A Street Librarian's Quest to Bring Books to Everyone | Storybook Maze | TED

45,310 views ・ 2024-06-28

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
00:04
It all started on a stoop,
0
4292
2294
這一切是從門階上開始的,
00:06
one of those summer days in Baltimore
1
6628
1877
那天是巴爾的摩的夏日, 熱到沒有冷氣就無法待在室內,
00:08
where it was too hot to be inside with no AC,
2
8547
2919
00:11
and it seemed like the heat had pushed the entire neighborhood out
3
11508
3128
這高溫似乎把整個鄰里的人 都推出門到他們的前門階上。
00:14
onto their front stoops.
4
14636
1335
我拿了本書,開始 唸給我的姪子姪女聽。
00:16
I grabbed a book and started reading to my nieces.
5
16012
2711
00:18
After a few pages,
6
18765
1168
唸了幾頁後,書的背後又冒出了 其他幾個小朋友的頭,
00:19
other little heads started popping up on the other side of the book.
7
19933
3211
00:23
So of course, I invited the neighborhood kids to join us.
8
23186
3253
所以,當然,我就邀請了 鄰里的孩子加入我們。
00:26
When I was finished reading, the kids didn't want story time to stop.
9
26439
3462
我唸完後,孩子們不希望 故事時間就到此為止。
00:29
They asked me to read another book and then another one.
10
29943
3337
他們要我再唸另一本書, 然後再唸另一本書。
00:33
After a few rounds, I had had enough.
11
33321
2378
幾輪之後,我受夠了。
00:36
So I said, "You guys can read a book at home."
12
36324
3462
所以我說:「你們 可以在家裡讀書。」
00:40
"We don't have any books at home,"
13
40870
2336
「我們家裡什麼書都沒有,」
00:43
was their overwhelming response.
14
43248
2127
這是他們的回應,讓人震撼。
00:45
It was a harsh reminder
15
45959
1585
這是個殘酷的提醒,
00:47
that there are children who don't have a single book at home.
16
47586
3586
別忘了有些孩子家裡 連一本書都沒有。
00:51
So what did I do about it?
17
51172
1669
所以,我怎麼做?
00:52
I started reading to the neighborhood kids every weekend.
18
52841
2711
我開始每個週末都唸書 給鄰里的孩子們聽。
00:55
I called it Stoop Storytime,
19
55552
1752
我稱它為門階故事時間,
00:57
and the process inspired me to begin working in the public library.
20
57304
3878
這個過程促使我開始 到公立圖書館工作。
01:01
However, as a public librarian,
21
61600
2043
然而,身為公立圖書館員, 我很快就發現,
01:03
I quickly realized that the kids that I saw coming into the library
22
63685
3795
我看到會進來圖書館的孩子
01:07
weren't the same ones I was reading to out on my front stoop.
23
67480
3295
和在台階聽我唸書的孩子並不一樣。
01:11
I began researching and learned about library barriers
24
71651
3420
我開始研究並了解圖書館障礙
01:15
and something called book deserts.
25
75113
2294
以及所謂的圖書沙漠。
01:17
A book desert is an area or a community with limited access to books
26
77949
4838
圖書沙漠可能是一個區域或社區,
在那裡能取得書籍 和閱讀素材的管道有限。
01:22
and reading materials.
27
82829
1460
01:25
I slowly realized that I wasn't going to meet my neighbors
28
85165
3295
我慢慢意識到,最有需要的 是我鄰里的孩子,
01:28
who need it most inside library's walls.
29
88460
2544
但我不會在圖書館裡遇到他們。
01:31
So I quit my job and took to the streets,
30
91838
3128
所以,我辭掉了我的工作,
走上街頭,成了 激進的街頭圖書館員。
01:35
becoming a radical street librarian.
31
95008
2377
01:37
When I was putting this talk together,
32
97802
1836
當我在準備這場演說時,
01:39
TED asked me, what exactly is a radical street librarian?
33
99679
3754
TED 問我,激進的街頭 圖書館員到底是什麼?
01:43
I was like, well, I sort of made it up a few years ago,
34
103475
3336
我說,這詞是我幾年前編造出來的,
01:46
but it's a term I use to refer to anyone doing work to increase literary access
35
106853
5214
但我用它來代表任何 在傳統環境外協助改善
01:52
outside of traditional settings.
36
112108
2253
取得文學途徑的人。
01:54
As a radical street librarian,
37
114861
2252
身為激進的街頭圖書館員,
01:57
I'm making books appear in everyday places in extraordinary ways.
