Crystal Rasmussen: A queer journey from shame to self-love | TED

51,526 views ・ 2021-07-15

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber:
0
0
7000
翻译人员: Jiatong Liu 校对人员: suya f.
这些天,我发现照镜子很容易
这也曾经是个难事,
因为我学着独自成为男扮女装的同性恋者
00:13
These days, I find it easy to look in the mirror.
1
13676
2640
在那时,21世纪初
对于我这样的人来说没有文化镜子
00:17
This used to be the case, too,
2
17356
1600
00:18
because I learned to be a drag queen alone,
3
18996
2440
你没有机会打开Netflix
并且找到像你这样的人
00:22
Back then, in the early noughties,
4
22676
1760
而且莉莉·萨维奇不会去 到伍尔沃斯的折扣商品区
00:24
there was no cultural mirror for someone like me.
5
24436
2440
00:27
There was no chance of switching on Netflix
6
27356
2560
如果她能拍出令人眩晕的录像带
00:29
and finding someone who looks like you,
7
29956
1920
所以这里有我和一面镜子
00:31
and Lily Savage never quite made it to the Woolworths bargain bin
8
31916
3680
那是我长时间看着自己的唯一地方
00:35
if she ever made it to the dizzying heights of VHS at all.
9
35596
3160
十多年后,这一部分的我 才不仅仅是一个倒影
00:39
So there was me and a mirror,
10
39196
1920
00:41
and that's the only place I saw myself for a long time.
11
41996
2720
在那时,
这一切使我和镜子的关系发生变化
00:45
It will be over a decade until this part of me became more than a mere reflection.
12
45956
4040
在那十年间,我出柜了
在西北工人阶级的天主教国家公司
00:50
And in that time,
13
50356
1400
00:51
what happened would change my relationship with that mirror.
14
51796
2920
并且生存了下来
00:55
In that decade, I came out as gay
15
55916
2360
但就像任何使正常社会边缘 变得不平滑的事情一样,
00:58
at a Catholic state comp in the working class North West,
16
58276
3320
出轨的事情带来了日常的评判
01:02
and I survived.
17
62196
1160
01:03
But as with anything that unsmooths the edges of normal society,
18
63836
4600
几乎我身边所有人都为此感到羞耻
这种羞耻感会被听到, 被感受到, 并被内化
01:09
that coming out brought with it a daily dose of judgment
19
69356
2960
01:12
and therein shame from almost everyone around me,
20
72356
4240
也经常被我复制
一般来说,当我们想到羞耻感,
01:17
shame that was heard and felt and internalized
21
77276
3880
我们把它看作光谱的极端
01:21
and often replicated by me.
22
81156
1960
从多年的强烈节食
以保持极端的西方美丽标准,
01:25
Commonly, when we think about shame,
23
85076
1760
01:26
we imagine it at the extreme end of the spectrum,
24
86876
3280
到像尊重暴力的事情
01:30
anything from years of intense dieting
25
90156
2480
但是对我来说,
我的羞耻感存在于羞愧怪兽的长尾之中,
01:32
to keep up with extreme Western beauty standards,
26
92676
3480
01:36
all the way to things like honor violence.
27
96196
2080
即自我憎恶
01:38
But for me,
28
98916
1400
现在,它并不影响其他人
01:40
my shame existed at the long end of the tail of the shame monster,
29
100316
4520
外表上,我肥胖,女性化的,
01:44
as self-hatred.
30
104876
1200
男同性恋,多斑点,红发(侮辱含义)
01:47
Now, this didn't really affect anyone else.
31
107476
2800
我基本不符合社会标准
01:50
On the surface, I was fat, feminine, gay, spotty, ginger.
32
110276
5280
但我也有迷人的地方, 如果不是过于补偿的,
刻薄的男同性恋个性,
01:55
I didn't really have much going for me, by society's standards.
33
115596
2960
我并不害怕用这样的词。
01:58
But what I did have was a killer, if not overcompensatory,
34
118916
3480
如果你要向我扔石头 并叫我男同性恋(侮辱含义),
我会回嘴并告诉你有朝一日我出名了,
02:02
bitchy gay personality,
35
122396
1360
02:03
and I was not afraid to use it.
36
123756
2280
你要舔干净我的靴子并祈求我给你工作
02:06
If you were going to throw a rock at me and call me a faggot,
37
126716
2960
(啧)
02:09
then I'll barb you back by telling you that one day when I'm famous,
38
129676
3760
我们都会做出富有羞耻感 和令人羞耻的行为
因为我们都在试图远离自己的羞耻感,
02:13
you'll be licking my boots clean and begging me for employment.
