A Street Librarian's Quest to Bring Books to Everyone | Storybook Maze | TED

45,310 views ・ 2024-06-28

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Tianyun Liu 校对人员: suya f.
00:04
It all started on a stoop,
0
4292
2294
一切都始于门廊上,
00:06
one of those summer days in Baltimore
1
6628
1877
那是巴尔的摩的一个夏日,
00:08
where it was too hot to be inside with no AC,
2
8547
2919
没有空调的室内过于炎热,
00:11
and it seemed like the heat had pushed the entire neighborhood out
3
11508
3128
而且酷热似乎把整个社区
00:14
onto their front stoops.
4
14636
1335
都逼到了户外。
00:16
I grabbed a book and started reading to my nieces.
5
16012
2711
我拿起一本书, 开始给侄女们读故事。
00:18
After a few pages,
6
18765
1168
几页之后,
00:19
other little heads started popping up on the other side of the book.
7
19933
3211
书的另一边突然冒出了几个小脑袋。
00:23
So of course, I invited the neighborhood kids to join us.
8
23186
3253
当然,我邀请了街坊 的其他孩子们一起加入我们。
00:26
When I was finished reading, the kids didn't want story time to stop.
9
26439
3462
当我读完书时, 孩子们不想让故事时间停止。
00:29
They asked me to read another book and then another one.
10
29943
3337
他们让我再读一本, 然后再读一本。
00:33
After a few rounds, I had had enough.
11
33321
2378
几轮之后,我受够了。
00:36
So I said, "You guys can read a book at home."
12
36324
3462
所以我说: “你们可以在家里读书。”
00:40
"We don't have any books at home,"
13
40870
2336
“我们家里没有书,”
00:43
was their overwhelming response.
14
43248
2127
他们一致回答道。
00:45
It was a harsh reminder
15
45959
1585
这残酷地提醒我们,
00:47
that there are children who don't have a single book at home.
16
47586
3586
有些孩子家里连一本书都没有。
00:51
So what did I do about it?
17
51172
1669
那么,我该做些什么?
00:52
I started reading to the neighborhood kids every weekend.
18
52841
2711
我开始每个周末给街坊的孩子们读书。
00:55
I called it Stoop Storytime,
19
55552
1752
我称之为门廊故事时间,
00:57
and the process inspired me to begin working in the public library.
20
57304
3878
这个过程激发了 我开始在公共图书馆工作的灵感。
01:01
However, as a public librarian,
21
61600
2043
然而,作为一名公共图书馆管理员,
01:03
I quickly realized that the kids that I saw coming into the library
22
63685
3795
我很快意识到, 进入图书馆的孩子们
01:07
weren't the same ones I was reading to out on my front stoop.
23
67480
3295
并不是我在门廊上给他们读书的那群人。
01:11
I began researching and learned about library barriers
24
71651
3420
我开始进行研究, 并了解到
有关图书馆鸿沟 以及所谓的书荒现象。
01:15
and something called book deserts.
25
75113
2294
01:17
A book desert is an area or a community with limited access to books
26
77949
4838
书荒是指一个地区或社区缺乏获取书籍
01:22
and reading materials.
27
82829
1460
和阅读材料的机会。
01:25
I slowly realized that I wasn't going to meet my neighbors
28
85165
3295
我慢慢意识到 我不会在图书馆内
01:28
who need it most inside library's walls.
29
88460
2544
见到最需要书籍的邻居。
01:31
So I quit my job and took to the streets,
30
91838
3128
所以我辞掉了工作, 走上街头,
01:35
becoming a radical street librarian.
31
95008
2377
成为了一名非同凡响的街头图书管理员。
01:37
When I was putting this talk together,
32
97802
1836
当我整理这个演讲时,
01:39
TED asked me, what exactly is a radical street librarian?
33
99679
3754
TED 问我,非同凡响的 街头图书管理员到底是什么?
01:43
I was like, well, I sort of made it up a few years ago,
34
103475
3336
我当时想,好吧, 那是我几年前随意编造的,
01:46
but it's a term I use to refer to anyone doing work to increase literary access
35
106853
5214
但我用它来指那些在非传统环境中努力
01:52
outside of traditional settings.
36
112108
2253
增加阅读资源的人。
01:54
As a radical street librarian,
37
114861
2252
作为一名非同凡响的街头图书管理员,
01:57
I'm making books appear in everyday places in extraordinary ways.
38
117113
4672
我正在让书籍以非同寻常的方式 出现在日常生活中。
02:01
I install free, public book vending machines,
39
121785
2711
我安装免费的公共图书自动售货机,
02:04
host street-corner story times,
40
124537
1794
举办街角故事会,
02:06
and pop up on the block with free bookstores,
41
126373
2669
并在街区开设免费书店,
02:09
so kids who don’t have McDonald’s money
42
129084
2377
这样买不起麦当劳的孩子,
02:11
don't have to worry about having book-fair money.
43
131461
2711
也不会担心买不起书。
02:15
I deeply believe in books by any means necessary.
44
135131
3629
不管怎样,我都深信书籍的重要性。
02:18
So whether at a community basketball game,
45
138760
2502
因此,无论是在社区篮球比赛、
02:21
corner store, beauty supply, or front stoop,
46
141262
3295
街角商店、美容用品店 还是前台,
02:24
I utilize my expertise as a librarian
47
144557
2628
我都会利用自己作为 图书管理员的专业知识
02:27
to curate collections that reflect the kids reading them.
48
147227
3003
来策划反映孩子们阅读内容的馆藏。
02:30
This means books with characters that look like them, talk like them,
49
150230
3420
这意味着书里的人物长得像他们、 像他们一样说话、
02:33
go to the same places, speak the same languages.
50
153650
3211
去同样的地方、 说同样的语言。
02:37
Book deserts are often found in economically disadvantaged
51
157529
3295
图书鸿沟通常位于 经济弱势地区
02:40
or rural areas,
52
160865
1293
或农村地区,
02:42
where bookstores and libraries are scarce.
53
162158
2586
那里的书店和图书馆很少。
02:44
In higher-income communities,
54
164786
1710
在高收入社区,
02:46
there are more books per child than in low-income communities.
55
166538
3837
一个孩子的书比整个 低收入社区的书还要多。
02:50
For example,
56
170375
1168
例如,
02:51
in Philadelphia's Chestnut Hill,
57
171543
1543
在费城的栗山,
02:53
a study found that there were about 13 books for every child
58
173128
4170
一项研究发现,每个孩子 大约有 13 本书,
02:57
while in high-poverty communities of the same city,
59
177340
3087
而在同一个城市的高贫困社区,
03:00
it found up to 300 children could share one book.
60
180468
4255
它发现多达 300 个孩子 可以分享一本书。
03:05
We know communities with high illiteracy rates are often plagued with poverty,
61
185807
3921
我们知道,文盲率高的社区 往往饱受贫困、健康堪忧、
03:09
poor health and unemployment,
62
189769
1794
还有失业的困扰,
03:11
while their literate counterparts are healthier,
63
191604
2586
而有文化的社区则更健康,
03:14
with greater numbers of employment and higher household incomes.
64
194232
3754
就业人数更多,家庭收入更高。
03:18
So I know what you're thinking.
65
198361
2461
所以我知道你在想什么。
03:20
"There are plenty of bookstores and libraries where I live."
66
200822
3170
“我住的地方有很多书店和图书馆。”
03:24
But here's the kicker:
67
204033
1460
但关键在于:
03:25
the presence of bookstores and libraries in a neighborhood
68
205493
2878
社区中存在书店和图书馆
03:28
doesn't necessarily disqualify it as a book desert.
69
208371
3253
并不一定会抹去它成为 图书鸿沟的可能。
03:32
Lower-income neighbors may lack the resources to purchase books
70
212167
3670
低收入邻居可能缺乏从书店购买书籍
03:35
from the bookstore or pay library fines.
71
215879
2961
或支付图书馆罚款的资源。
03:39
Residents may be working multiple jobs or facing hardships
72
219549
3337
居民可能从事多份工作 或面临困难,
03:42
that make a trip to the library an additional stressor.
73
222927
2795
这使得去图书馆的交通 变成额外的压力。
03:46
Barriers like requirement of identification,
74
226473
3336
身份要求、居住证明、
03:49
proof of address, fines and fees,
75
229851
3003
罚款和费用等障碍
03:52
all while seemingly routine,
76
232896
2836
虽然看似司空见惯,
03:55
can become substantial obstacles for families facing hardships.
77
235732
4212
但对面临困境的家庭来说, 也可能成为重大的障碍。
04:01
There's also historical barriers,
78
241112
1752
还有一些历史遗留的障碍,
04:02
such as anti-literacy laws
79
242906
1585
例如反扫盲法
04:04
and library segregation policies
80
244532
1627
和图书馆隔离政策,
04:06
that have excluded Black communities for decades.
81
246159
3003
几十年来一直将黑人 社区排除在外。
04:09
Librarians understand
82
249162
1168
图书馆员明白,
04:10
that the habit of visiting libraries is often generational tradition.
83
250371
4338
参观图书馆的习惯通常 是世代相传的传统。
04:14
Many of the parents we see currently bringing their kids into the library
84
254709
3462
我们目前看到的许多 带孩子进入图书馆的家长
04:18
were once brought in by their parents when they were children,
85
258213
2919
都是在他们还是孩子的 时候被父母带进来的
04:21
and so on and so forth.
86
261132
1377
依此类推。
04:22
But for Black communities that faced arrest for reading,
87
262509
3670
但是对于因阅读 而面临逮捕的黑人社区来说,
04:26
the impact of library segregation
88
266221
2586
图书馆的隔离
04:28
and anti-literacy laws lingers,
89
268807
2335
和反扫盲法的影响依然存在,
04:31
and a hesitancy to visit libraries still exists to this day.
90
271142
4546
访问图书馆的犹豫情绪 至今仍然存在。
04:36
So what can be done about book deserts and book access?
91
276481
3462
那么,在图书鸿沟和图书访问 权限方面我们可以做些什么呢?
04:40
Research tells us that increasing access to appropriate print materials
92
280360
4296
研究告诉我们, 增加获得适当印刷材料的机会
04:44
is an incredibly effective means of enhancing the reading achievement
93
284697
3629
是提高经济弱势儿童阅读成绩的
04:48
of economically disadvantaged children.
94
288326
2461
一种非常有效的手段。
04:50
To put it plainly, the more books a child has early access to,
95
290829
3586
说白了,孩子抢先阅读的书越多,
04:54
the more likely they are to succeed as readers.
96
294457
2628
他们成功成为读者的 可能性就越大。
04:57
Though I recently created the term, being a street librarian is nothing new.
97
297752
3962
尽管我最近创建了这个词, 但成为街头图书馆员并不是什么新鲜事。
05:01
I'm inspired by the many mobile librarians who came before me.
98
301714
3879
我的灵感来自于我的先辈们, 其他的移动图书馆员。
05:05
I'm just a little more hood with it.
99
305635
1793
我只是更有方法罢了。
05:07
(Laughter)
100
307470
3629
(笑声)
05:11
One of my favorite stories was born out of the Great Depression.
101
311808
3170
我最喜欢的一个故事 诞生于大萧条。
05:14
The Pack Horse Library was created to deliver books to residents
102
314978
3003
Pack Horse 图书馆的创建是
05:18
living in geographically isolated areas.
103
318022
2753
为了向居住在地理 偏远地区的居民提供书籍。
05:20
The librarians packed books into feed sacks, saddle bags
104
320775
3462
图书馆员把书装进饲料袋、鞍袋
05:24
and even old pillow cases,
105
324279
2377
甚至是旧的枕套里,
05:26
and they traveled on horse, mule or foot
106
326698
3128
然后他们骑马、骡子或徒步
05:29
into the mountains of rural Kentucky.
107
329868
2377
前往肯塔基州农村的山区。
05:32
These book women traveled in rain, snow and heat,
108
332704
4629
这些书中的女性在雨、 雪和炎热的天气中旅行,
05:37
and because there weren't roads,
109
337375
1543
由于没有道路,
05:38
they navigated through creek beds and along fence lines,
110
338918
3337
她们穿过河床和围栏线,
05:42
often traveling up to 20 miles per day.
111
342255
2961
通常每天行驶长达 20 英里。
05:46
Sometimes conditions were so harsh
112
346426
2210
有时候,条件非常恶劣,
05:48
that a mule would succumb to -- the weather.
113
348636
3212
以至于一只骡子会屈服—— 天气。
05:52
One book woman continued to walk 18 miles without her mule
114
352891
4087
一位喜爱读书的女子继续在 没有骡子的情况下走了 18 英里,
05:57
to deliver a book to a child living in the mountain tops.
115
357020
3336
只为给生活在山顶的孩子送了一本书。
06:01
One of the most popular items in their library
116
361190
2294
他们图书馆中 最受欢迎的物品之一
06:03
wasn't really a book at all,
117
363526
1418
根本不是书,
06:04
but something that the librarians pieced together,
118
364944
2336
而是图书馆员拼凑而成的东西,
06:07
a scrapbook from the most popular titles.
119
367322
3503
一本来自最受欢迎的书籍的剪贴簿。
06:10
It contained quilt patterns,
120
370825
1835
它包含被子图案、
06:12
the latest fashion clippings,
121
372702
1752
最新的时尚剪报、
06:14
a recipe for opossum soup and children’s stories.
122
374495
4547
负鼠汤的食谱和儿童故事。
06:19
The Pack Horse librarians embodied the street
123
379042
2627
Pack Horse 图书馆员通过创作
06:21
hood librarian spirit by creating custom books
124
381711
3629
满足社区需求的定制书籍
06:25
that met their community's needs.
125
385381
2211
体现了非同凡响图书馆员的精神。
06:28
Librarians haven't just relied on horseback either.
126
388301
2836
图书馆员也不只是依靠马背。
06:31
We've employed elephants in the Elephant Mobile Library,
127
391179
3044
我们在大象移动图书馆雇用了大象,
06:34
ridden camels in Kenya to deliver books to nomadic tribes,
128
394265
4004
在肯尼亚雇用了骆驼向 游牧部落运送书籍,
06:38
and led dogs through the mountains of northern California.
129
398311
3670
并带领狗穿越加利福尼亚北部的山区。
06:42
From bibliobikes in Augusta, Georgia,
130
402482
2335
从佐治亚州 奥古斯塔的 bibilobikes
06:44
to Biblioburro in Colombia,
131
404859
2252
到哥伦比亚的 Biblioburro,
06:47
libraries have taken diverse forms
132
407111
2044
图书馆采取了多种形式,
06:49
and adjusted to different cultures and landscapes.
133
409197
3086
并适应了不同的文化和景观。
06:52
In China, there's a floating library
134
412283
2795
在中国,有一个由改装后的
06:55
made from converted fishing boats
135
415119
2044
渔船建造的浮动图书馆,
06:57
that serves as an island's first public library.
136
417205
3378
那是岛上的第一个公共图书馆。
07:00
And in Baltimore, you'll find me,
137
420583
2461
在巴尔的摩,你会发现我,
07:03
the radical street librarian,
138
423044
2336
非同凡响的街头图书馆员,
07:05
striving to deliver books to your front stoop.
139
425380
3003
正在努力把书送到你最前面。
07:08
Since its inception,
140
428383
1418
自启动以来,
07:09
my initiative has delivered 5,000 books
141
429801
3628
我的计划已向生活在书荒中的
07:13
to children living in book deserts.
142
433429
2378
儿童提供了 5,000 本书。
07:15
(Applause)
143
435807
5297
(掌声)
07:22
In case you're wondering how to be a street librarian,
144
442271
2920
如果你想知道 如何成为一名街头图书馆员,
07:25
here's what you can do.
145
445191
1460
你可以做以下事情。
07:26
First, be radical.
146
446985
1459
首先,要非同凡响。
07:28
Share books in extraordinary ways and think outside the box.
147
448486
4087
以非凡的方式分享书籍, 跳出框框思考。
07:32
Perhaps host a block party book swap
148
452615
2836
也许可以在当地的自助洗衣店
07:35
or a story time at a local laundromat.
149
455493
2544
举办集书籍交换会或讲故事。
07:38
Second, be street.
150
458496
1835
第二,走上街头。
07:40
Connect with your neighbors.
151
460373
1668
与邻居保持联系。
07:42
Talk to people in your community.
152
462083
2085
与社区中的人交谈。
07:44
And third, embody the spirit of a librarian.
153
464544
2878
第三,体现图书馆员的精神。
07:47
Get your library card,
154
467463
1585
获取借书证,
07:49
match books to readers by considering their interests
155
469090
3128
考虑读者的兴趣和经历,
将书籍与读者配对。
07:52
and experiences.
156
472260
1209
07:54
I believe everyone is a reader.
157
474303
2294
我相信每个人都是读者。
07:56
They just haven't found the right book yet.
158
476597
2670
他们只是还没有找到属于他们的书。
(掌声)
08:01
(Applause)
159
481519
3962
08:05
And that's where librarians step in.
160
485481
2253
这就是图书馆员介入的地方。
08:08
Many want to read but don't know where to get started.
161
488234
3003
许多人想读书, 但不知道从哪里开始。
08:11
And visiting the most magical place on Earth, the library,
162
491237
4588
对于不喜欢图书馆的读者来说, 参观地球上最神奇的地方
08:15
can be intimidating for non-library goers.
163
495825
3462
—图书馆 可能会让人望而却步。
08:19
We must meet them where they are and guide them along that journey.
164
499287
3670
无论他们身在何处, 我们都必须与他们见面,
并引导他们走上这段旅程。
08:23
There is an ancient African proverb
165
503833
2461
有句古老的非洲谚语说,
08:26
that when an old man dies, a library burns.
166
506335
3254
当一个老人死了, 图书馆就会被烧毁。
08:30
For neighborhoods where stories are passed down on front stoops,
167
510506
3629
对于那些在门廊上传递故事的社区,
08:34
we must meet our neighbors where they are.
168
514135
2711
我们必须在他们所在 的地方与邻居们见面。
08:37
Thank you.
169
517221
1168
谢谢。
08:38
(Applause)
170
518389
4421
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog