A Street Librarian's Quest to Bring Books to Everyone | Storybook Maze | TED
42,140 views ・ 2024-06-28
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
00:04
It all started on a stoop,
0
4292
2294
這一切是從門階上開始的,
00:06
one of those summer days in Baltimore
1
6628
1877
那天是巴爾的摩的夏日,
熱到沒有冷氣就無法待在室內,
00:08
where it was too hot
to be inside with no AC,
2
8547
2919
00:11
and it seemed like the heat had pushed
the entire neighborhood out
3
11508
3128
這高溫似乎把整個鄰里的人
都推出門到他們的前門階上。
00:14
onto their front stoops.
4
14636
1335
我拿了本書,開始
唸給我的姪子姪女聽。
00:16
I grabbed a book and started
reading to my nieces.
5
16012
2711
00:18
After a few pages,
6
18765
1168
唸了幾頁後,書的背後又冒出了
其他幾個小朋友的頭,
00:19
other little heads started popping up
on the other side of the book.
7
19933
3211
00:23
So of course, I invited
the neighborhood kids to join us.
8
23186
3253
所以,當然,我就邀請了
鄰里的孩子加入我們。
00:26
When I was finished reading,
the kids didn't want story time to stop.
9
26439
3462
我唸完後,孩子們不希望
故事時間就到此為止。
00:29
They asked me to read another book
and then another one.
10
29943
3337
他們要我再唸另一本書,
然後再唸另一本書。
00:33
After a few rounds, I had had enough.
11
33321
2378
幾輪之後,我受夠了。
00:36
So I said, "You guys
can read a book at home."
12
36324
3462
所以我說:「你們
可以在家裡讀書。」
00:40
"We don't have any books at home,"
13
40870
2336
「我們家裡什麼書都沒有,」
00:43
was their overwhelming response.
14
43248
2127
這是他們的回應,讓人震撼。
00:45
It was a harsh reminder
15
45959
1585
這是個殘酷的提醒,
00:47
that there are children who don't have
a single book at home.
16
47586
3586
別忘了有些孩子家裡
連一本書都沒有。
00:51
So what did I do about it?
17
51172
1669
所以,我怎麼做?
00:52
I started reading to the neighborhood
kids every weekend.
18
52841
2711
我開始每個週末都唸書
給鄰里的孩子們聽。
00:55
I called it Stoop Storytime,
19
55552
1752
我稱它為門階故事時間,
00:57
and the process inspired me
to begin working in the public library.
20
57304
3878
這個過程促使我開始
到公立圖書館工作。
01:01
However, as a public librarian,
21
61600
2043
然而,身為公立圖書館員,
我很快就發現,
01:03
I quickly realized that the kids
that I saw coming into the library
22
63685
3795
我看到會進來圖書館的孩子
01:07
weren't the same ones I was reading to
out on my front stoop.
23
67480
3295
和在台階聽我唸書的孩子並不一樣。
01:11
I began researching and learned
about library barriers
24
71651
3420
我開始研究並了解圖書館障礙
01:15
and something called book deserts.
25
75113
2294
以及所謂的圖書沙漠。
01:17
A book desert is an area or a community
with limited access to books
26
77949
4838
圖書沙漠可能是一個區域或社區,
在那裡能取得書籍
和閱讀素材的管道有限。
01:22
and reading materials.
27
82829
1460
01:25
I slowly realized that I wasn't
going to meet my neighbors
28
85165
3295
我慢慢意識到,最有需要的
是我鄰里的孩子,
01:28
who need it most inside library's walls.
29
88460
2544
但我不會在圖書館裡遇到他們。
01:31
So I quit my job and took to the streets,
30
91838
3128
所以,我辭掉了我的工作,
走上街頭,成了
激進的街頭圖書館員。
01:35
becoming a radical street librarian.
31
95008
2377
01:37
When I was putting this talk together,
32
97802
1836
當我在準備這場演說時,
01:39
TED asked me, what exactly
is a radical street librarian?
33
99679
3754
TED 問我,激進的街頭
圖書館員到底是什麼?
01:43
I was like, well, I sort of
made it up a few years ago,
34
103475
3336
我說,這詞是我幾年前編造出來的,
01:46
but it's a term I use to refer to anyone
doing work to increase literary access
35
106853
5214
但我用它來代表任何
在傳統環境外協助改善
01:52
outside of traditional settings.
36
112108
2253
取得文學途徑的人。
01:54
As a radical street librarian,
37
114861
2252
身為激進的街頭圖書館員,
01:57
I'm making books appear in everyday
places in extraordinary ways.
