нестабильны;
во многих штатах они вынуждены субсидировать
08:53
and forced by many states
171
533042
1892
08:54
to subsidize power to farmers and residential customers.
172
534958
3393
расходы на электроэнергию для фермеров и жилого сектора.
08:58
India needs reforms
173
538375
1351
Индии необходимы реформы,
08:59
to more efficiently combat energy poverty
174
539750
2934
чтобы более эффективно справиться с энергетической нищетой
09:02
while overhauling unprofitable utilities so they can pay for clean energy on time.
175
542708
5268
и усовершенствовать неприбыльные сети,
чтобы те вовремя платили за «чистую энергию».
09:08
Doing so will make it possible
176
548000
2101
Это позволит привлечь
09:10
to raise trillions of dollars at home and abroad
177
550125
3518
триллионы долларов в Индии и за её пределами
09:13
to finance India's clean energy transition.
178
553667
2726
и профинансировать переход на альтернативные источники энергии.
09:16
Second, that transition will stall without new and improved technologies.
179
556417
4601
Во-вторых, этот переход не будет возможен без новых, усовершенствованных технологий.
09:21
Here's an economic opportunity
180
561042
1642
Это отличная экономическая возможность для Индии
09:22
for India to cultivate advanced clean energy industries.
181
562708
3643
в плане внедрения и развития отрасли «чистой энергии».
09:26
In the future, India should manufacture and export
182
566375
3643
В будущем Индия должна будет производить и экспортировать
09:30
energy-efficient air conditioners,
183
570042
1642
энергоэффективные кондиционеры,
09:31
electric two- and three-wheelers
184
571708
1685
электрический двух- и трёхколесный транспорт
09:33
and equipment to produce and use hydrogen.
185
573417
2476
и технику для производства и использования водорода.
09:35
India's already strong in wind power manufacturing,
186
575917
2934
Индия уже добилась успехов в сфере производства ветряной энергии,
09:38
and it could become a global leader in digital energy technologies.
187
578875
3934
и может стать мировым лидером в области цифровых энергетических технологий.
09:42
The international community can help here
188
582833
1953
Мировая общественность может ей помочь,
09:44
by funding innovation to make India's energy transition faster
189
584810
2905
финансируя инновации, что ускорит и удешевит
переход Индии на возобновляемую энергию.
09:47
and more affordable.
190
587739
1237
09:49
Countries like the United States
191
589000
1809
Такие страны, как США
09:50
should help fund public procurement of advanced air conditioners
192
590833
3643
должны помочь с финансированием государственных заказов
по современным кондиционерам
09:54
and partner to build projects on the ground in India
193
594500
2434
и стать партнёрами в высокотехнологичных проектах на территории Индии,
09:56
that demonstrate critical technologies,
194
596958
2101
например, связанных с долгосрочным хранением энергии
09:59
such as long-duration energy storage and carbon capture.
195
599083
3935
и улавливанием углекислого газа.
10:03
Finally, coal isn't going away without a fight.
196
603042
3601
И наконец, уголь так просто не сдаст свои позиции,
10:06
It's big business in India.
197
606667
2101
ведь это в Индии — крупный бизнес.
10:08
Near Korba, India's coal capital,
198
608792
2642
В окрестностях Корбы, угольной столицы Индии,
10:11
private companies are pushing ahead to expand coal mining,
199
611458
3810
частные компании настойчиво расширяют добычу угля.
10:15
even deforesting an elephant preserve to dig out the coal underneath.
200
615292
4476
Они даже вырубают деревья в слоновьем заповеднике,
чтобы рыть там шахты.
10:19
I witnessed the destruction firsthand.
201
619792
2976
Я своими глазами видел это.
10:22
But for every Korba there is a Kutch.
202
622792
4559
Но у нас есть не только Корба, но и Куч.
10:27
In this wind-swept region of Gujarat, I gaped
203
627375
3018
В этом ветреном регионе в штате Гуджарат я любовался,
10:30
as construction crews hoisted 70-ton nacelles
204
630417
3101
как строители поднимали семидесятитонные гондолы
10:33
atop towers taller than a football field is long.
205
633542
3059
на башни в высоту больше, чем длина футбольного поля.
10:36
The wind turbine blades are manufactured in India,
206
636625
2434
Лопасти ветрогенераторов изготавливаются в Индии,
10:39
and the electricity they'll go on to generate
207
639083
2185
а производимое ими электричество
10:41
will help power economic growth.
208
641292
2101
поспособствует экономическому росту страны.
10:43
Renewable energy offers India a cleaner and more prosperous future
209
643417
4059
Возобновляемая энергия даст Индии более «чистое» и успешное будущее
10:47
than coal ever can.
210
647500
1976
чем может дать уголь.
10:49
Unless we hasten the transition,
211
649500
2309
Если мы не поторопимся с переходом на возобновляемую энергию,
10:51
air pollution and climate change will continue to ravage the country
212
651833
4143
загрязнение воздуха и изменения климата продолжат разорять страну
10:56
and endanger the planet.
213
656000
2143
и подвергать опасности всю планету.
10:58
So, let's get to work.
214
658167
3017
Так давайте возьмёмся за дело.
11:01
Thank you.
215
661208
1250
Спасибо.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7