請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Val Zhang
00:04
My very first food memory
was when I was three or four.
0
4709
3420
我對食物最早的記憶
是三、四歲的時候,
00:08
It was a warm day,
1
8630
1251
那天天氣暖和,
00:09
and my mom had just picked me
and my sister up from school,
2
9881
3379
媽媽剛到學校接完我們姊妹,
00:13
buckled us into the back
of her dusty blue Ford Taurus.
3
13301
4004
在她那台髒髒的藍色福特金牛座,
在後座為我們繫上安全帶。
00:18
She was halfway out
of the school parking lot
4
18098
2127
就在要離開學校停車場時,
她把車停到一旁。
00:20
when she pulled over to the side.
5
20225
1585
00:22
She strangely reached for her purse
that was resting on the dashboard,
6
22227
3712
她不尋常地伸手去拿
儀表板上的手提包,
00:25
started fishing around for something
until she found it.
7
25981
2669
開始東摸西摸,直到
找到她要的東西。
00:29
Then she twisted around to us,
8
29526
1918
接著,她轉向我們,
00:31
and she tore open a yellow paper bag
9
31444
3337
她撕開了一個黃色包裝,
00:34
of slightly melted Sugar Babies.
10
34823
3003
那是一包有點融化的糖寶寶糖果。
00:37
(Audience murmurs)
11
37867
1836
(觀眾低語)
00:39
She poured a few of the pellets
into each of our tiny hands.
12
39744
2962
她在我們兩人的小手中
倒了幾顆糖果。
00:43
Now, I want to be clear,
13
43164
1168
我想聲明,我媽通常不會這樣做。
00:44
this was not a normal mom thing.
14
44332
2419
00:46
This was breaking several rules.
15
46793
2085
這樣做打破了好幾條規矩。
00:49
It was after lunch but before dinner,
16
49337
2419
那時間是午餐後、晚餐前,
00:51
we were in the car,
17
51756
1544
我們在車上!
00:53
(Laughs)
18
53300
1251
(笑)
00:54
we hadn't done anything spectacular
to be celebrated.
19
54593
2877
我們沒有做什麼值得慶祝的大事。
00:57
And Sugar Babies are, well, pure sugar.
20
57929
3170
而糖寶寶的成份就是糖。
01:02
I was so confused.
21
62267
1626
我好困惑。
01:04
But I was a kid, so I took the candy,
and I started chewing.
22
64269
3712
但我是小孩,所以我
收下糖果並開始咀嚼。
01:08
God, I felt like I had just been inducted
into the coolest club possible.
23
68815
4755
天啊!我好像被引進了
最酷的俱樂部──
01:14
The one that eats candy
on a random Wednesday.
24
74112
2586
這俱樂部會在任個星期三吃糖果。
01:16
(Laughs)
25
76698
1460
(笑)
01:18
And then the world, it slowed down.
26
78199
4130
接著,
全世界變慢了。
01:22
Everything faded.
27
82829
1585
一切都淡去了。
01:25
And then everything sharpened.
28
85373
1752
接著,一切又變得很清晰。
01:28
There is only one word
for what I felt in that moment.
29
88084
3254
只有一個詞可以形容
我當下的感受:
01:31
Magic.
30
91713
1251
魔法。
01:33
Real magic.
31
93006
1710
真正的魔法。
01:35
Now, most people think
that’s kind of crazy,
32
95842
3045
大部份人認為那太瘋狂了,
01:38
three or four years old.
33
98928
1210
三、四歲,
01:40
I don't remember anything
about my childhood for years after that,
34
100180
3628
我不記得那之後幾年的童年,
01:43
but I remember that day,
35
103850
1835
但我就記得那一天,
01:45
I remember those Sugar Babies,
36
105685
2378
我記得那些糖寶寶,
01:48
and I remember that feeling.
37
108104
1877
我也記得那時的感受。
01:51
Now, most people think of magic
as a trick, right?
38
111232
4338
大部份人認為魔法是種技倆,對吧?
01:55
Abracadabra.
39
115612
1126
「阿布拉卡達布拉。」
(西方咒語)
01:57
This seemingly impossible act,
put on purely for entertainment.
40
117113
4046
看似不可能的表演,
完全為了娛樂而做。
02:01
But I'd like to challenge that.
41
121951
1544
但我想挑戰這一點。
02:03
Magic, real magic is not an illusion.
