What Wikipedia Teaches Us About Balancing Truth and Beliefs | Katherine Maher | TED

130,660 views ・ 2022-06-28

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Tran Chau Ngoc Tri Reviewer: Ngoc Nguyen
00:04
It is lovely to be with you here this evening.
0
4626
2336
Thật tuyệt khi được ở đây cùng bạn tối nay.
00:06
So as you just heard, my name is Katherine Maher
1
6962
2377
Như các bạn vừa nghe, tên tôi là Katherine Maher.
00:09
and I used to be, until very recently, the CEO of the Wikimedia Foundation,
2
9381
5088
Tôi vừa kết thúc nhiệm kỳ làm Giám đốc điều hành của Quỹ Wikimedia,
00:14
which is the organization behind Wikipedia.
3
14469
3337
tổ chức bảo trợ cho Wikipedia.
00:18
And my tenure coincided with a very strange time for information.
4
18181
5798
Nhiệm kỳ của tôi lại đúng vào kỷ nguyên thông tin khác thường.
00:24
A global crisis of fake news and disinformation,
5
24020
3879
Cuộc khủng hoảng tin giả và tin sai sự thật toàn cầu
00:27
which meant that our free-knowledge movement
6
27941
2878
khiến phong trào tự do chia sẻ kiến thức của chúng tôi
00:30
really sort of stood alone.
7
30860
1919
trơ trọi một mình.
00:33
At the same time, too,
8
33488
1585
Cùng lúc,
00:35
we saw a collapse in public trust around the world
9
35115
3378
ta chứng kiến lòng tin công chúng khắp thế giới
00:38
in many of our critical civic institutions.
10
38493
3504
dành cho nhiều tổ chức dân sự quan trọng sụp đổ.
00:42
And one of the reasons for this collapse in public trust,
11
42038
2753
Một trong những lý do khiến lòng tin công chúng sụp đổ,
00:44
in things like public science and an independent free press
12
44791
3462
nơi khoa học công cộng và tự do báo chí
00:48
and even perhaps in the idea of democracy itself,
13
48295
3128
và thậm chí, có lẽ cả nền dân chủ,
00:51
is that people around the globe are increasingly skeptical
14
51464
3587
là vì mọi người ngày càng nghi ngờ
00:55
about the ability of these institutions to respond to our future challenges
15
55093
4880
khả năng đối mặt với thách thức và thay đổi trong tương lai của chúng.
01:00
and changing needs.
16
60015
1585
01:01
And yet, during this time,
17
61933
1960
Vậy mà, trong khoảng thời gian này,
01:03
trust in Wikipedia actually went up.
18
63935
2711
lòng tin với Wikipedia lại tăng,
01:06
Something that surprised us as much as anyone.
19
66646
3671
khiến chúng tôi và mọi người đều ngạc nhiên.
01:10
And so I started wondering, what is it about this organization,
20
70609
3461
Do đó, tôi bắt đầu tự hỏi, điều gì khiến Wikipedia,
01:14
this radical experiment in openness,
21
74112
2711
thử nghiệm cấp tiến về tính mở,
01:16
self-governance and amateurism, volunteerism,
22
76823
3796
tự quản nghiệp dư, tự nguyện
01:20
that made it so different?
23
80660
1877
trở nên khác biệt?
01:22
And I've come to believe that in many ways,
24
82537
3670
Tôi bắt đầu tin rằng bằng nhiều cách,
01:26
the things that made Wikipedia implausible are actually what prepare it
25
86249
4296
điều khiến ta thấy khó tin ở Wikipedia là nó được trang bị
01:30
to respond to our changing world.
26
90587
2169
để ứng phó với thế giới luôn thay đổi,
01:33
And make it a place that people love and trust.
27
93048
2502
khiến nó trở thành nơi mọi người yêu thích và tin tưởng.
01:36
And so one of the things about it, of course,
28
96092
3379
Một trong những điều về nó, dĩ nhiên,
01:39
is that it is edited entirely by volunteers,
29
99471
3253
là toàn bộ bài viết được tình nguyện viên đóng góp,
01:42
ordinary people from all over the world.
30
102766
3169
những người bình thường từ khắp nơi trên thế giới.