38
117113
4672
我讓書籍用很不凡的方式
出現在日常的地方。
02:01
I install free, public
book vending machines,
39
121785
2711
我安裝了免費的
公共圖書自動販賣機。
02:04
host street-corner story times,
40
124537
1794
主持街角的故事時間,
02:06
and pop up on the block
with free bookstores,
41
126373
2669
並在街區上設置免費快閃書店,
02:09
so kids who don’t have McDonald’s money
42
129084
2377
因此沒錢吃麥當勞的孩子
02:11
don't have to worry
about having book-fair money.
43
131461
2711
就不必擔心有沒有錢去書展。
02:15
I deeply believe in books
by any means necessary.
44
135131
3629
我深信書籍,不計手段。
02:18
So whether at a community basketball game,
45
138760
2502
所以不論是在社區
籃球比賽、街角商店、
02:21
corner store, beauty supply,
or front stoop,
46
141262
3295
美容用品店,或是門階上,
02:24
I utilize my expertise as a librarian
47
144557
2628
我都會利用我身為
圖書館員的專業技能,
02:27
to curate collections that reflect
the kids reading them.
48
147227
3003
我精選出來的書能反映出
閱讀這些書籍的孩子。
02:30
This means books with characters
that look like them, talk like them,
49
150230
3420
意思就是書中的角色看起來
像他們,說話方式像他們,
02:33
go to the same places,
speak the same languages.
50
153650
3211
和他們去同樣的地方,
和他們說相同語言。
02:37
Book deserts are often found
in economically disadvantaged
51
157529
3295
圖書沙漠通常會出現在
經濟弱勢地區或農村地區,
02:40
or rural areas,
52
160865
1293
02:42
where bookstores and libraries are scarce.
53
162158
2586
那些地方很少有書店和圖書館。
02:44
In higher-income communities,
54
164786
1710
在收入較高的社區中,
02:46
there are more books per child
than in low-income communities.
55
166538
3837
平均每位孩子的書籍數
比低收入社區更多。
02:50
For example,
56
170375
1168
比如,
02:51
in Philadelphia's Chestnut Hill,
57
171543
1543
有一項研究發現,在費城的栗山,
02:53
a study found that there were
about 13 books for every child
58
173128
4170
平均每位孩子有十三本書,
02:57
while in high-poverty communities
of the same city,
59
177340
3087
在同城市內的高度貧窮社區中,
03:00
it found up to 300 children
could share one book.
60
180468
4255
研究發現高達三百位孩子
才共用一本書。
03:05
We know communities with high illiteracy
rates are often plagued with poverty,
61
185807
3921
我們知道高文盲率的社區通常
也有其他問題,如貧窮、
03:09
poor health and unemployment,
62
189769
1794
健康不佳,以及失業。
03:11
while their literate
counterparts are healthier,
63
191604
2586
識字率高的社區則比較健康、
03:14
with greater numbers of employment
and higher household incomes.
64
194232
3754
就業率比較高、家庭收入也比較高。
03:18
So I know what you're thinking.
65
198361
2461
我知道各位在想什麼,
03:20
"There are plenty of bookstores
and libraries where I live."
66
200822
3170
「我住的地方有很多
書店和圖書館。」
但,重點是:
03:24
But here's the kicker:
67
204033
1460
03:25
the presence of bookstores
and libraries in a neighborhood
68
205493
2878
鄰里中有書店和圖書館
03:28
doesn't necessarily disqualify it
as a book desert.
69
208371
3253
並不表示它就不會是圖書沙漠。
03:32
Lower-income neighbors may lack
the resources to purchase books
70
212167
3670
收入較低的鄰里居民可能沒有
資源可以到書店購買書籍
03:35
from the bookstore or pay library fines.
71
215879
2961
或繳圖書館罰款。
03:39
Residents may be working multiple jobs
or facing hardships
72
219549
3337
居民可能身兼多份工作或面臨困境,
03:42
that make a trip to the library
an additional stressor.
73
222927
2795
去圖書館一趟都會帶來額外的壓力。
03:46
Barriers like requirement
of identification,
74
226473
3336
各種障礙,比如需要身分證件、
03:49
proof of address, fines and fees,
75
229851
3003
住址證明、罰款,和費用,
03:52
all while seemingly routine,
76
232896
2836
雖然看似都是例行事項,
03:55
can become substantial obstacles
for families facing hardships.
77
235732
4212
對面臨困境的家庭來說卻
可能是實實在在的障礙。
04:01
There's also historical barriers,
78
241112
1752
還有歷史障礙,比如反識字法、
04:02
such as anti-literacy laws
79
242906
1585
04:04
and library segregation policies
80
244532
1627
圖書館種族隔離政策,
04:06
that have excluded Black
communities for decades.
81
246159
3003
數十年來都在排擠黑人社區。
04:09
Librarians understand
82
249162
1168
圖書館員知道,造訪圖書館的
習慣通常是數世代的傳統,
04:10
that the habit of visiting libraries
is often generational tradition.