38
117113
4672
我讓書籍用很不凡的方式 出現在日常的地方。
02:01
I install free, public book vending machines,
39
121785
2711
我安裝了免費的 公共圖書自動販賣機。
02:04
host street-corner story times,
40
124537
1794
主持街角的故事時間,
02:06
and pop up on the block with free bookstores,
41
126373
2669
並在街區上設置免費快閃書店,
02:09
so kids who don’t have McDonald’s money
42
129084
2377
因此沒錢吃麥當勞的孩子
02:11
don't have to worry about having book-fair money.
43
131461
2711
就不必擔心有沒有錢去書展。
02:15
I deeply believe in books by any means necessary.
44
135131
3629
我深信書籍,不計手段。
02:18
So whether at a community basketball game,
45
138760
2502
所以不論是在社區 籃球比賽、街角商店、
02:21
corner store, beauty supply, or front stoop,
46
141262
3295
美容用品店,或是門階上,
02:24
I utilize my expertise as a librarian
47
144557
2628
我都會利用我身為 圖書館員的專業技能,
02:27
to curate collections that reflect the kids reading them.
48
147227
3003
我精選出來的書能反映出 閱讀這些書籍的孩子。
02:30
This means books with characters that look like them, talk like them,
49
150230
3420
意思就是書中的角色看起來 像他們,說話方式像他們,
02:33
go to the same places, speak the same languages.
50
153650
3211
和他們去同樣的地方, 和他們說相同語言。
02:37
Book deserts are often found in economically disadvantaged
51
157529
3295
圖書沙漠通常會出現在 經濟弱勢地區或農村地區,
02:40
or rural areas,
52
160865
1293
02:42
where bookstores and libraries are scarce.
53
162158
2586
那些地方很少有書店和圖書館。
02:44
In higher-income communities,
54
164786
1710
在收入較高的社區中,
02:46
there are more books per child than in low-income communities.
55
166538
3837
平均每位孩子的書籍數 比低收入社區更多。
02:50
For example,
56
170375
1168
比如,
02:51
in Philadelphia's Chestnut Hill,
57
171543
1543
有一項研究發現,在費城的栗山,
02:53
a study found that there were about 13 books for every child
58
173128
4170
平均每位孩子有十三本書,
02:57
while in high-poverty communities of the same city,
59
177340
3087
在同城市內的高度貧窮社區中,
03:00
it found up to 300 children could share one book.
60
180468
4255
研究發現高達三百位孩子 才共用一本書。
03:05
We know communities with high illiteracy rates are often plagued with poverty,
61
185807
3921
我們知道高文盲率的社區通常 也有其他問題,如貧窮、
03:09
poor health and unemployment,
62
189769
1794
健康不佳,以及失業。
03:11
while their literate counterparts are healthier,
63
191604
2586
識字率高的社區則比較健康、
03:14
with greater numbers of employment and higher household incomes.
64
194232
3754
就業率比較高、家庭收入也比較高。
03:18
So I know what you're thinking.
65
198361
2461
我知道各位在想什麼,
03:20
"There are plenty of bookstores and libraries where I live."
66
200822
3170
「我住的地方有很多 書店和圖書館。」
但,重點是:
03:24
But here's the kicker:
67
204033
1460
03:25
the presence of bookstores and libraries in a neighborhood
68
205493
2878
鄰里中有書店和圖書館
03:28
doesn't necessarily disqualify it as a book desert.
69
208371
3253
並不表示它就不會是圖書沙漠。
03:32
Lower-income neighbors may lack the resources to purchase books
70
212167
3670
收入較低的鄰里居民可能沒有 資源可以到書店購買書籍
03:35
from the bookstore or pay library fines.
71
215879
2961
或繳圖書館罰款。
03:39
Residents may be working multiple jobs or facing hardships
72
219549
3337
居民可能身兼多份工作或面臨困境,
03:42
that make a trip to the library an additional stressor.
73
222927
2795
去圖書館一趟都會帶來額外的壓力。
03:46
Barriers like requirement of identification,
74
226473
3336
各種障礙,比如需要身分證件、
03:49
proof of address, fines and fees,
75
229851
3003
住址證明、罰款,和費用,
03:52
all while seemingly routine,
76
232896
2836
雖然看似都是例行事項,
03:55
can become substantial obstacles for families facing hardships.
77
235732
4212
對面臨困境的家庭來說卻 可能是實實在在的障礙。
04:01
There's also historical barriers,
78
241112
1752
還有歷史障礙,比如反識字法、
04:02
such as anti-literacy laws
79
242906
1585
04:04
and library segregation policies
80
244532
1627
圖書館種族隔離政策,
04:06
that have excluded Black communities for decades.
81
246159
3003
數十年來都在排擠黑人社區。
04:09
Librarians understand
82
249162
1168
圖書館員知道,造訪圖書館的 習慣通常是數世代的傳統,
04:10
that the habit of visiting libraries is often generational tradition.