01:45
All of the decisions about encyclopedic content
31
105977
2753
Mọi quyết định liên quan nội dung bách khoa
01:48
and organizational policies
32
108730
1877
và chính sách tổ chức
01:50
take place in a transparent and open fashion.
33
110649
3336
đều diễn ra công khai và minh bạch.
01:55
This means that Wikipedia can continue to change
34
115028
2544
Điều này có nghĩa là Wikipedia không ngừng thay đổi
01:57
as the world changes around it,
35
117572
1543
cùng với sự thay đổi của thế giới,
01:59
integrating new ideas and new perspectives.
36
119115
2795
dung hòa tư tưởng và góc nhìn mới.
02:02
But I think one of the most critical things
37
122369
2210
Tuy nhiên, một trong những điểm mấu chốt
02:04
that I found really important
38
124621
1668
tôi thấy rất quan trọng
02:06
is that its model pushes us to work together
39
126289
3087
là mô hình này khiến ta làm việc cùng nhau,
02:09
into deliberation and into conversation
40
129417
3420
thảo luận và trò chuyện
02:12
so that the end result is something
41
132837
2169
để tạo ra kết quả cuối cùng
02:15
that most of us feel is reasonable and fair.
42
135048
3920
hầu hết mọi người đều cảm thấy công bằng và hợp lí.
02:19
Now, easy enough for some things,
43
139969
2878
Từ những bài viết đơn giản
02:22
like articles on animals with fraudulent diplomas ...
44
142847
4547
như những con vật dùng bằng giả,
02:27
(Laughter)
45
147435
1835
(Tiếng cười)
02:29
Which is a real article on Wikipedia.
46
149312
2252
thật sự có trên Wikipedia,
02:31
But what about the hard things,
47
151606
1752
đến những bài phức tạp,
02:33
the places where we are prone to disagreement,
48
153400
2210
dễ gây bất đồng
02:35
say, politics and religion?
49
155652
2544
như chính trị và tôn giáo.
02:38
Well, as it turns out,
50
158238
1751
Hóa ra,
mô hình này không chỉ hoạt động,
02:40
not only does Wikipedia's model work there,
51
160031
2544
02:42
it actually works really well.
52
162617
2169
mà còn hoạt động rất tốt.
02:44
Because in our normal lives,
53
164828
1918
Vì trong cuộc sống thường nhật,
02:46
these contentious conversations tend to erupt
54
166788
3045
những cuộc tranh biện thường nổ ra
02:49
over a disagreement about what the truth actually is.
55
169874
3921
do bất đồng quan điểm về việc đâu mới là sự thật.
02:54
But the people who write these articles,
56
174295
2044
Nhưng người viết những bài này,
02:56
they're not focused on the truth.
57
176381
3045
họ không quan tâm đến sự thật.
02:59
They're focused on something else,
58
179467
1919
Họ quan tâm đến thứ khác,
03:01
which is the best of what we can know right now.
59
181428
3503
điều xác thực nhất ta biết ở thời điểm hiện tại.
03:05
And after seven years of working with these brilliant folks,
60
185557
4296
Sau bảy năm làm việc với những người bạn tài hoa này,
03:09
I've come to believe that they are onto something.
61
189894
2753
tôi tin họ đang có kế hoạch gì đó.
03:12
That perhaps for our most tricky disagreements,
62
192689
4046
Có lẽ, với những bất đồng khó giải quyết nhất,
03:16
seeking the truth
63
196735
1918
tìm kiếm sự thật
03:18
and seeking to convince others of the truth
64
198695
3128
hay thuyết phục người khác tin sự thật đó
03:21
might not be the right place to start.
65
201865
2919
có thể không phải là khởi đầu tốt.
03:25
In fact,
66
205160
1418
Thực tế,
03:26
our reverence for the truth might be a distraction
67
206619
4171
tôn trọng sự thật có thể khiến ta phân tâm,
03:30
that's getting in the way
68
210832
1752
cản trở ta
03:32
of finding common ground and getting things done.
69
212625
3462
tìm thấy tiếng nói chung và giải quyết vấn đề.
03:36
Now,
70
216671
1585
Không thể nói sự thật không tồn tại,
03:38
that is not to say that the truth doesn't exist,
71
218298
3670
03:42
nor is it to say that the truth isn’t important.
72
222010
2586
hoặc không quan trọng.
Rõ ràng, trên đường tìm kiếm sự thật
03:45
Clearly, the search for the truth has led us to do great things,
73
225013
5213
ta làm và học được nhiều điều hay.
03:50
to learn great things.
74
230268
1919
03:53
But ...
75
233146
1543
Tuy nhiên,
03:54
I think if I were to really ask you to think about this,
76
234731
4212
tôi nghĩ, nếu thực sự yêu cầu bạn nghĩ về điều này,
03:58
one of the things that we could all acknowledge
77
238985
2294
một trong những điều mọi người đều công nhận
04:01
is that part of the reason
78
241321
1376
là trong những nguyên nhân
04:02
we have such glorious chronicles to the human experience
79
242739
3754
tạo ra những biên niên sử huy hoàng viết về đời sống con người
04:06
and all forms of culture
80
246493
1876
và mọi loại hình văn hoá
04:08
is because we acknowledge there are many different truths.
81
248411
3170
là vì ta công nhận có nhiều sự thật khác nhau.
04:12
And so in the spirit of that,
82
252207
2294
Trên tinh thần đó,
04:14
I'm certain that the truth exists for you
83
254542
2795
tôi chắc rằng có một sự thật trong bạn
04:17
and probably for the person sitting next to you.
84
257378
2837
và có lẽ, người bên cạnh bạn cũng vậy.
04:20
But this may not be the same truth.
85
260632
2335
Nhưng chúng có thể không phải là một.
04:23
This is because the truth of the matter is very often, for many people,
86
263551
5839
Đó là vì, với nhiều người, thông thường, sự thật
04:29
what happens when we merge facts about the world
87
269390
2962
là sự kết hợp của thực tế
04:32
with our beliefs about the world.
88
272393
2253
và niềm tin của ta.
04:34
So we all have different truths.
89
274687
2044
Cho nên, mỗi người tin một sự thật,
04:36
They're based on things like where we come from,
90
276773
2419
tùy vào nơi sống,
04:39
how we were raised
91
279234
1543
sự giáo dưỡng,
04:40
and how other people perceive us.
92
280777
2210
và cách người khác nhìn nhận chúng ta.
04:44
Now you and your neighbor, who's probably a reasonable person --
93
284197
4880
Bạn và hàng xóm, một người hiểu chuyện,
trông như một người tốt?
04:49
they look like a nice person?
94
289077
1460
04:50
Yeah, they're probably a reasonable person.
95
290578
2795
Ừ, họ chắc là người hiểu chuyện.
04:53
(Laughs)
96
293414
1001
(Tiếng cười)
04:54
You two can probably get together
97
294457
2503
Hai bạn chắc có thể hợp nhau
04:56
and come to some sort of shared agreement.
98
296960
2335
và tìm được tiếng nói chung.
04:59
But what happens when a third person joins the conversation
99
299337
2836
Điều gì xảy ra khi có người thứ ba cùng tham gia trò chuyện,
05:02
or a fourth or a fifth?
100
302215
2336
rồi người thứ tư, thứ năm?
05:04
What happens when we try to expand this out
101
304592
2127
Điều gì xảy ra khi mở rộng cuộc trò chuyện
05:06
to the scale of all 7.8 billion of us?
102
306719
3462
lên đến toàn thể 7,8 tỷ người?
05:11
The reality is we are a vast and varied world.
103
311266
3253
Thực tế, thế giới rộng lớn và muôn màu.
05:14
And so when we try to use our personal truths
104
314936
2294
Nếu cố áp những điều mình cho là đúng
05:17
to come to conversations
105
317272
1418
khi thảo luận
05:18
around collective decision-making on important issues,
106
318731
3546
những vấn đề hệ trọng cần quyết định của tập thể,
05:22
we start to run into problems.
107
322318
2086
thì ta sẽ gặp vấn đề.
05:24
Because collective decision-making,
108
324445
1961
Vì quyết định tập thể
05:26
the sort of thing that we want to do in democratic and open societies
109
326447
3587
muốn thực thi trong xã hội công khai và dân chủ,
05:30
requires that we get together with common understandings
110
330034
3504
mọi người cần ngồi lại bàn bạc thống nhất
05:33
about the root of the problem
111
333538
1668
tìm ra gốc rễ của vấn đề
05:35
and some assumptions about how we might get out of it.
112
335248
2753
và hướng giải quyết.
05:38
But if we're using our personal truths to do this,
113
338543
2878
Nếu áp những điều mình xem là sự thật lên người khác,
05:41
we end up having conversations about our values and our identity.
114
341421
4296
chúng sẽ biến thành cuộc trò chuyện về giá trị và bản sắc con người.
05:45
Because remember, our truths come from where we come from.
115
345758
3254
Nên nhớ, sự thật ta tin tưởng có nguồn gốc từ gốc rễ của ta.
05:49
And then we're focusing on what divides us
116
349512
3629
Rồi ta sẽ tập trung vào những điều gây chia rẽ
05:53
instead of what we can agree upon.
117
353182
2253
thay vì tìm ra tiếng nói chung.
05:56
And that allows us to start having conversations about the truth
118
356144
4755
Để rồi , ta bắt đầu cuộc trò chuyện về sự thật
06:00
in a way that focuses on what we believe
119
360899
2711
tập trung vào những điều mình tin
06:03
rather than what can be known.
120
363610
2252
thay vì những điều được biết,
06:05
And that is a definition that is deeply divisive and harmful.
121
365904
3837
điều gây chia rẽ sâu sắc và cực kì độc hại.
Đến đây, tôi nghĩ đến chuyện
06:10
I think about our lack of urgent action on climate change.
122
370366
4171
thiếu hành động cấp thiết chống biến đổi khí hậu.
06:14
We've known for a very long time now
123
374829
2002
Từ lâu, ta đã biết,
06:16
about the negative impacts of man-made carbon in the atmosphere.
124
376831
4046
hậu quả của việc thải carbon vào bầu khí quyển.
06:22
But ...
125
382086
1168
Tuy nhiên,
06:24
[the] implications of that data
126
384339
3295
ý nghĩa của dữ liệu
06:27
challenge our identities, our industries, our communities
127
387675
5297
thách thức bản sắc, ngành công nghiệp và cộng đồng,
06:33
in ways that have led and created resistance and even disinformation,
128
393014
6173
dẫn đến sự chống đối hay thậm chí, đưa thông tin sai lệch,
06:39
and the resulting public debates about the truth of climate change
129
399228
4839
và những cuộc tranh luận công khai quanh sự thật đằng sau biến đổi khí hậu
06:44
have prevented us from taking specific and concrete actions
130
404108
3879
đã ngăn ta thực hiện những hành động cụ thể và quyết liệt
06:48
that could mitigate the harms to us around rising seas,
131
408029
4796
giảm thiểu tác hại nước biển dâng,
06:52
increasingly deadly waves of heat and cold
132
412867
2586
sự gia tăng các đợt khí nóng và lạnh chết người,
06:55
and powerful storm systems.
133
415495
1960
và những cơn bão lớn.
06:58
With such urgent threats ahead of us,
134
418581
2294
Đối diện những mối đe dọa cấp bách đó,
07:00
we need better ways to get to a shared understanding.
135
420917
2878
cần có cách tốt hơn để chia sẻ kiến thức.
07:04
Fortunately, I've seen how, at Wikipedia,
136
424379
3753
May mắn thay, ở Wikipedia, tôi thấy
07:08
we can come to cooperative and productive conversations
137
428132
4004
có thể tạo ra những cuộc trò chuyện cởi mở và giá trị,
07:12
around disagreement and decision making
138
432178
2544
thành công tháo gỡ bất đồng và đưa ra quyết định
07:14
without using one shared truth as our baseline.
139
434722
2878
không dựa vào niềm tin về sự thật của bất kỳ ai.
07:18
Its generous and accommodating approach
140
438476
2711
Tiếp cận vấn đề bằng tấm lòng rộng rãi và thoải mái
07:21
offers us a practical way to take it down a notch,
141
441187
4338
là cách thiết thực nhất giúp hạ cái tôi của ta xuống,
07:25
focusing on something a little less stressful:
142
445566
2461
tập trung vào thứ ít gây căng thẳng hơn:
07:28
the best of what can be known right now.
143
448069
2127
điều xác thực nhất ta biết vào lúc này.
07:30
And the good news is we can know a lot of things.
144
450655
2586
Tin tốt là ta biết rất nhiều thứ:
07:33
We have high-quality information,
145
453282
2920
thông tin xác thực,
07:36
facts and data that allow us to do things
146
456202
2878
dữ kiện và dữ liệu giúp ta
theo dõi quá trình di trú
07:39
like track the migration of endangered species
147
459122
3253
của những loài động vật có nguy cơ tuyệt chủng
07:42
or the spread of a pandemic around the world.
148
462417
2794
hay sự lây lan của đại dịch trên thế giới.
07:45
These are useful tools in our toolbox,
149
465253
2669
Chúng đều là những công cụ hữu ích
07:47
but they don't necessarily alone change minds
150
467964
2878
nhưng chừng đó thôi không đủ để thay đổi suy nghĩ mọi người
07:50
or unite disparate views.
151
470883
1836
hay thống nhất ý kiến.
Vậy làm thế nào để làm điều đó?
07:53
So how do we do that?
152
473136
1459
07:55
We shift from focusing on one key truth
153
475179
2962
Thay vì chú tâm vào một sự thật tối thắng
07:58
to instead finding minimum viable truth.
154
478182
3212
hãy tìm kiếm những điều có khả năng là sự thật.
08:01
Minimum viable truth means getting it right enough
155
481894
3254
Những điều có khả năng là sự thật là những điều vừa đúng,
08:05
enough of the time
156
485189
1168
vừa hợp thời,
08:06
to be useful enough to enough people.
157
486357
3003
vừa hữu ích cho một nhóm người nào đó.
08:09
It means setting aside our bigger belief systems
158
489777
3462
Có nghĩa là gạt bỏ ý thức hệ niềm tin rườm rà,
08:13
and not being quite so fussy about perfection.
159
493281
2836
và không quá cầu kỳ, chấp nhặt mọi thứ phải hoàn hảo.
08:16
And this idea of minimum viable truth
160
496826
2794
Những điều có khả năng là sự thật
08:19
is actually a tremendously forgiving idea,
161
499662
4630
thực sự là ý tưởng của lòng vị tha lớn,
08:24
which is one of the things I love about it the most.
162
504292
2586
cũng là một trong những điều tôi thích nhất ở nó.
08:27
It recognizes our messy humanity.
163
507211
2878
Nó thừa nhận một xã hội rối rắm,
08:30
It acknowledges space for uncertainty,
164
510590
3795
với những điều không xác thực,
08:34
for bias and for disagreement
165
514427
2836
còn thiên kiến và bất đồng
08:37
on our way to the search for the answers.
166
517305
2711
trên đường tìm kiếm câu trả lời.
08:40
So ...
167
520558
1376
Thế nên
08:43
one thing you may not know about Wikipedia
168
523019
2002
một điều có thể không biết về Wikipedia
08:45
is that it actually assumes that we are all biased.
169
525063
2877
là nó thật sự cho là mọi người đều có thiên kiến.
08:48
It is the reason that you are not supposed to write articles about yourselves.
170
528399
5964
Đó là lý do ta không được viết bài viết về bản thân.
08:54
Because can any of you truly be neutral
171
534405
3712
Vì ai có thể thật sự công tâm
08:58
about how brilliant and remarkable you are?
172
538117
2711
khi viết về sự xuất sắc và nổi trội của bản thân?
09:00
(Laughter)
173
540828
1585
(Tiếng cười)
09:02
I didn't think so.
174
542789
1459
Tôi không nghĩ thế đâu.
09:04
But when we are forced to defend our biases,
175
544582
3754
Nhưng khi bắt buộc phải bảo vệ thiên kiến của mình,
09:08
when we are forced to go into the data and the citations
176
548377
3045
buộc phải trầm mình đống dữ liệu và trích dẫn,
09:11
and really engage,
177
551464
2210
thực sự tham gia thảo luận,
09:13
grapple with the intellectual struggle
178
553716
2378
vật lộn suy tư
09:16
that comes from meeting up against other people's biases,
179
556135
4338
khi đối mặt với thiên kiến của người khác,
09:20
our horizons can expand
180
560515
1960
trí tuệ ta rộng mở,
09:22
and we can get to new and better understandings about the world.
181
562517
4129
ta bắt đầu hiểu thế giới nhiều hơn và khác đi.
09:26
How does this work?
182
566646
1543
Nó hoạt động như thế nào?
09:28
Well, in 2019,
183
568231
2711
Vào năm 2019,
09:30
a group of researchers released a study
184
570983
1877
một nhóm nghiên cứu công bố một báo cáo
09:32
looking at how Wikipedia writers take on the most contentious
185
572860
3045
nghiên cứu cách người viết bài trên Wikipedia
đối mặt với những chủ đề gây tranh cãi và khó nhằn nhất
09:35
and difficult topics.
186
575947
1168
09:37
And what they found
187
577532
1751
và tìm thấy
09:39
was that the system actually works really well.
188
579325
3086
hệ thống thật sự hoạt động rất tốt.
09:42
These are some of the best articles on Wikipedia.
189
582453
2628
Đây là một vài bài hay nhất trên Wikipedia,
09:45
And many of them are written by people
190
585623
1835
nhiều bài được viết
09:47
who fundamentally disagree with one another.
191
587500
2127
do những người có ý kiến cơ bản trái ngược nhau.
09:50
They also found something interesting,
192
590461
2086
Họ cũng thấy một điều thú vị,
09:52
which is that the more that these polarized contributors
193
592547
3712
càng nhiều ý kiến trái chiều
09:56
engaged in conversation,
194
596300
2294
được đưa ra
09:58
the more balanced and productive their contributions became.
195
598636
5047
bài viết càng công tâm và xác thực.
10:03
Which means that Wikipedia may be one of the only places on the internet
196
603683
4212
Điều đó có nghĩa là Wikipedia có thể nơi duy nhất trên mạng
10:07
where disagreement actually makes you more agreeable.
197
607937
4129
ý kiến trái chiều thực sự khiến người ta dễ đồng tình với nhau hơn.
10:13
Now, I knew instinctively this is true
198
613067
3045
Theo bản năng, tôi biết nó có thật
vì tôi từng thấy
10:16
because I’ve seen how productive friction can really get us places,
199
616154
4754
xung đột thực sự có thể khiến người ta ngồi lại cùng nhau,
10:20
how mistakes and debate actually brings people into the conversation.
200
620950
5547
sai lầm và tranh cãi thực sự đưa người ta vào cuộc chuyện trò.
10:26
You don’t sit back when you disagree with someone,
201
626539
2336
Bạn không ngồi yên khi bất đồng ý kiến với người khác
10:28
because engaging offers you the chance
202
628916
2670
vì tranh luận cho bạn cơ hội
10:31
to shape the public record.
203
631586
2085
định hình bài viết công khai.
10:33
Through that process,
204
633713
1334
Qua đó,
10:35
ideas become sharper, better and more understandable
205
635047
4338
quan điểm trở nên sắc bén, chỉnh chu và dễ hiểu hơn.
10:40
In this way, the seeds of our disagreement
206
640511
3379
Bằng cách này, mầm mống bất đồng,
10:43
can actually become the roots of our common purpose.
207
643931
3587
có thể thực sự trở thành cội nguồn ý chí chung.
10:48
All of this is very well and good,
208
648853
1626
Mọi sự thật tốt và tuyệt,
10:50
but what does it mean and how do we actually apply it
209
650521
2628
nhưng có nghĩa gì và làm sao để áp dụng nó
10:53
to other organizations and institutions
210
653191
2168
vào tổ chức và cơ sở khác
10:55
and systems that we are a part of,
211
655401
1960
vào cơ quan và đoàn thể của mình,
10:57
in order to increase trust and reduce polarization
212
657403
3128
nhằm tăng niềm tin và giảm sự bất hòa
11:00
and perhaps get some important things done?
213
660573
2794
hoặc có lẽ, giải quyết vấn đề quan trọng?
11:04
Well, I've already talked a little bit about productive friction,
214
664035
3086
Tôi có nói qua xung đột tích cực
11:07
the good kind that makes our ideas better.
215
667121
2002
giúp hoàn thiện ý tưởng.
11:09
That is possible because of a few things:
216
669165
3253
Nó có thể thực hiện là nhờ:
11:12
notably, clear rules
217
672460
2461
đặc sắc, quy tắc rõ ràng
11:14
and strong community norms.
218
674962
1919
và chuẩn mực cộng đồng cao.
11:17
Clear rules help us engage on the substance of the issue
219
677465
4087
Quy tắc rõ ràng giúp ta tiếp xúc với bản chất của vấn đề
11:21
rather than debating the identity of the author.
220
681552
3504
chứ không tranh luận danh tính tác giả.
11:26
Those rules are not upheld by any one individual on high.
221
686182
4337
Quy tắc không do cá thể quyền cao chức trọng đặt ra,
11:30
They're actually maintained and uplifted by the entire community.
222
690519
4630
mà do toàn cộng đồng duy trì và nâng cấp,
11:35
So we all have a shared sense of responsibility for success.
223
695191
4504
mọi người đều có trách nhiệm trong sự thành bại.
11:40
The other piece of this is
224
700529
2378
Hơn nữa,
11:42
that it is essential that decisions are not just made
225
702907
3337
quyết định không chỉ cần được thực hiện
11:46
by those who show up in the room.
226
706285
1919
với sự tham gia của những người đang hiện diện,
11:48
You have to be intentional about bringing all the voices in.
227
708246
4087
cần chủ tâm thêm mọi người vào.
11:52
When Wikipedia first started,
228
712959
1793
Khi Wikipedia lần đầu ra mắt,
11:54
the majority of its authors were Western white men,
229
714752
3086
phần lớn bài viết do người da trắng phương Tây thực hiện,
11:57
which led to some really significant biases and gaps
230
717880
3879
dẫn đến nhiều thiên kiến và cách biệt
12:01
in the types of articles that were written
231
721759
2169
trong các dạng bài được viết
12:03
and the slant of those articles.
232
723970
2419
khiến bài sai sót.
12:06
Recognizing this by being intentional about undoing some of these systems
233
726847
6090
Nhận ra điều này, cố tình hoàn tác các chức năng trong hệ thống,
12:12
that were actively excluding people
234
732979
2711
làm loại trừ người khác
12:15
and doing the hard work of actually rebuilding them
235
735731
2795
và gian nan xây dựng lại
12:18
so that more people would feel welcome in the conversation,
236
738567
3087
để nhiều người cảm thấy được chào đón khi tham gia vào cuộc trò chuyện,
12:21
we are now able to have a better reflection of the known world.
237
741696
3461
giờ, ta đã có thể phản ánh thế giới chân thật hơn.
12:26
The next piece of this is really about interdependence.
238
746450
3379
Phần tiếp theo chính là sự phụ thuộc.
12:29
The way that the system works is that you cannot go it alone.
239
749870
3921
Hệ thống không cho phép ai làm việc một mình.
12:33
In order for your contributions to stick,
240
753833
2961
Muốn bài viết được giữ lại,
12:36
they have to earn the agreement of your fellow contributors,
241
756836
3170
cần có sự đồng ý của các tình nguyện viên khác,
12:40
which is a powerful forcing mechanism for people to work together.
242
760047
4171
một cơ chế buộc mọi người làm việc cùng nhau.
12:45
Next is the idea of shared power.
243
765261
3920
Tiếp đến là ý tưởng chia sẻ quyền lực.
12:49
All of those debates result in 350 edits a minute to Wikipedia,
244
769932
5005
Tranh luận dẫn đến
350 lượt chỉnh sửa một phút trên Wikipedia,
12:54
which means that no one person can be in charge of the whole thing.
245
774979
3837
có nghĩa là không ai phụ trách toàn bộ nội dung.
12:59
You have to let go of power.
246
779191
2128
Bạn phải buông bỏ quyền lực,
13:01
You have to give it to other people.
247
781360
1835
đưa nó cho người khác,
13:03
You have to trust in their ability
248
783237
2878
tin họ có khả năng
13:06
to manage the areas of their own expertise and interests.
249
786115
3712
quản lý các mảng thuộc chuyên môn và sở thích của mình.
13:10
And by doing so,
250
790328
1418
Bằng cách đó,
13:11
you earn their commitment and agency to make this project work.
251
791787
4630
bài viết nhận được sự tận tâm đóng góp của mọi người để hoàn thiện.
13:17
It also requires humility
252
797626
1836
Cũng cần phải khiêm tốn
13:19
because you're going to get it wrong some of the times.
253
799462
2586
vì đôi lúc, ta cũng sai.
13:22
But getting it wrong some of the time
254
802089
1794
Đôi khi, sai lầm cũng đáng có
13:23
is worth it for getting it right most of the time.
255
803883
3044
vì gần như, lần nào ta cũng đã đúng rồi.
13:27
And speaking of time,
256
807678
1794
Nói về thời gian,
13:29
you have to have a very different relationship to urgency.
257
809513
3712
cần thay đổi quan hệ giữa ta với sự cấp bách.
13:34
So much in the world is about moving fast.
258
814685
3337
Rất nhiều thứ trên thế giới chú trọng tốc độ phát triển nhanh.
13:38
But moving fast has actually broken a lot of things.
259
818314
3628
Nhưng phát triển nhanh thực sự phá vỡ rất nhiều thứ.
13:42
It's broken our trust.
260
822318
1668
Phá vỡ lòng tin của ta,
13:44
It has undermined our confidence in many of our systems of governance,
261
824653
4422
làm giảm niềm tin vào nhiều chính phủ,
13:49
perhaps even our faith in democracy itself.
262
829075
2460
có lẽ cả niềm tin vào chính nền dân chủ nữa.
13:52
By slowing down a little bit
263
832161
1752
Bằng cách chậm lại một chút,
13:53
and bringing the conversation in,
264
833913
2294
mở ra các cuộc hội thoại,
13:56
by listening with sincerity,
265
836248
2670
lắng nghe chân thành,
13:58
debating with respect,
266
838959
2002
tôn trọng khi tranh luận,
14:01
consulting widely
267
841003
2002
hỏi ý kiến nhiều người
14:03
and weighing difficult decisions with candor,
268
843047
3545
công tâm cân nhắc những quyết định khó khăn,
14:06
you can actually build systems that endure.
269
846634
2043
có thể xây dựng hệ vững mạnh.
14:09
But most importantly, you can build trust,
270
849136
2920
Quan trọng nhất, có thể xây dựng lòng tin,
14:12
that quality that is in such short supply right now.
271
852056
3837
đặc tính hiện đang thiếu hụt.
14:15
And trust in one another is what we need
272
855893
1960
Cần tin tưởng lẫn nhau
14:17
in order to weather uncertainty and take brave action.
273
857895
3587
để đối phó với bất ổn và dũng cảm hành động.
14:22
So what I'm asking all of you today
274
862566
3003
Vì vậy, hôm nay, tôi yêu cầu mọi người
14:25
is to set aside your own personal truth for just a minute,
275
865611
3086
gạt bỏ niềm tin về sự thật của mình trong một phút,
14:28
for the opportunity to sit in someone else's.
276
868739
2503
để có cơ hội đặt mình vào vị trí của người khác,
14:32
It's to endure the productive friction
277
872284
2336
để chấp nhận những xung đột,
14:34
of coming to common agreement
278
874662
1835
tìm tiếng nói chung
14:36
with someone who you may not agree with or perhaps even like.
279
876539
3795
với người bạn bất hòa hoặc thậm chí, không thích.
14:41
And with just enough rules and a little bit of time,
280
881168
3837
Đủ quy tắc và một ít thời gian,
14:45
I believe that you can do it.
281
885047
1543
tôi tin bạn có thể làm được.
14:47
And you just might find,
282
887174
1418
Bạn có thể tìm thấy,
14:48
we all just might find,
283
888634
2002
mọi người đều có thể tìm thấy,
14:50
that the most important things that we do
284
890636
2628
điều quan trọng nhất ta làm
14:53
are the ones that we do together.
285
893305
2169
là việc ta làm cùng nhau.
14:56
Thank you.
286
896100
1168
Cảm ơn.
14:57
(Applause)
287
897309
4255
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7