请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Frank Wang
校对人员: Yanyan Hong
00:04
My very first food memory
was when I was three or four.
0
4709
3420
我对食物的记忆
始于我三四岁的时候。
00:08
It was a warm day,
1
8630
1251
那天暖洋洋的,
00:09
and my mom had just picked me
and my sister up from school,
2
9881
3379
我妈把我和我姐妹从学校接回家,
00:13
buckled us into the back
of her dusty blue Ford Taurus.
3
13301
4004
我们坐在她那辆满是灰尘的
蓝色福特 Taurus 汽车。
00:18
She was halfway out
of the school parking lot
4
18098
2127
在开出学校停车场的时候,
00:20
when she pulled over to the side.
5
20225
1585
她靠边停车。
00:22
She strangely reached for her purse
that was resting on the dashboard,
6
22227
3712
奇怪的是,她拿起仪表盘上的钱包,
00:25
started fishing around for something
until she found it.
7
25981
2669
开始在钱包里翻找,
翻出了一样东西。
00:29
Then she twisted around to us,
8
29526
1918
她转身面向我们,
00:31
and she tore open a yellow paper bag
9
31444
3337
撕开一个黄色的包装,
00:34
of slightly melted Sugar Babies.
10
34823
3003
包装里装着几粒有些融化的
Sugar Babies 牌糖果。
00:37
(Audience murmurs)
11
37867
1836
00:39
She poured a few of the pellets
into each of our tiny hands.
12
39744
2962
她在我和我姐妹的的掌心上
倒了几粒给我们吃。
00:43
Now, I want to be clear,
13
43164
1168
有一点要说清楚,
00:44
this was not a normal mom thing.
14
44332
2419
妈妈一般是不会这么做的,
00:46
This was breaking several rules.
15
46793
2085
这有好几个不合常规的地方,
00:49
It was after lunch but before dinner,
16
49337
2419
我们吃过了午餐,还没吃晚餐,
00:51
we were in the car,
17
51756
1544
而且我们还在车里呢。
00:53
(Laughs)
18
53300
1251
00:54
we hadn't done anything spectacular
to be celebrated.
19
54593
2877
我们也没做什么值得庆祝的事。
00:57
And Sugar Babies are, well, pure sugar.
20
57929
3170
她给的 Sugar Babies 牌糖果
就是糖,没别的。
01:02
I was so confused.
21
62267
1626
我感到有点奇怪,
01:04
But I was a kid, so I took the candy,
and I started chewing.
22
64269
3712
但当时我只是个孩子,
所以我把糖果送进嘴巴,开始咀嚼。
01:08
God, I felt like I had just been inducted
into the coolest club possible.
23
68815
4755
天哪,我感觉我加入一个
酷的不得了的社团,
01:14
The one that eats candy
on a random Wednesday.
24
74112
2586
可以让我在某个周三吃到糖果。
01:16
(Laughs)
25
76698
1460
01:18
And then the world, it slowed down.
26
78199
4130
此时,整个世界突然慢了下来,
01:22
Everything faded.
27
82829
1585
一切都离我远去,
01:25
And then everything sharpened.
28
85373
1752
一切也都变得清晰起来。
01:28
There is only one word
for what I felt in that moment.
29
88084
3254
那时,我心中只有一个词语:
01:31
Magic.
30
91713
1251
魔法。
01:33
Real magic.
31
93006
1710
真正的魔法。
01:35
Now, most people think
that’s kind of crazy,
32
95842
3045
很多人都觉得这多少有点疯狂,
01:38
three or four years old.
33
98928
1210
三四岁你懂啥呢。
01:40
I don't remember anything
about my childhood for years after that,
34
100180
3628
在那之后几年的童年时光
我就都不记得了,
01:43
but I remember that day,
35
103850
1835
但那一天我还记得,
01:45
I remember those Sugar Babies,
36
105685
2378
那些糖我还记得,
01:48
and I remember that feeling.
37
108104
1877
那样的感受我还记得。
01:51
Now, most people think of magic
as a trick, right?
38
111232
4338
大多数人都觉得魔法
不过是骗小孩的,对吧?
01:55
Abracadabra.
39
115612
1126
三二一变变变!
01:57
This seemingly impossible act,
put on purely for entertainment.
40
117113
4046
这些看似不可能的魔法
只是博人一笑罢了。
02:01
But I'd like to challenge that.
41
121951
1544
但我不这么认为。
02:03
Magic, real magic is not an illusion.