42
123870
4004
魔法,真正的魔法並不是幻覺。
02:09
Real magic is the feeling
43
129125
2503
真正的魔法是一種感覺,
02:11
when life transforms
from the ordinary into the extraordinary.
44
131628
3795
生命從平凡轉變為非凡的感覺。
02:17
And not only is it real.
45
137425
2127
它不僅是真的,
02:19
It is the very thing
that connects us to this world,
46
139594
3670
正是它讓我們連結這個世界,
02:23
to one another,
47
143306
1752
連結彼此,
02:25
to our entire existence.
48
145100
1668
連結人類的存在。
02:27
It's the spark of a moment.
49
147519
2127
魔法是瞬間的火花。
02:30
It's the feeling of believing,
50
150063
2669
魔法是一種相信的感覺、
02:32
of belonging,
51
152774
1418
歸屬的感覺、
02:34
of getting,
52
154234
1209
了解的感覺、
02:35
of being gotten.
53
155485
1460
被了解的感覺。
02:38
It is the crack
54
158196
3504
魔法是一道縫隙,
02:41
that opens up our hearts
and reminds us to let light in.
55
161741
4672
打開我們的心,
提醒我們讓光進來。
02:48
Now I own Milk Bar,
56
168498
2669
我擁有 Milk Bar ──
02:51
this quirky American-style bakery
57
171209
2252
一間古怪的美式烘焙屋,
我等下再來談它。
02:53
that I'll tell you
a little bit about later.
58
173461
2127
02:55
And I have found
59
175588
1752
我發現,
02:57
that magic is often created
by breaking some sort of rule.
60
177382
3628
魔法常因打破某種規則而生。
03:02
Like the "no sweets before dinner" rule.
61
182053
2294
比如「晚餐前不能吃甜點」的規則。
03:04
Or wearing overalls
to a corporate board meeting.
62
184389
3545
或者穿工作褲出席企業的董事會議。
03:08
Or simply daring to defy the expectations
of the people around us.
63
188935
5297
或只是敢去違抗身邊
的人對我們的期望。
03:15
Now, as a kid,
64
195400
1168
孩提時打破規則通常
會讓我們惹上麻煩,對吧?
03:16
breaking the rules usually
only got us in trouble, right?
65
196568
2752
03:19
But as adults, it's a different story.
66
199738
2752
但對成人來說就不一樣了。
03:23
Breaking the rules, pushing boundaries,
67
203700
3086
打破規則、拓展界限、
03:26
challenging the norm,
68
206828
2711
挑戰常規,
03:29
asking why, why not?
69
209581
2711
問「為什麼?」、「為什麼不?」
03:32
It does something to us.
70
212333
1961
這會影響我們。
03:34
It shakes us from sleepwalking.
71
214961
2711
把我們從夢遊中搖醒。
03:38
And it makes space for magic to sneak in.
72
218631
3546
創造出空間,讓魔法可以溜進來。
03:44
Now I was raised by matriarchs,
73
224345
2795
我是被女性長輩養大的,
03:47
fierce heroic grandmas
who loved to bake in their free time.
74
227182
3962
喜歡利用閒暇烘焙的英勇奶奶們。
03:51
And they knew good and well that food
was for nutrition and sustenance,
75
231686
5089
她們心知肚明,食物的
重點是營養和維生,
03:56
but they didn't care.
76
236775
1251
但她們不在乎。
03:58
(Laughs)
77
238067
1711
(笑)
03:59
They'd baked as their way
of breaking the rules.
78
239819
5214
烘焙就是她們打破規則的方式,
04:05
They'd make batches of lemon bars
instead of casseroles
79
245074
4755
她們會做一批批的
檸檬方塊,而非燉菜
04:09
or one-pot wonders.
80
249829
2086
或一鍋煮。
04:11
And they put those baked goods in baggies
81
251915
2544
她們把烘焙食品裝袋,發送出去,
04:14
and hand them out,
82
254459
1209
04:15
hand that magic out
to the most unassuming people.
83
255710
2795
把那些魔法發送給最低調的人──
04:18
The newcomer to the neighborhood,
84
258505
2502
剛來到鄰里的新居民、
04:21
the mail carrier or my personal favorite,
85
261007
2002
郵差,或我的最愛──
04:23
the receptionist at the dentist office.