39
133436
3480
02:16
(Tsk)
40
136956
1040
并且当羞耻感怪事将我全部吞噬,
02:18
We all reproduce shameful and shaming behaviors,
41
138036
2640
我无法在镜子里找到自己
02:20
because we're all trying to escape our own shame.
42
140676
2800
最终,我离开家乡去往相当漂亮的大学
02:24
And as the shame monster swallowed me whole,
43
144556
2320
02:27
I couldn't find myself in the mirror.
44
147716
2040
全镇人都兴高采烈地庆祝我被录取
02:31
Eventually, I left my hometown and went to a rather posh university
45
151756
4560
当我到达那里,
我开始为我的教养说谎
02:36
that my whole town had celebrated my acceptance at with glee.
46
156316
3080
不是大谎言
你能丢掉的元音是有限的
直到有人意识到你不是贵族
02:40
And when I arrived there,
47
160396
1680
02:42
I started to tell lies about my upbringing.
48
162916
2400
但是我开始说一些比如 “我读过这书”事实并没有
02:45
Not big ones.
49
165356
1160
02:46
There's only so many vowels you can drop
50
166516
1960
我开始告诉人们我在曼切斯特长大
02:48
until someone realizes you're not landed gentry.
51
168476
2280
而事实是离那里向两小时的地方
02:51
But I started to say things like, "I'd read that book" when I hadn't,
52
171356
4160
我独自照镜子,
02:55
I started to tell people I'd grown up in Manchester,
53
175556
3120
就像我多年前变装的时候
02:58
when really, it was two hours north of there.
54
178716
2200
试图改变一点点自己说话的方式
对这个世界来说,我很容易
03:02
I spent time alone in the mirror,
55
182076
1720
03:03
like I had with my drag persona all those years ago,
56
183836
3120
我努力把自己融入到 一个简洁的故事情节中,
03:06
trying to change the way I speak just a little.
57
186956
2360
友善的曼彻斯特同性恋,
03:10
To the world, I was easy.
58
190076
2080
当我真正意识到我身份的复杂
03:12
I worked hard to fit myself into a neat storyline,
59
192476
3440
无法融入一个故事情节
03:15
the friendly gay Mancunian,
60
195916
2680
如果我被揭穿,我害怕我会被驱逐出去
03:18
when really I knew that the swathing complexities of my identity
61
198636
3280
所以自我憎恶再一起随之而来
03:21
couldn't fit inside a storyline.
62
201956
1680
03:24
And if I was found out, I was terrified that I'd be cast out.
63
204276
3520
现在,自我憎恶是什么样子? 它是什么感觉?
03:28
And so the self-hate ensued once again.
64
208876
3000
它听起来很严重,但实际比讨厌的通风
更加无聊也没有那么戏剧化
03:32
Now, what does self-hate look like? What does it feel like?
65
212636
4040
对我来说,自我憎恶是不信任
03:36
It sounds pretty intense, but it's actually way more boring
66
216716
2960
那些客观正确的事情
03:39
and way less dramatic than vile gouts of hatred towards who you are.
67
219716
3920
它是看向镜子并且看见可怕的东西
03:44
For me, self-hatred was about not believing things
68
224036
3120
它是看向镜子
并看见不值得我和其他人爱和尊重的东西
03:47
that were objectively true.
69
227196
1800
03:48
It was about looking in the mirror and seeing something monstrous.
70
228996
3640
它是看向镜子并且想要改变部分的自己:
03:52
It was about looking in the mirror
71
232676
2080
03:54
and seeing something not deserving of love or respect from myself and others.
72
234796
4480
我的体重,我的性别, 我的性取向,我的阶层-
十分极端以至于做出 自我伤害和自我否定的事情
03:59
It was about looking in the mirror and wanting to change parts of myself:
73
239996
4160
04:04
my weight, my gender, my sexuality, my class --
74
244196
3160
我撒谎,我批判,我发牢骚, 我改变自己说话的方式
04:07
so extremely that you commit acts of self-harm and self-denial.
75
247396
4600
我还有很多极端的性生活
多年之后我回忆起
04:12
I lied, I judged, I bitched. I changed the way I spoke.