42
123870
4004
魔法——真正的魔法——不是幻觉。
02:09
Real magic is the feeling
43
129125
2503
真正的魔法是一种感受,
02:11
when life transforms
from the ordinary into the extraordinary.
44
131628
3795
一种平凡生活变为不凡生活的感受。
02:17
And not only is it real.
45
137425
2127
真正的魔法不仅货真价实,
02:19
It is the very thing
that connects us to this world,
46
139594
3670
更是我们与这个世界的纽带、
02:23
to one another,
47
143306
1752
与彼此的纽带、
02:25
to our entire existence.
48
145100
1668
与全人类的纽带。
02:27
It's the spark of a moment.
49
147519
2127
真正的魔法是灵光一现,
02:30
It's the feeling of believing,
50
150063
2669
真正的魔法是信任的感觉、
02:32
of belonging,
51
152774
1418
是归属的感觉、
02:34
of getting,
52
154234
1209
是得到的感觉、
02:35
of being gotten.
53
155485
1460
是被得到的感觉。
02:38
It is the crack
54
158196
3504
真正的魔法是一道缝隙,
02:41
that opens up our hearts
and reminds us to let light in.
55
161741
4672
敞开我们的心扉,提醒我们让光照进来。
02:48
Now I own Milk Bar,
56
168498
2669
现在我是 Milk Bar 的老板,
02:51
this quirky American-style bakery
57
171209
2252
这是一家美式糕饼店,
02:53
that I'll tell you
a little bit about later.
58
173461
2127
我们一会再聊这个。
02:55
And I have found
59
175588
1752
我发现,
02:57
that magic is often created
by breaking some sort of rule.
60
177382
3628
魔法往往与打破常规有关,
03:02
Like the "no sweets before dinner" rule.
61
182053
2294
比如“吃晚饭前不能吃糖”,
03:04
Or wearing overalls
to a corporate board meeting.
62
184389
3545
或者“参加董事会会议必须穿工作服”,
03:08
Or simply daring to defy the expectations
of the people around us.
63
188935
5297
又或者,别人都希望你这么做,
可你胆子大,不肯就范。
03:15
Now, as a kid,
64
195400
1168
小的时候,
03:16
breaking the rules usually
only got us in trouble, right?
65
196568
2752
不听爹妈话,回家就挨打,对吧?
03:19
But as adults, it's a different story.
66
199738
2752
但长大了,事情就不一样了,
03:23
Breaking the rules, pushing boundaries,
67
203700
3086
打破常规、突破界限、
03:26
challenging the norm,
68
206828
2711
挑战套路、
03:29
asking why, why not?
69
209581
2711
问为什么这样,为什么不这样。
03:32
It does something to us.
70
212333
1961
这对我们来说很重要,
03:34
It shakes us from sleepwalking.
71
214961
2711
这让我们不再浑浑噩噩,
03:38
And it makes space for magic to sneak in.
72
218631
3546
让我们有更多空间施展魔法。
03:44
Now I was raised by matriarchs,
73
224345
2795
小时候,一群阿姨看着我长大,
03:47
fierce heroic grandmas
who loved to bake in their free time.
74
227182
3962
她们干劲十足,勇得很,
平时喜欢烤面包。
03:51
And they knew good and well that food
was for nutrition and sustenance,
75
231686
5089
食物是维持生存、补充营养的必需品,
这一点她们非常清楚,
03:56
but they didn't care.
76
236775
1251
但她们毫不在乎。
03:58
(Laughs)
77
238067
1711
03:59
They'd baked as their way
of breaking the rules.
78
239819
5214
她们不按套路烤面包,
04:05
They'd make batches of lemon bars
instead of casseroles
79
245074
4755
她们喜欢做好多柠檬面包条,
而不是用砂锅
04:09
or one-pot wonders.
80
249829
2086
或者其他锅子煮东西。
04:11
And they put those baked goods in baggies
81
251915
2544
然后她们把面包装进包里,
04:14
and hand them out,
82
254459
1209
发给别人,
04:15
hand that magic out
to the most unassuming people.
83
255710
2795
把魔法分享给那些默默无闻的人:
04:18
The newcomer to the neighborhood,
84
258505
2502
新来的居民、
04:21
the mail carrier or my personal favorite,
85
261007
2002
邮递员,或者我最喜欢的
04:23
the receptionist at the dentist office.