86
263051
2127
牙醫診所的櫃台人員。
04:25
(Laughs)
87
265178
1793
(笑)
04:27
Now I knew what the receiving end
of magic felt like
88
267013
4922
那個糖寶寶的回憶,讓我
體會魔法接收端的感受。
04:31
from that Sugar Baby moment.
89
271976
1627
04:34
But witnessing what the giving part
of real magic did ...
90
274187
5631
但,見證
真正魔法的「施予端」的影響力…
04:40
It moved these people.
91
280819
2085
它感動了這些人。
04:43
It was awe-inspiring.
92
283279
2336
令人嘆為觀止。
04:46
And so I decided
93
286366
1751
於是,我決定,
04:48
that baking would be my way
of making magic in the world,
94
288117
3879
烘焙是我在世上創造魔法的方式,
04:52
creating a moment and then giving it away.
95
292038
2961
創造一個魔法時刻,再把它送出去。
04:55
A magic pyramid scheme, basically,
96
295667
2085
基本上,就是魔法的金字塔騙局
04:57
that I wanted, needed more of.
97
297752
3420
──是我所樂見、需要更多的。
05:01
Only my mom and my grandmas
thought that baking was just a hobby.
98
301756
4254
只是,
我媽媽和奶奶們認為
烘焙只是種嗜好。
05:06
But I knew it could be more than that.
99
306678
1918
但我知道它不只如此。
05:08
So I moved to New York City
to become a professional pastry chef.
100
308972
4337
於是我搬到紐約市,
成為專業的甜點師。
05:14
I went to culinary school;
101
314143
1544
我進入烹飪學校;
05:15
I climbed the ladder of fancy restaurants,
102
315728
2795
我在高級的餐廳裡升遷,
05:18
making fancy desserts
to become the very best of the best.
103
318523
4421
製作精緻甜點,成為佼佼者。
05:23
Only ...
104
323862
1626
只是…
05:25
I never found magic in those beautiful,
delicate plated desserts.
105
325530
5088
我從未在那些漂亮精緻的
盤式甜點中找到魔法。
05:32
I could only find my magic
in a cookie or a slice of cake
106
332495
5005
我所找到的魔法總藏於
一塊餅乾或一片蛋糕
05:37
or a gooey underbaked pie.
107
337542
1752
或因未烤熟而糊糊的派。
05:42
And so when I opened Milk Bar,
108
342297
1710
所以當我開了 Milk Bar
──剛才提到的烘焙屋,
05:44
that bakery that I was telling you about,
109
344007
2502
05:46
I decided I wasn't going to frost
the sides of a cake
110
346551
5130
我決定我不要
照教科書所說的
去霜飾蛋糕的側邊。
05:51
like the textbooks taught me.
111
351723
1751
05:53
(Laughter)
112
353474
1335
(笑)
05:55
I decided I was going to load
cookie dough with marshmallows
113
355685
3629
我決定要在餅乾麵團
裡加上棉花糖,
05:59
or pretzels and potato chips
114
359314
1960
或椒鹽脆餅、洋芋片、
奶油糖果片,和咖啡,
06:01
and butterscotch chips and coffee,
115
361274
1668
06:02
tossing convention out the window.
116
362942
2252
拋棄傳統作法。
06:06
I wanted people to eat birthday cake,
not just on their birthday,
117
366279
3670
我希望大家吃生日蛋糕,
不只在生日才吃,而是
任何一天想吃就吃。
06:09
but any day they wanted.
118
369991
1835
06:14
I knew that my magic came in the form
of these simple baked goods,
119
374287
4880
我知道我的魔法會以
簡單烘焙食品的形式出現,
06:19
but I also knew that simple,
approachable, accessible,
120
379208
4714
我也知道,
簡單、平易近人的古早味
06:23
nostalgic flavors
121
383963
2252
06:26
were my best jumping-off place
to create new desserts.
122
386257
3379
是我創造新甜點的最佳起點。
06:30
Almost as though fancy
were the enemy of delicious.
123
390303
4129
彷彿「精緻」與「美味」無法並存,
06:35
I’d go to county fairs to nosh.
124
395558
2628
我會到鄉鎮市集去吃東西,
06:38
I'd go to the diner
and order slices of pie
125
398227
2545
我會到餐館點幾片
旋轉櫥窗裡的派,
06:40
from that revolving display case.
126
400772
2210
06:43
I'd take french fries and dip them
in chocolate milkshake and dream.