76
252796
4040
我并没有同意那些
因为我想我只配如此
04:17
And I had so much extreme sex
77
257596
1480
顺便说一句,极端的性行为, 当双方同意且安全的情况下,
04:19
that I would find myself, years later, recalling all
78
259116
2920
04:22
the times my consent had been breached
79
262076
1880
可以是一些最好的性行为
04:23
because it's what I thought I deserved.
80
263956
2000
04:25
Sidebar, to say that extreme sex, when practiced safely and consensually,
81
265996
4840
但正是我外祖母说的, 我正处于困境之中
我看向镜子并看到一些可怕的东西
04:30
can be some of the best sex.
82
270876
1440
但我努力说服周围的人我是极好的
04:33
But as my grandma would have said, I was in a pickle.
83
273676
3400
04:37
I looked in the mirror and I saw something monstrous.
84
277396
3160
第一次变装的时候,我19岁
04:40
But I managed to persuade those around me that I was fabulous.
85
280556
3560
简单的说,
我不是极好的
但每个人都不是极好的
04:45
The first time I performed in drag, I was 19,
86
285596
3360
在2011年,标准比现在更低一些
04:48
and to put it lightly,
87
288996
1880
你知道,我这一代受压抑的人
04:50
I was not fabulous.
88
290916
2000
04:52
But so was everyone.
89
292916
1560
很高兴能看到不一样的事物
04:54
And the standard back then, in 2011, was much lower than it is now.
90
294516
3360
但是
04:58
And, you know, the people of my repressed generation
91
298356
3160
虽然我会很糟糕,
但这是一个解放的过程
05:01
were just pretty happy to see something different.
92
301556
2560
奥普拉会称它为一个顿悟时刻
05:05
But ...
93
305476
1360
05:06
As bad as I might have been,
94
306876
1800
因为这是第一次,
05:08
this experience was such a liberatory process,
95
308716
3840
我在镜子里看到的东西是真实的
05:12
something that Oprah might have called an aha moment,
96
312596
3400
她是可以触碰到的
而且,她被一群人喜爱
05:15
because for the first time,
97
315996
1520
05:17
this thing I'd only ever really seen in a mirror was real.
98
317556
3160
变装照这样持续了一段时间,
直到镜子和真实世界的障碍逐渐消失
05:20
She was tangible.
99
320756
1120
05:21
And what's more, she was adored by a crowd of people.
100
321916
3320
我已经向这个世界 承认了我最可耻的欲望,
05:26
Drag continued this way for a while,
101
326316
2040
而在我从不知道存在 的某个世界的某个角落里,
05:28
until the barrier between the mirror and the real world faded away.
102
328356
3640
05:32
I had admitted my most shameful desires to the world,
103
332836
3200
她受到了崇拜
所以我开始丢掉更多的元音
05:36
and somewhere in some pockets of some worlds that I never knew existed,
104
336076
4640
我开始更多地谈论兰开斯特
我开始在大街上穿舞会袍
05:40
she was adored.
105
340756
2000
并且我开始重新爱上 我在镜子里看见的东西
05:42
So I started to drop my vowels more.
106
342796
2120
05:44
I started to talk about Lancaster more.
107
344956
1880
最终,我身边所有人都跟随着--
05:46
I started to wear ball gowns in the street,
108
346836
2840
我的朋友们,家人们,爱人们
05:49
and I started to fall back in love with what I saw in the mirror.
109
349716
3400
她成为了有价值,有力量,有鼓舞的地方
05:54
Eventually, everyone around me followed suit --
110
354276
2520
她变成了多年前镜子里的样子--
05:56
my friends, my family, my lovers.
111
356836
2400
一个救世主
05:59
She became a place of value, and of power, and of uplift.
112
359956
3440
所以我做了任何能发现 自己力量来源的人会做的事,
06:03
She became what she'd been in the mirror all those years ago --
113
363836
3280
我就像首席资本家 谢丽尔·桑德伯格所说的,
06:07
a savior.
114
367156
1160
06:09
So I did what anyone who found their power source would do,
115
369436
4000
我来到了奇怪祖国的心脏地带,
东部伦敦
06:13
and I leaned in as archcapitalist Sheryl Sandberg would say,
116
373476
4120
在那里,我有奇怪的性生活, 我交了奇怪的朋友,
06:17
and I journeyed to the heart of the queer motherland,
117
377636
2880
我穿着奇怪的衣服,
而且我为自己创建一个 可以每天这样穿着的工作,
06:21
East London.
118
381156
1120
拜倒在抚养我长大的北方女人脚下
06:23
There, I had queer sex, I made queer friends,
119
383076
3000
并为此庆祝
06:26
I wore queer clothes,
120
386116
1520
06:27
and I built myself a job where I could dress like this every day,
121
387676
3720
这是一件疯狂的事情,
这个想法意味着
06:31
worshiping at the feet of the Northern women who raised me,
122
391436
2960
你要为曾经被痛苦嘲笑的事情庆祝
06:34
and be celebrated for it.
123
394436
1280
06:36
It's kind of a wild thing to get your head around,
124
396676
2480
但是我通向没有羞耻感的旅程还未结束
06:39
the idea of being celebrated
125
399196
2000
06:41
for something you were so painfully derided for before.
126
401196
2640
有趣的是多年的迂回
需要一点时间才能解开
06:46
But my journey to shamelessness was not over.
127
406316
2920
所以,我会创造一个泡沫,
这个没有羞耻感的泡沫
06:49
Funny how years of deep embedded circuitry
128
409996
2400
关于我的所有都会被庆祝
06:52
takes a little while to untangle.
129
412436
2000
一天晚上,在从一场 变装演出回家的路上,
06:55
See, I'd made this bubble,
130
415196
1680
我被一个恐同路人
06:56
this shame-free bubble
131
416876
1600
06:58
where everything about me was celebrated.
132
418516
1920
打得很惨以至于进医院
羞耻感从我的内心涌上来并将我充满
07:01
And one night on the way home from a gig in drag,
133
421036
3120
我的脑海里闪过许多黑暗的想法
07:04
I was beat so badly that I was hospitalized,
134
424196
2320
07:06
by a homophobic passer by.
135
426556
1520
我讨厌重复它们,
但是我问了自己一些问题,比如
07:08
The shame flooded out of my internal boxes and filled me up.
136
428876
3480
“如果每个说过我坏话的人都是对的呢?
07:12
I went to so many dark places in my head.
137
432396
2320
如果我只配这种羞耻感呢?”
07:14
I'm loathe to repeat them,
138
434756
1320
07:16
but I asked myself questions like
139
436116
1680
我需要做些事情,
07:17
"What if everyone who's ever said anything bad about me was right?
140
437836
3480
而且我很害怕留在伦敦,
所以我从尤斯顿坐火车回兰开斯特,
07:21
What if I deserve all of this shame?"
141
441356
2240
并且我花了些时间疗伤
07:25
I had some work to do,
142
445396
1480
07:26
and I was a bit too shaken to stay around in London,
143
446876
2440
我努力尝试爱上
我可能留下的东西
07:29
so I took a train from Euston back home to Lancaster,
144
449356
3440
那些在兰切斯特成长中热爱的东西
07:32
and I spent some time healing.
145
452836
1440
那里的人,我们连接的方式
07:35
And I worked hard to fall in love
146
455236
2000
07:37
with the things I thought I'd left behind,
147
457276
2040
在SPAR商店卖烟的简,
07:39
the things I'd loved about Lancaster, growing up.
148
459916
2320
那些会看你一眼的男孩但却依然尊重你
07:43
The people there, the way we connect,
149
463196
2440
我回到伦敦带着更多认识
07:45
Jan down the SPAR shop, who sells fags,
150
465636
3000
关于我的价值,
07:48
the boys who give you a bit of a look but respect you nonetheless.
151
468676
3120
我的曾经
自从被攻击我有着不同的打扮
07:52
And I came back to London with more of an awareness
152
472596
2400
我穿着全黑的便衣,试图融入,
07:54
of my value,
153
474996
1600
07:56
of my history.
154
476636
1440
因为当我在兰切斯特的家时,
我意识到安全比治愈 自己的羞耻感更重要,
07:59
I had been dressing differently since the attack.
155
479756
2320
08:02
I was wearing all black, plain clothes, trying to blend in,
156
482116
3280
如果我做不到前者,也不会做得到后者
08:05
because when I was at home in Lancaster,
157
485436
1920
但是在兰切斯特时,我还有另一个想法
08:07
I realized that safety was more important to me than curing myself of shame,
158
487356
3800
我意识到所有人都遭遇着羞耻感
08:11
and I can't do the latter if I don't have the former.
159
491196
2880
甚至攻击我的人
08:14
But while I was up in Lancaster, I'd also had another realization.
160
494876
3160
这是另一个顿悟时刻,
一个如此自由的时刻 以至于让我困惑了一会儿
08:19
I realized that everybody suffers with shame.
161
499036
2560
08:21
Even my attacker.
162
501636
1120
事实是我并不是独自一人, 每个人都遭遇着羞耻感
08:23
This was another aha moment,
163
503396
2120
08:25
a moment so liberatory that it confused me for a while.
164
505556
3000
我意识到正常是上帝, 每个人都是罪人
08:29
The fact that I wasn't alone in this, that everyone suffers from shame.
165
509516
4120
我变得沉迷于此
我开始看着每个人
并看见每个人行为中的羞耻感,
08:36
Normality is God and everyone's a sinner, I realized.
166
516036
3400
从他们的无声到暴力,
从他们的性别揭晓派对到纯白的婚礼
08:41
I got obsessed with that.
167
521396
1200
08:42
I started looking everywhere
168
522636
1400
甚至是攻击我的人
08:44
and seeing shame in people's behaviors,
169
524036
1960
他充斥了羞耻感由于男子气概对他的影响
08:45
from their silence to their violence,
170
525996
1920
08:47
from their gender-reveal parties to their big white weddings.
171
527956
3000
让他一看到我的不同就挥拳打我
08:51
Even my attacker.
172
531476
1160
不再是治愈羞耻感,我努力将它
08:53
He was so filled with shame because of what masculinity had done to him
173
533356
3360
08:56
that upon seeing my difference, he lashed out at me with his fists.
174
536716
3480
重新想象成每个人都背负的东西,
就像背包里的小鹅卵石一样
09:00
Rather than curing my shame, I had to work hard to reimagine it
175
540196
4360
它影响我们每个人,
09:04
as something that we all carry around with us,
176
544596
2160
对我们产生了伤害,
也让我们伤害了他人
09:06
like little pebbles attached to our back in a rucksack.
177
546756
2960
09:10
It's something that affects us all,
178
550516
2120
我还意识到我存在于一个复杂的
09:12
that causes harm in us all
179
552676
1560
自恋、自我憎恨和羞耻的相互作用中,
09:14
and causes us to perpetuate harm outwards to others too.
180
554276
3280
我想要每个人都接受我的全部
09:18
I also realized I was existing in a complicated interplay
181
558596
2760
直到那时,直到那个时刻,
09:21
of narcissism, self-hate and shame too,
182
561396
3080
我会在镜子里看到一个畸形的东西
09:24
where I wanted everyone to accept everything about me.
183
564516
3360
但我意识到我不需要每个人接受我的一切
09:27
And until then, until that moment,
184
567916
2000
在SPAR商店卖同性恋的简
09:29
I would see something monstrous in the mirror.
185
569956
2160
有比我的性别,
09:32
But I realized that I don't need everyone to accept everything about me.
186
572836
3400
阶级,性取向更大的问题
她有她需要解决的羞愧感
09:36
Jan down the SPAR shop who sells fags
187
576556
1840
但是我们需要的--我需要的--
09:38
has way bigger problems than my gender,
188
578396
2200
是有能力安全地生活下去。
09:40
my class, my sexuality.
189
580636
1480
变装走在路上的能力
09:43
She's got her own shame to deal with.
190
583076
2280
和不要让害怕同性恋 的路人像对我做的那样
09:45
But what we do need -- well, I need --
191
585396
2320
09:47
is the ability to live safely.
192
587716
1720
我们的办法是做一些羞耻感-工作
09:50
The ability to walk down the street in drag
193
590116
2440
它是关于看向内在
并且意识到所有的被世界放在那里的盒子
09:52
and not have some homophobic passerby do what he did to me.
194
592596
2840
是一个谎言
09:56
And the way we do that is by doing some shame-work.
195
596036
2720
你为了让自己更加光滑而剃掉的所有东西
09:59
It's about looking inside
196
599236
1200
10:00
and realizing that all the boxes that had been put there by the world
197
600476
3920
将它们带了回来
这里有力量,有价值。这里有美丽
10:04
are a lie.
198
604396
1240
10:05
All the things that you've had to shave off to make yourself smooth,
199
605676
3680
羞耻感-工作是社会性工作--
10:09
bring them back.
200
609396
1240
10:10
There's power there, there's value there. There's beauty there.
201
610676
3040
我们是时候都做出一点行动
这些天,我发现照镜子很容易
10:15
Shame-work is social work --
202
615396
3200
感谢倾听我的TED演讲
10:18
it's time we all did a bit.
203
618596
1600
10:21
These days, I find it easy to look in the mirror.
204
621516
3360
10:25
Thank you for coming to my TED talk.
205
625876
2920
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7