86
263051
2127
牙科诊所的接待员。
04:25
(Laughs)
87
265178
1793
04:27
Now I knew what the receiving end
of magic felt like
88
267013
4922
我已经感受到了接受魔法是什么感觉,
04:31
from that Sugar Baby moment.
89
271976
1627
就是在三四岁吃糖的时候。
04:34
But witnessing what the giving part
of real magic did ...
90
274187
5631
但是目睹那些施展魔法的人……
04:40
It moved these people.
91
280819
2085
那些人传递感动,
04:43
It was awe-inspiring.
92
283279
2336
让我油然起敬。
04:46
And so I decided
93
286366
1751
那时,我决定,
04:48
that baking would be my way
of making magic in the world,
94
288117
3879
我要靠着糕点施展魔法、
04:52
creating a moment and then giving it away.
95
292038
2961
创造时刻、分享快乐,
04:55
A magic pyramid scheme, basically,
96
295667
2085
要让魔法像接力棒一样得到传递,
04:57
that I wanted, needed more of.
97
297752
3420
这是我想要的,也是我需要的。
05:01
Only my mom and my grandmas
thought that baking was just a hobby.
98
301756
4254
我妈和那些阿姨觉得烤面包
只是兴趣爱好而已,
05:06
But I knew it could be more than that.
99
306678
1918
但我认为我可以做得更多。
05:08
So I moved to New York City
to become a professional pastry chef.
100
308972
4337
所以我搬到纽约城,
志在成为职业烘焙师。
05:14
I went to culinary school;
101
314143
1544
我去了烹饪学校,
05:15
I climbed the ladder of fancy restaurants,
102
315728
2795
我去了高档餐厅争名逐利,
05:18
making fancy desserts
to become the very best of the best.
103
318523
4421
烹饪高档甜品,争当翘楚中的翘楚。
05:23
Only ...
104
323862
1626
可是……
05:25
I never found magic in those beautiful,
delicate plated desserts.
105
325530
5088
我没能在那些精美装盘的甜品中
找到任何魔力,
05:32
I could only find my magic
in a cookie or a slice of cake
106
332495
5005
我的魔力来源,可以是
一块饼干、一块蛋糕、
05:37
or a gooey underbaked pie.
107
337542
1752
或是一块没烤熟的、黏黏的派。
05:42
And so when I opened Milk Bar,
108
342297
1710
我创立 Milk Bar 品牌的时候——
05:44
that bakery that I was telling you about,
109
344007
2502
就是我刚才提到的那家糕饼店——
05:46
I decided I wasn't going to frost
the sides of a cake
110
346551
5130
那时我就做了个决定,
我不打算像教科书上说的那样
05:51
like the textbooks taught me.
111
351723
1751
在蛋糕的侧面撒糖霜。
05:53
(Laughter)
112
353474
1335
05:55
I decided I was going to load
cookie dough with marshmallows
113
355685
3629
我决定用自己的配方烤饼干,
比如说棉花糖、
05:59
or pretzels and potato chips
114
359314
1960
椒盐卷饼、薯条、
06:01
and butterscotch chips and coffee,
115
361274
1668
黄油硬糖和咖啡之类的,
06:02
tossing convention out the window.
116
362942
2252
把传统套路抛诸脑后。
06:06
I wanted people to eat birthday cake,
not just on their birthday,
117
366279
3670
我认为生日蛋糕
不是生日当天的专利,
06:09
but any day they wanted.
118
369991
1835
而是随时都能吃的东西。
06:14
I knew that my magic came in the form
of these simple baked goods,
119
374287
4880
我知道,我的魔力来源于
简单的糕点产品,
06:19
but I also knew that simple,
approachable, accessible,
120
379208
4714
我还知道,那些普普通通、
随处可见、价格亲民、
06:23
nostalgic flavors
121
383963
2252
回忆十足的味道
06:26
were my best jumping-off place
to create new desserts.
122
386257
3379
才是我糕点创作的最佳起始点。
06:30
Almost as though fancy
were the enemy of delicious.
123
390303
4129
对我而言,“精美”似乎
与“美味”不能共存。
06:35
I’d go to county fairs to nosh.
124
395558
2628
我会去小集市里吃快餐,
06:38
I'd go to the diner
and order slices of pie
125
398227
2545
会去餐馆点几块派——
06:40
from that revolving display case.
126
400772
2210
餐馆都拿旋转展台展示食物。
06:43
I'd take french fries and dip them
in chocolate milkshake and dream.
127
403650
4629
我还会拿薯条蘸巧克力奶昔,
06:49
And then I'd go into the kitchen
and tie on my apron
128
409322
3795
吃完后走进厨房、戴上围裙,
06:53
and start mixing up a new creation
129
413117
3504
开始创造新花样,
06:56
rooted in something known
and safe and loved
130
416621
3962
创造属于人们甜蜜回忆的味道,
07:01
but reaching far beyond
what anyone thought accessible.
131
421000
4129
可这样的味道
是人们以前从未想到过的、
07:05
Or approachable.
132
425797
1835
可能也不敢想象的、
07:09
Or doable.
133
429175
1293
而且没人实现过的。
07:11
Breaking the banking rules
became my daily ritual.
134
431761
4087
打破条条框框成为了我的日常,
07:17
I mean, who says a layer cake can't taste
like salty malty sweet pretzels?
135
437475
5130
夹心蛋糕为什么不可以拥有
椒盐饼干的咸味和麦芽味?
07:23
I mean, my culinary instructors for one.
136
443398
1918
我的烹饪老师也这么问呢。
07:25
(Laughs)
137
445358
1168
07:26
"Watch me," I'd think.
138
446526
1668
我心想:“看我的”。
07:28
And I'd take pretzels,
139
448194
1168
我拿出了椒盐饼干,
07:29
toast them in the oven
to deepen their flavor,
140
449404
2460
并将饼干放进炉子烘烤,
让饼干更入味。
07:31
then grind them
into a powder-like consistency
141
451906
3587
烤完后,我把饼干碾成粉末状,
07:35
and substitute some
of the cake flour in a recipe
142
455535
2419
然后把做蛋糕用的一部分面粉
07:37
for that pretzel powder.
143
457954
1501
换成饼干粉。
07:40
It's pretty good.
144
460540
1168
尝起来不错。
07:43
When I was opening Milk Bar,
I knew I wanted to serve ice cream.
145
463376
3837
刚创立 Milk Bar 的时候,
我的目标是售卖冰激凌,
07:47
A rebellious kind of ice cream.
146
467255
2002
一种我行我素的冰激凌。
07:49
No surprise, right?
147
469298
1627
这没啥问题,对吧?
07:50
So I decided to buy a soft serve machine,
148
470967
2377
我打算买一台软质冰激凌机,
07:53
which for the record,
was very rebellious at the time.
149
473386
2836
在当时,这种机器已算是
非常“我行我素”了。
07:57
I had to decide what flavor to make.
150
477265
2043
我需要决定冰激凌的口味。
08:00
I mean, why do we only accept
chocolate and vanilla
151
480893
3879
我在想,为什么冰激凌的口味
非得是巧克力或香草味?
08:04
as ice cream flavors?
152
484772
1961
08:08
I needed to come up
with something better, different.
153
488943
2836
我得弄出一些新花样,
一些更好的玩意。
08:12
Push that boundary.
154
492488
1502
不按套路出牌。
08:15
I knew I had to come up
with a flavor of milk
155
495241
3504
我要为冰激凌创造一款
不同的牛奶口味。
08:18
that was different.
156
498745
1209
08:19
Milk is, like, the base
of any great ice cream.
157
499996
2419
牛奶,就像是冰激凌之母。
08:23
So I sat out inspiration
at my 24-hour bodega.
158
503291
4045
我去了一家 24 小时营业的杂货店
试着激发灵感。
08:27
Favorite place to go.
159
507336
1419
那杂货店我最喜欢去的地方,
08:29
Because that's where we all shop,
160
509422
1585
因为那里是我们购物的地方,
08:31
that's where our simple
taste buds are formed,
161
511049
2168
是激发我们舌头上味蕾的地方,
08:33
it's the flavors we know.
162
513259
1794
那里有着我们熟悉的味道。
08:35
Up and down the aisles till I hit it.
163
515845
2961
我在杂货店走了一圈,
终于找到了那味道。
08:39
My favorite section
of the grocery store as a kid,
164
519265
3253
小时候,我最喜欢杂货店里
卖麦片的货架。
08:42
the cereal aisle.
165
522560
1168
08:45
Now as a kid, my mom and I
had an agreement.
166
525021
2127
那时,我和我妈就一致认为
08:47
I was a pretty picky eater,
167
527190
1459
我是个比较挑食的人,
08:48
and we agreed that I could have
as much cereal as I wanted
168
528691
3504
因此我可以买好多好多的麦片,
08:52
as long as I drank
all the calcium-rich milk
169
532195
2419
前提是我得喝下钙含量丰富的牛奶,
08:54
at the bottom of the bowl.
170
534614
1751
要喝到见底才行。
08:56
I mean, I thought it was highway robbery.
171
536741
2169
但我觉得,光喝那牛奶也太悲催了,
08:58
Does she not understand how good
that sugary sweet milk was at the bottom?
172
538951
4672
含糖的甜牛奶也有很多营养的,
她难道不懂吗?
09:04
That's interesting.
173
544749
1376
真有趣。
09:07
That's a really delicious flavor of milk.
174
547168
2252
麦片牛奶对我来说就是美味,
09:09
It moved me.
175
549420
1418
让我一尝倾心,
09:10
It made sense to me,
176
550880
1960
让我茅塞顿开,
09:12
but would it make sense to other people?
177
552882
2336
但麦片牛奶能让别人茅塞顿开吗?
09:16
Figured I'd give it a try.
178
556385
1460
我觉得我得试试。
09:18
So I went back to the kitchen
179
558721
1418
我回到了厨房,
09:20
and made the equivalent
of a giant bowl of cereal.
180
560139
2336
做了好多麦片,有一大碗。
09:22
I strained out all that delicious milk,
181
562517
2627
我做出了我当时喝的麦片奶,
09:25
and I spun it into ice cream.
182
565186
1919
然后把麦片奶注入冰激凌,
09:27
Put it on the menu.
183
567522
1167
然后开卖冰激凌。
09:30
And I've got to tell you, even now,
184
570149
1794
我得告诉各位,直到现在,
09:31
people stop me on the street
185
571984
1919
马路上还会有人把我拦下,
09:33
to tell me about their cereal-milk
ice cream moment.
186
573945
3461
向我讲述吃到麦片奶冰激凌的感受。
09:38
"So good."
187
578366
1168
“太好吃了”、
09:39
"Seemingly a little naughty."
188
579534
1459
“吃起来有点好玩”。
09:41
I mean, how did I know
that was their flavor?
189
581035
2127
那我是怎么知道
这种口味适合顾客的呢?
09:43
That's the flavor they eat
when they're wearing pajamas,
190
583162
2628
因为麦片奶是我们
穿着睡衣时喝的东西,
09:45
when no one's looking.
191
585790
1209
喝的时候没别人在场。
09:47
The flavor of their childhood.
192
587041
1460
这就是童年的味道。
09:48
These people will tell me
about every detail of the day.
193
588543
3962
那些人会告诉我
吃到麦片奶冰激凌那天的全部经历,
09:52
They will tell me about the weather,
the company they kept,
194
592505
3879
那天天气如何,那天去哪上班,
09:56
the way that an ordinary moment
was transformed into something magical
195
596425
5005
那个小小的冰激凌怎样把平凡的一天
变成有魔力的一天。
10:01
with a simple bite.
196
601472
1710
10:06
I built my business with the same
"challenge the norm" mentality.
197
606602
3712
我创立企业所秉承的想法
正是“不按套路出牌”。
10:12
Rather than measure my business's success
by the profit or loss sheet,
198
612733
4380
我不按照资产负债表
衡量商业成功,
10:17
by the average order value,
199
617155
1501
也不看平均价盘,
10:18
the other metrics that businesses use
200
618698
3670
其他企业衡量成功与否的标准,
10:22
to know if they're doing well,
201
622368
2002
我都不怎么管。
10:24
I decided we'd measure our impact
by the twinkle in people's eyes.
202
624412
4963
我的决定是,我们要关注顾客
对我们食品的感情,
10:29
By the "Oh, I can't put that down" feeling
203
629876
3169
以及顾客品尝我们甜品时
10:33
that they had when they ate
one of our desserts.
204
633087
3003
有没有“吃一口就放不下”的感觉。
10:36
I chose to put women
at the helm of my organization.
205
636841
4379
我决定让女性担任公司领导层,
10:41
Because when I looked
around the hospitality industry,
206
641220
2878
因为我望遍整个服务业,
10:44
people running operations,
folks holding CEO titles,
207
644098
4505
那些公司高层、
那些戴着 CEO 光环的人,
10:48
they were all men.
208
648644
1293
他们全是男的。
10:50
I mean, why?
209
650646
1252
我想问,为什么?
10:51
I was raised by these fierce matriarchs
who handled business,
210
651939
4505
伴我长大的是一群活力十足的阿姨,
她们也从商,
10:56
and I wanted my organization
to look like that.
211
656485
2420
我希望我的公司也是这个样子。
10:58
I want to show the world
what women were capable of
212
658946
3712
我想让世界知道女人的能耐,
11:02
and what a "bakery" could be.
213
662658
2002
知道什么是真正的糕饼店。
11:04
Push back on that cute little box
people like to put us in.
214
664994
2961
我想跳出世俗所划定的条条框框,
11:09
And in turn, the rules broke for us.
215
669790
3045
而那些“常规”最终会为我们改变,
11:13
The magic, our magic, got out.
216
673794
3921
魔法——我们的魔法——就是这样。
11:18
Word spread without us spending
a dollar on marketing.
217
678424
2795
我们一分钱都没花在广告上,
但口碑却已立下。
11:21
Rare in our industry,
218
681677
1460
我们公司在没有缩水的前提下
获得了增长,这一点业界罕见。
11:23
we grew our business
without diluting the business.
219
683179
2878
11:26
I mean, we won awards
220
686641
1293
我们公司获得了
11:27
no tiny East Village bakery
has any business winning.
221
687975
3587
其他东区小型糕饼店
都没得到的奖项。
11:31
(Laughs)
222
691604
1126
11:33
It's pretty incredible.
223
693147
1418
挺不可思议的。
11:35
Even today
224
695316
2252
时至今日,
11:37
I get to witness that feeling,
225
697610
2794
我依然可以感受到
11:40
that same one that my grandmas
conjured up in my childhood.
226
700446
3462
我的阿姨们在童年时的感受。
11:45
We ship cakes all across the country,
227
705076
2252
我们向全国运送糕饼,
11:47
we keep our doors open from early
in the morning until late at night.
228
707370
3461
我们的门店早上开张,
到深夜才关门,
11:50
It's insane for a bakery to do.
229
710831
2294
这对于糕饼店而言有点疯狂,
11:53
But we do it because we're
obsessed with it.
230
713459
2544
但我们做到了,
因为我们热衷于糕饼,
11:56
We're obsessed with what we do.
231
716045
1668
我们热衷于自己的事业。
11:59
We teach classes, we share recipes
232
719090
2419
我们开了培训班,还分享自家食谱,
12:01
despite any concerns of copycats
233
721509
2836
我们不怕别人抄袭,
12:04
or intellectual property infringements,
234
724387
2586
也不怕知识产权纠纷。
12:07
because that's what you do
235
727014
2628
因为……
如果你能从你看到的一切中
有所收获,你也会跟我一样,
12:09
when you benefit
from what came before you
236
729642
2836
12:12
and you plan on passing it
along long after you.
237
732520
3128
想方设法把你所得到的传给他人。
12:16
Thank you.
238
736816
1168
谢谢。
12:18
(Applause)
239
738025
3254
(掌声)
12:21
When you know you're here
to give, not take,
240
741320
3128
如果你的初心不是为了索取,
而是为了给予,
12:24
and leave this place
better than you found it.
241
744490
2836
为了把一切变得比来时更好……
12:29
See, mom, you can bake for a living.
242
749453
2878
看,妈妈,做糕点是能赚钱的,
12:32
Pretty cool, if you ask me.
243
752331
1585
而且还很酷。
12:34
Now I don't have
the full equation cracked,
244
754834
2544
我还没有交出一份完整的答卷,
12:37
but I do know that it starts
with the decision to act.
245
757420
4462
但我写下的第一个答案,
是行动的决心。
12:42
My mom, she could have driven
that car home routinely,
246
762842
3712
那天,我妈妈本可以像平常一样
驱车送我们回家,
12:46
but she decided that that day
would not be like the others.
247
766595
3504
可她决定那一天要与众不同。
12:50
She threw out that rule book
for just a second.
248
770641
2670
她把条条框框短暂地抛诸脑后。
12:54
I carry this lesson with me,
249
774603
2002
我得出的道理是,
12:56
that every day has within it hundreds,
250
776605
2878
每一天,世上都有千百个、
12:59
thousands of opportunities
to create real magic.
251
779525
4463
无数个创造真正魔法的机会。
13:05
Only, they disappear.
252
785031
2168
但只有伸手去抓,
这些机会才会属于你。
13:08
Unless you reach out and grab them.
253
788159
2544
13:11
Thank you.
254
791537
1126
谢谢大家。
13:12
(Applause)
255
792705
4796
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。