127
403650
4629
我會拿薯條去沾巧克力奶昔,
然後作夢。
06:49
And then I'd go into the kitchen
and tie on my apron
128
409322
3795
接著我會走進廚房,穿上圍裙,
06:53
and start mixing up a new creation
129
413117
3504
開始混合出新的創作,
06:56
rooted in something known
and safe and loved
130
416621
3962
以大家已知、安心
且喜愛的食物為根基,
07:01
but reaching far beyond
what anyone thought accessible.
131
421000
4129
卻超越任何人認為可以得到的、
07:05
Or approachable.
132
425797
1835
可以達到的、
07:09
Or doable.
133
429175
1293
或可行的範圍。
07:11
Breaking the banking rules
became my daily ritual.
134
431761
4087
打破烘焙規則成了我每天的儀式。
07:17
I mean, who says a layer cake can't taste
like salty malty sweet pretzels?
135
437475
5130
我的意思是,誰說
千層蛋糕不能嚐起來
像甜椒鹽脆餅?
07:23
I mean, my culinary instructors for one.
136
443398
1918
有一個人啦,我的烹飪老師。
07:25
(Laughs)
137
445358
1168
(笑)
07:26
"Watch me," I'd think.
138
446526
1668
我會想:「看著吧。」
07:28
And I'd take pretzels,
139
448194
1168
我把椒鹽脆餅放進烤箱,
加深它們的味道,
07:29
toast them in the oven
to deepen their flavor,
140
449404
2460
07:31
then grind them
into a powder-like consistency
141
451906
3587
接著把它們磨成粉末狀,
07:35
and substitute some
of the cake flour in a recipe
142
455535
2419
把食譜中一部份的麵粉
換成椒鹽脆餅粉。
07:37
for that pretzel powder.
143
457954
1501
07:40
It's pretty good.
144
460540
1168
相當不錯。
07:43
When I was opening Milk Bar,
I knew I wanted to serve ice cream.
145
463376
3837
我成立 Milk Bar 時就知道
我想要賣冰淇淋。
07:47
A rebellious kind of ice cream.
146
467255
2002
很叛逆的那種冰淇淋。
07:49
No surprise, right?
147
469298
1627
不意外吧?
07:50
So I decided to buy a soft serve machine,
148
470967
2377
所以我決定買一台霜淇淋機,
07:53
which for the record,
was very rebellious at the time.
149
473386
2836
鄭重聲明,這在當時
是很叛逆的行為。
07:57
I had to decide what flavor to make.
150
477265
2043
我得決定要做什麼口味。
08:00
I mean, why do we only accept
chocolate and vanilla
151
480893
3879
為什麼我們只能接受
巧克力和香草口味的冰淇淋?
08:04
as ice cream flavors?
152
484772
1961
08:08
I needed to come up
with something better, different.
153
488943
2836
我得想出更好、更不同的口味。
08:12
Push that boundary.
154
492488
1502
拓展界限。
08:15
I knew I had to come up
with a flavor of milk
155
495241
3504
我知道得想出一種牛奶口味,
08:18
that was different.
156
498745
1209
且要很不同。
08:19
Milk is, like, the base
of any great ice cream.
157
499996
2419
任何很棒的冰淇淋
都是以牛奶為基礎。
08:23
So I sat out inspiration
at my 24-hour bodega.
158
503291
4045
於是我到 24 小時
營業的雜貨店找靈感,
08:27
Favorite place to go.
159
507336
1419
那是我最愛去的地方。
08:29
Because that's where we all shop,
160
509422
1585
因為我們都會去那購物,
日常的味蕾就在那形成。
08:31
that's where our simple
taste buds are formed,
161
511049
2168
08:33
it's the flavors we know.
162
513259
1794
是我們熟悉的口味。
08:35
Up and down the aisles till I hit it.
163
515845
2961
在走道來回繞著,直到我有了靈感。
08:39
My favorite section
of the grocery store as a kid,
164
519265
3253
我小時候最愛雜貨店裡的
08:42
the cereal aisle.
165
522560
1168
穀麥片區。
08:45
Now as a kid, my mom and I
had an agreement.
166
525021
2127
小時候,我和媽媽有個約定:
我在吃方面很挑剔,
08:47
I was a pretty picky eater,
167
527190
1459
08:48
and we agreed that I could have
as much cereal as I wanted
168
528691
3504
我們同意,我想要
多少穀麥片都可以,
08:52
as long as I drank
all the calcium-rich milk
169
532195
2419
只要我把碗底富含
鈣質的牛奶喝光。
08:54
at the bottom of the bowl.
170
534614
1751
08:56
I mean, I thought it was highway robbery.
171
536741
2169
我覺得這根本是敲竹槓。
08:58
Does she not understand how good
that sugary sweet milk was at the bottom?
172
538951
4672
她不知道碗底的甜牛奶有多讚嗎?
09:04
That's interesting.
173
544749
1376
這主意很有趣。
09:07
That's a really delicious flavor of milk.
174
547168
2252
那真的是很棒的牛奶口味。
09:09
It moved me.
175
549420
1418
它感動了我。
09:10
It made sense to me,
176
550880
1960
我想這口味很容易被理解和接受,
09:12
but would it make sense to other people?
177
552882
2336
但別人也會這麼覺得嗎?
09:16
Figured I'd give it a try.
178
556385
1460
我覺得我得試試。
09:18
So I went back to the kitchen
179
558721
1418
於是我回到廚房,製作了
等同一大碗穀麥片的東西,
09:20
and made the equivalent
of a giant bowl of cereal.
180
560139
2336
09:22
I strained out all that delicious milk,
181
562517
2627
我把所有的可口牛奶都給分離出來,
09:25
and I spun it into ice cream.
182
565186
1919
加到冰淇淋裡。
09:27
Put it on the menu.
183
567522
1167
放到菜單上。
09:30
And I've got to tell you, even now,
184
570149
1794
我得告訴各位,就連到現在,
09:31
people stop me on the street
185
571984
1919
街上也會有人攔住我,
09:33
to tell me about their cereal-milk
ice cream moment.
186
573945
3461
跟我分享他們的穀麥片
牛奶冰淇淋時刻。
09:38
"So good."
187
578366
1168
「好讚!」
09:39
"Seemingly a little naughty."
188
579534
1459
「似乎有點淘氣。」
09:41
I mean, how did I know
that was their flavor?
189
581035
2127
我怎麼知道他們會喜歡
這口味?那是他們穿著睡衣
09:43
That's the flavor they eat
when they're wearing pajamas,
190
583162
2628
沒人在看時吃的口味。
09:45
when no one's looking.
191
585790
1209
童年的口味。
09:47
The flavor of their childhood.
192
587041
1460
09:48
These people will tell me
about every detail of the day.
193
588543
3962
這些人會告訴我那天的所有細節。
09:52
They will tell me about the weather,
the company they kept,
194
592505
3879
他們會告訴我天氣、身邊的人,
09:56
the way that an ordinary moment
was transformed into something magical
195
596425
5005
只需咬下一口,平凡的
時刻便化為魔法。
10:01
with a simple bite.
196
601472
1710
10:06
I built my business with the same
"challenge the norm" mentality.
197
606602
3712
我用同樣的「挑戰常規」
心態來建立我的事業。
10:12
Rather than measure my business's success
by the profit or loss sheet,
198
612733
4380
而不是用損益表來衡量
我的事業是否成功,
10:17
by the average order value,
199
617155
1501
也不是平均訂單價格,
10:18
the other metrics that businesses use
200
618698
3670
不是企業想知道經營狀況時
會用的其他衡量方式,
10:22
to know if they're doing well,
201
622368
2002
10:24
I decided we'd measure our impact
by the twinkle in people's eyes.
202
624412
4963
我決定,要用大家眼中
閃爍的光芒來衡量我們的影響。
10:29
By the "Oh, I can't put that down" feeling
203
629876
3169
用「喔,我捨不得放下它」
10:33
that they had when they ate
one of our desserts.
204
633087
3003
人們吃甜點時那種的感覺來衡量。
10:36
I chose to put women
at the helm of my organization.
205
636841
4379
我選擇讓女性來掌管我的組織。
10:41
Because when I looked
around the hospitality industry,
206
641220
2878
因為當我環顧餐旅業界,
10:44
people running operations,
folks holding CEO titles,
207
644098
4505
經營管理的人,
掛著執行長頭銜的人,
10:48
they were all men.
208
648644
1293
都是男性。
10:50
I mean, why?
209
650646
1252
為什麼?
10:51
I was raised by these fierce matriarchs
who handled business,
210
651939
4505
我是被經商的英勇
女性長輩給養大的,
10:56
and I wanted my organization
to look like that.
211
656485
2420
我希望我的組織也能像那樣。
10:58
I want to show the world
what women were capable of
212
658946
3712
我想讓世界看到女性的能力,
11:02
and what a "bakery" could be.
213
662658
2002
以及「烘焙屋」的可能性。
11:04
Push back on that cute little box
people like to put us in.
214
664994
2961
拒絕大家喜歡把我們
放入那可愛的小框架中。
11:09
And in turn, the rules broke for us.
215
669790
3045
相對的,規則也因為我們而破裂了。
11:13
The magic, our magic, got out.
216
673794
3921
魔法,我們的魔法,施展出來了。
11:18
Word spread without us spending
a dollar on marketing.
217
678424
2795
我們沒花一毛錢做行銷,
就已經口耳相傳出去。
11:21
Rare in our industry,
218
681677
1460
在我們的產業中很罕見,
11:23
we grew our business
without diluting the business.
219
683179
2878
我們扎實地擴張事業,不灌水。
11:26
I mean, we won awards
220
686641
1293
我們得了獎,
11:27
no tiny East Village bakery
has any business winning.
221
687975
3587
在東村沒有任何
小型的烘焙屋做到過。
11:31
(Laughs)
222
691604
1126
(笑)
11:33
It's pretty incredible.
223
693147
1418
很不可思議。
11:35
Even today
224
695316
2252
至今,
11:37
I get to witness that feeling,
225
697610
2794
我能夠見證那份感動──
11:40
that same one that my grandmas
conjured up in my childhood.
226
700446
3462
如同我兒時所體會的
奶奶們的魔法。
11:45
We ship cakes all across the country,
227
705076
2252
我們把蛋糕送到全國各地,
11:47
we keep our doors open from early
in the morning until late at night.
228
707370
3461
我們一早就開門,
直到深夜才關門,
11:50
It's insane for a bakery to do.
229
710831
2294
這對烘焙屋而言是很瘋狂的。
11:53
But we do it because we're
obsessed with it.
230
713459
2544
但我們這麼做,因為
我們著迷於此。
11:56
We're obsessed with what we do.
231
716045
1668
我們著迷於所做的事。
11:59
We teach classes, we share recipes
232
719090
2419
我們會教課,分享食譜,
12:01
despite any concerns of copycats
233
721509
2836
不擔心有人會仿效
12:04
or intellectual property infringements,
234
724387
2586
或智慧財產權被侵犯,
12:07
because that's what you do
235
727014
2628
因為那就是你該做的事,
12:09
when you benefit
from what came before you
236
729642
2836
當你受惠於前人,
12:12
and you plan on passing it
along long after you.
237
732520
3128
而你想傳承它,就該這麼做。
12:16
Thank you.
238
736816
1168
謝謝。
12:18
(Applause)
239
738025
3254
(掌聲)
12:21
When you know you're here
to give, not take,
240
741320
3128
你知道你的存在
是為了付出而非得到,
12:24
and leave this place
better than you found it.
241
744490
2836
讓此處比你來時更美好。
12:29
See, mom, you can bake for a living.
242
749453
2878
看吧,媽媽,
靠烘焙也可以維生。
12:32
Pretty cool, if you ask me.
243
752331
1585
如果問我的話,我會說,很酷。
12:34
Now I don't have
the full equation cracked,
244
754834
2544
我尚未完全破解人生的方程式,
12:37
but I do know that it starts
with the decision to act.
245
757420
4462
但我確定的是,要從
「決定採取行動」開始。
12:42
My mom, she could have driven
that car home routinely,
246
762842
3712
我媽本可以照例直接開車回家,
12:46
but she decided that that day
would not be like the others.
247
766595
3504
但她決定要讓那天不同。
12:50
She threw out that rule book
for just a second.
248
770641
2670
她暫時丟開規則手冊。
12:54
I carry this lesson with me,
249
774603
2002
我謹記這個道理,
12:56
that every day has within it hundreds,
250
776605
2878
每天都有數百個、
12:59
thousands of opportunities
to create real magic.
251
779525
4463
數千個機會,
可以創造出真正的魔法。
只是,它們會消失。
13:05
Only, they disappear.
252
785031
2168
13:08
Unless you reach out and grab them.
253
788159
2544
除非你伸手抓住它們。
13:11
Thank you.
254
791537
1126
謝謝。
13:12
(Applause)
255
792705
4796
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。