83
250371
4338
04:14
Many of the parents we see currently
bringing their kids into the library
84
254709
3462
我們看到現在會帶孩子
到圖書館的父母,有許多
04:18
were once brought in by their parents
when they were children,
85
258213
2919
在兒時可能也被他們的父母
帶去圖書館……等等。
04:21
and so on and so forth.
86
261132
1377
04:22
But for Black communities
that faced arrest for reading,
87
262509
3670
但對於面對閱讀就會
被逮捕的黑人社區來說,
04:26
the impact of library segregation
88
266221
2586
圖書館種族隔離和反識字法的
影響仍揮之不去,
04:28
and anti-literacy laws lingers,
89
268807
2335
04:31
and a hesitancy to visit libraries
still exists to this day.
90
271142
4546
對造訪圖書館的猶豫至今猶存。
04:36
So what can be done
about book deserts and book access?
91
276481
3462
那麼,能做什麼來改善
圖書沙漠和書籍取得管道?
04:40
Research tells us that increasing access
to appropriate print materials
92
280360
4296
研究告訴我們,增加
取得適當書面素材的途徑
04:44
is an incredibly effective means
of enhancing the reading achievement
93
284697
3629
能夠非常有效地強化經濟弱勢
04:48
of economically disadvantaged children.
94
288326
2461
孩童的閱讀成就。
04:50
To put it plainly, the more books
a child has early access to,
95
290829
3586
說得更白一點:孩童
在早期能接觸的書籍越多,
04:54
the more likely they are
to succeed as readers.
96
294457
2628
他們就越有可能成為成功的讀者。
04:57
Though I recently created the term,
being a street librarian is nothing new.
97
297752
3962
雖然街頭圖書館員是我最近
才創造的詞,但它早就存在了。
05:01
I'm inspired by the many mobile
librarians who came before me.
98
301714
3879
在我之前有許多行動圖書館員,
是他們激勵了我。
05:05
I'm just a little more hood with it.
99
305635
1793
我只是比較多了點街頭味。
05:07
(Laughter)
100
307470
3629
(笑聲)
05:11
One of my favorite stories
was born out of the Great Depression.
101
311808
3170
我最喜歡的故事之一
來自大蕭條時期。
05:14
The Pack Horse Library was created
to deliver books to residents
102
314978
3003
馱馬圖書館的目的是要把書籍
運送給住在偏遠地區的居民。
05:18
living in geographically isolated areas.
103
318022
2753
05:20
The librarians packed books
into feed sacks, saddle bags
104
320775
3462
圖書館員把書籍裝入飼料袋、
馬鞍袋,甚至舊枕頭套中,
05:24
and even old pillow cases,
105
324279
2377
05:26
and they traveled on horse, mule or foot
106
326698
3128
他們騎馬、騎騾子,或步行,
05:29
into the mountains of rural Kentucky.
107
329868
2377
進入肯塔基州鄉村的山區。
05:32
These book women traveled
in rain, snow and heat,
108
332704
4629
這些書籍女子性在雨中、
雪中、高溫中送書,
05:37
and because there weren't roads,
109
337375
1543
因為沒有道路,她們得
穿越溪床沿著籬笆前進,
05:38
they navigated through creek beds
and along fence lines,
110
338918
3337
05:42
often traveling up to 20 miles per day.
111
342255
2961
通常一天要奔波長達二十英里路。
05:46
Sometimes conditions were so harsh
112
346426
2210
有時環境條件惡劣到
05:48
that a mule would succumb
to -- the weather.
113
348636
3212
騾子會因天氣而喪命。
05:52
One book woman continued to walk
18 miles without her mule
114
352891
4087
有一位書籍女子在沒有騾子的
情況下持續步行了十八英里,
把一本書遞送給住在山頂上的孩子。
05:57
to deliver a book to a child
living in the mountain tops.
115
357020
3336
06:01
One of the most popular items
in their library
116
361190
2294
這間圖書館中最受歡迎的
物品之一完全不是書,
06:03
wasn't really a book at all,
117
363526
1418
06:04
but something that the librarians
pieced together,
118
364944
2336
是由圖書館員拼湊出來的,
06:07
a scrapbook from the most popular titles.
119
367322
3503
最受歡迎的書籍的剪貼簿。
06:10
It contained quilt patterns,
120
370825
1835
內容有拼布圖案、最新的時尚剪報、
06:12
the latest fashion clippings,
121
372702
1752
06:14
a recipe for opossum soup
and children’s stories.
122
374495
4547
負鼠湯食譜,
和兒童故事。
06:19
The Pack Horse librarians
embodied the street
123
379042
2627
馱馬圖書館體現了街頭圖書館精神,
06:21
hood librarian spirit
by creating custom books
124
381711
3629
因為他們創作出客製化的書籍
來滿足他們社區的需求。
06:25
that met their community's needs.
125
385381
2211
06:28
Librarians haven't just relied
on horseback either.
126
388301
2836
圖書館員也不只靠騎馬。
06:31
We've employed elephants
in the Elephant Mobile Library,
127
391179
3044
我們也在大象移動圖書館採用大象,
06:34
ridden camels in Kenya to deliver
books to nomadic tribes,
128
394265
4004
在肯亞騎駱駝把書籍
遞送給遊牧部落,
06:38
and led dogs through the mountains
of northern California.
129
398311
3670
帶著狗穿越北加州的山脈。
06:42
From bibliobikes in Augusta, Georgia,
130
402482
2335
從喬治亞洲奧古斯塔的圖書館
單車,到哥倫比亞的圖書館驢,
06:44
to Biblioburro in Colombia,
131
404859
2252
06:47
libraries have taken diverse forms
132
407111
2044
圖書館採用過各種形式,
並針對不同文化及地景做調整。
06:49
and adjusted to different
cultures and landscapes.
133
409197
3086
06:52
In China, there's a floating library
134
412283
2795
在中國,有一間漂浮圖書館,
06:55
made from converted fishing boats
135
415119
2044
用改裝過的漁船製成,
06:57
that serves as an island's
first public library.
136
417205
3378
是該島嶼上的第一座公立圖書館。
07:00
And in Baltimore, you'll find me,
137
420583
2461
在巴爾的摩,則會找到我,
07:03
the radical street librarian,
138
423044
2336
激進的街頭圖書館員,
07:05
striving to deliver books
to your front stoop.
139
425380
3003
努力把書籍遞送到各位的門階上。
07:08
Since its inception,
140
428383
1418
自創立以來,我的計畫
已經將五千本書籍遞送
07:09
my initiative has delivered 5,000 books
141
429801
3628
07:13
to children living in book deserts.
142
433429
2378
給生活在圖書沙漠中的孩子。
07:15
(Applause)
143
435807
5297
(掌聲)
07:22
In case you're wondering
how to be a street librarian,
144
442271
2920
如果各位想知道如何
成為街頭圖書館員,
07:25
here's what you can do.
145
445191
1460
以下是你可以做的:
07:26
First, be radical.
146
446985
1459
第一,要激進。
07:28
Share books in extraordinary ways
and think outside the box.
147
448486
4087
用不凡的方式分享書籍,
用跳脫的方式思考。
07:32
Perhaps host a block party book swap
148
452615
2836
比如舉辦街區派對換書活動,
07:35
or a story time at a local laundromat.
149
455493
2544
或在當地洗衣店舉辦故事時間。
07:38
Second, be street.
150
458496
1835
第二,走上街頭。
07:40
Connect with your neighbors.
151
460373
1668
和你的鄰居連結。
07:42
Talk to people in your community.
152
462083
2085
和你社區中的人談談。
07:44
And third, embody
the spirit of a librarian.
153
464544
2878
第三,體現圖書館員的精神。
07:47
Get your library card,
154
467463
1585
去辦借書證,
07:49
match books to readers
by considering their interests
155
469090
3128
考量讀者的興趣和經驗,
配對相應的書籍,
07:52
and experiences.
156
472260
1209
07:54
I believe everyone is a reader.
157
474303
2294
我相信每個人都是讀者。
07:56
They just haven't found
the right book yet.
158
476597
2670
他們只是還沒找到對的書籍。
08:01
(Applause)
159
481519
3962
(掌聲)
08:05
And that's where librarians step in.
160
485481
2253
這就是圖書館員可以發揮的地方。
08:08
Many want to read but don't know
where to get started.
161
488234
3003
許多人想閱讀,但不知道從何著手。
08:11
And visiting the most magical
place on Earth, the library,
162
491237
4588
而且參觀地球上最神奇的
地方,也就是圖書館,
08:15
can be intimidating for non-library goers.
163
495825
3462
對於不去圖書館的人來說
可能挺讓人怯步。
08:19
We must meet them where they are
and guide them along that journey.
164
499287
3670
我們必須到他們所在的地方
去找他們,並在過程中引導他們。
08:23
There is an ancient African proverb
165
503833
2461
有句古老的非洲諺語:
08:26
that when an old man dies,
a library burns.
166
506335
3254
一個老人過世,就如同
一座圖書館被燒毀。
08:30
For neighborhoods where stories
are passed down on front stoops,
167
510506
3629
對於在門階上傳遞故事的鄰里,
08:34
we must meet our neighbors
where they are.
168
514135
2711
我們必須去鄰里居民
所在的地方找他們。
08:37
Thank you.
169
517221
1168
謝謝。
08:38
(Applause)
170
518389
4421
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。