83
250371
4338
04:14
Many of the parents we see currently bringing their kids into the library
84
254709
3462
我們看到現在會帶孩子 到圖書館的父母,有許多
04:18
were once brought in by their parents when they were children,
85
258213
2919
在兒時可能也被他們的父母 帶去圖書館……等等。
04:21
and so on and so forth.
86
261132
1377
04:22
But for Black communities that faced arrest for reading,
87
262509
3670
但對於面對閱讀就會 被逮捕的黑人社區來說,
04:26
the impact of library segregation
88
266221
2586
圖書館種族隔離和反識字法的 影響仍揮之不去,
04:28
and anti-literacy laws lingers,
89
268807
2335
04:31
and a hesitancy to visit libraries still exists to this day.
90
271142
4546
對造訪圖書館的猶豫至今猶存。
04:36
So what can be done about book deserts and book access?
91
276481
3462
那麼,能做什麼來改善 圖書沙漠和書籍取得管道?
04:40
Research tells us that increasing access to appropriate print materials
92
280360
4296
研究告訴我們,增加 取得適當書面素材的途徑
04:44
is an incredibly effective means of enhancing the reading achievement
93
284697
3629
能夠非常有效地強化經濟弱勢
04:48
of economically disadvantaged children.
94
288326
2461
孩童的閱讀成就。
04:50
To put it plainly, the more books a child has early access to,
95
290829
3586
說得更白一點:孩童 在早期能接觸的書籍越多,
04:54
the more likely they are to succeed as readers.
96
294457
2628
他們就越有可能成為成功的讀者。
04:57
Though I recently created the term, being a street librarian is nothing new.
97
297752
3962
雖然街頭圖書館員是我最近 才創造的詞,但它早就存在了。
05:01
I'm inspired by the many mobile librarians who came before me.
98
301714
3879
在我之前有許多行動圖書館員, 是他們激勵了我。
05:05
I'm just a little more hood with it.
99
305635
1793
我只是比較多了點街頭味。
05:07
(Laughter)
100
307470
3629
(笑聲)
05:11
One of my favorite stories was born out of the Great Depression.
101
311808
3170
我最喜歡的故事之一 來自大蕭條時期。
05:14
The Pack Horse Library was created to deliver books to residents
102
314978
3003
馱馬圖書館的目的是要把書籍 運送給住在偏遠地區的居民。
05:18
living in geographically isolated areas.
103
318022
2753
05:20
The librarians packed books into feed sacks, saddle bags
104
320775
3462
圖書館員把書籍裝入飼料袋、
馬鞍袋,甚至舊枕頭套中,
05:24
and even old pillow cases,
105
324279
2377
05:26
and they traveled on horse, mule or foot
106
326698
3128
他們騎馬、騎騾子,或步行,
05:29
into the mountains of rural Kentucky.
107
329868
2377
進入肯塔基州鄉村的山區。
05:32
These book women traveled in rain, snow and heat,
108
332704
4629
這些書籍女子性在雨中、 雪中、高溫中送書,
05:37
and because there weren't roads,
109
337375
1543
因為沒有道路,她們得 穿越溪床沿著籬笆前進,
05:38
they navigated through creek beds and along fence lines,
110
338918
3337
05:42
often traveling up to 20 miles per day.
111
342255
2961
通常一天要奔波長達二十英里路。
05:46
Sometimes conditions were so harsh
112
346426
2210
有時環境條件惡劣到
05:48
that a mule would succumb to -- the weather.
113
348636
3212
騾子會因天氣而喪命。
05:52
One book woman continued to walk 18 miles without her mule
114
352891
4087
有一位書籍女子在沒有騾子的 情況下持續步行了十八英里,
把一本書遞送給住在山頂上的孩子。
05:57
to deliver a book to a child living in the mountain tops.
115
357020
3336
06:01
One of the most popular items in their library
116
361190
2294
這間圖書館中最受歡迎的 物品之一完全不是書,
06:03
wasn't really a book at all,
117
363526
1418
06:04
but something that the librarians pieced together,
118
364944
2336
是由圖書館員拼湊出來的,
06:07
a scrapbook from the most popular titles.
119
367322
3503
最受歡迎的書籍的剪貼簿。
06:10
It contained quilt patterns,
120
370825
1835
內容有拼布圖案、最新的時尚剪報、
06:12
the latest fashion clippings,
121
372702
1752
06:14
a recipe for opossum soup and children’s stories.
122
374495
4547
負鼠湯食譜,
和兒童故事。
06:19
The Pack Horse librarians embodied the street
123
379042
2627
馱馬圖書館體現了街頭圖書館精神,
06:21
hood librarian spirit by creating custom books
124
381711
3629
因為他們創作出客製化的書籍 來滿足他們社區的需求。
06:25
that met their community's needs.
125
385381
2211
06:28
Librarians haven't just relied on horseback either.
126
388301
2836
圖書館員也不只靠騎馬。
06:31
We've employed elephants in the Elephant Mobile Library,
127
391179
3044
我們也在大象移動圖書館採用大象,
06:34
ridden camels in Kenya to deliver books to nomadic tribes,
128
394265
4004
在肯亞騎駱駝把書籍 遞送給遊牧部落,
06:38
and led dogs through the mountains of northern California.
129
398311
3670
帶著狗穿越北加州的山脈。
06:42
From bibliobikes in Augusta, Georgia,
130
402482
2335
從喬治亞洲奧古斯塔的圖書館 單車,到哥倫比亞的圖書館驢,
06:44
to Biblioburro in Colombia,
131
404859
2252
06:47
libraries have taken diverse forms
132
407111
2044
圖書館採用過各種形式, 並針對不同文化及地景做調整。
06:49
and adjusted to different cultures and landscapes.
133
409197
3086
06:52
In China, there's a floating library
134
412283
2795
在中國,有一間漂浮圖書館,
06:55
made from converted fishing boats
135
415119
2044
用改裝過的漁船製成,
06:57
that serves as an island's first public library.
136
417205
3378
是該島嶼上的第一座公立圖書館。
07:00
And in Baltimore, you'll find me,
137
420583
2461
在巴爾的摩,則會找到我,
07:03
the radical street librarian,
138
423044
2336
激進的街頭圖書館員,
07:05
striving to deliver books to your front stoop.
139
425380
3003
努力把書籍遞送到各位的門階上。
07:08
Since its inception,
140
428383
1418
自創立以來,我的計畫 已經將五千本書籍遞送
07:09
my initiative has delivered 5,000 books
141
429801
3628
07:13
to children living in book deserts.
142
433429
2378
給生活在圖書沙漠中的孩子。
07:15
(Applause)
143
435807
5297
(掌聲)
07:22
In case you're wondering how to be a street librarian,
144
442271
2920
如果各位想知道如何 成為街頭圖書館員,
07:25
here's what you can do.
145
445191
1460
以下是你可以做的:
07:26
First, be radical.
146
446985
1459
第一,要激進。
07:28
Share books in extraordinary ways and think outside the box.
147
448486
4087
用不凡的方式分享書籍, 用跳脫的方式思考。
07:32
Perhaps host a block party book swap
148
452615
2836
比如舉辦街區派對換書活動,
07:35
or a story time at a local laundromat.
149
455493
2544
或在當地洗衣店舉辦故事時間。
07:38
Second, be street.
150
458496
1835
第二,走上街頭。
07:40
Connect with your neighbors.
151
460373
1668
和你的鄰居連結。
07:42
Talk to people in your community.
152
462083
2085
和你社區中的人談談。
07:44
And third, embody the spirit of a librarian.
153
464544
2878
第三,體現圖書館員的精神。
07:47
Get your library card,
154
467463
1585
去辦借書證,
07:49
match books to readers by considering their interests
155
469090
3128
考量讀者的興趣和經驗, 配對相應的書籍,
07:52
and experiences.
156
472260
1209
07:54
I believe everyone is a reader.
157
474303
2294
我相信每個人都是讀者。
07:56
They just haven't found the right book yet.
158
476597
2670
他們只是還沒找到對的書籍。
08:01
(Applause)
159
481519
3962
(掌聲)
08:05
And that's where librarians step in.
160
485481
2253
這就是圖書館員可以發揮的地方。
08:08
Many want to read but don't know where to get started.
161
488234
3003
許多人想閱讀,但不知道從何著手。
08:11
And visiting the most magical place on Earth, the library,
162
491237
4588
而且參觀地球上最神奇的 地方,也就是圖書館,
08:15
can be intimidating for non-library goers.
163
495825
3462
對於不去圖書館的人來說 可能挺讓人怯步。
08:19
We must meet them where they are and guide them along that journey.
164
499287
3670
我們必須到他們所在的地方 去找他們,並在過程中引導他們。
08:23
There is an ancient African proverb
165
503833
2461
有句古老的非洲諺語:
08:26
that when an old man dies, a library burns.
166
506335
3254
一個老人過世,就如同 一座圖書館被燒毀。
08:30
For neighborhoods where stories are passed down on front stoops,
167
510506
3629
對於在門階上傳遞故事的鄰里,
08:34
we must meet our neighbors where they are.
168
514135
2711
我們必須去鄰里居民 所在的地方找他們。
08:37
Thank you.
169
517221
1168
謝謝。
08:38
(Applause)
170
518389
4421
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog