What intelligent machines can learn from a school of fish | Radhika Nagpal

109,666 views ・ 2017-10-06

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Svitlana Zapolskykh Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
In my early days as a graduate student,
0
12575
2015
Ще у часи навчання в аспірантурі
00:14
I went on a snorkeling trip off the coast of the Bahamas.
1
14614
3555
я вирішила попірнати з маскою і вирушила на Багамські острови.
00:18
I'd actually never swum in the ocean before,
2
18609
2949
Раніше я ніколи не плавала в океані,
00:21
so it was a bit terrifying.
3
21582
1844
тому мені було страшнувато.
00:23
What I remember the most is, as I put my head in the water
4
23836
3000
Коли я занурилась під воду і намагалася дихати через трубку, —
00:26
and I was trying really hard to breathe through the snorkel,
5
26860
4250
мені найбільше запам'яталась
00:31
this huge group of striped yellow and black fish
6
31134
5366
гігантська зграя смугастих жовто-чорних риб,
00:36
came straight at me ...
7
36524
1483
яка пливла прямо на мене...
00:38
and I just froze.
8
38637
1397
і я просто завмерла.
00:40
And then, as if it had suddenly changed its mind,
9
40795
3613
А потім зграя ніби раптово передумала,
00:44
came towards me and then swerved to the right
10
44432
2437
підпливла до мене і звернула праворуч,
00:46
and went right around me.
11
46893
1515
закружляла прямо навколо мене.
00:48
It was absolutely mesmerizing.
12
48740
1526
Це було просто дивовижно.
00:50
Maybe many of you have had this experience.
13
50290
2182
Можливо, ви також таке бачили.
00:53
Of course, there's the color and the beauty of it,
14
53059
3422
Звичайно, захоплює яскравість і краса,
00:56
but there was also just the sheer oneness of it,
15
56505
2928
але найбільше вражає єдність зграї,
00:59
as if it wasn't hundreds of fish
16
59457
2343
наче це були не сотні риб,
01:01
but a single entity with a single collective mind
17
61824
3135
а єдине ціле з єдиним колективним розумом,
01:04
that was making decisions.
18
64983
1507
який ухвалював рішення.
01:07
When I look back, I think that experience really ended up determining
19
67486
3682
Коли я про це згадую, то розумію, що саме цей досвід і визначив
01:11
what I've worked on for most of my career.
20
71192
2222
мій кар'єрний шлях.
01:15
I'm a computer scientist,
21
75977
1280
Я вчений-комп'ютерщик,
01:17
and the field that I work in is artificial intelligence.
22
77281
2747
і працюю у сфері штучного інтелекту.
01:20
And a key theme in AI
23
80459
1517
Основна мета ШІ —
01:22
is being able to understand intelligence by creating our own computational systems
24
82000
4443
навчитися розуміти інтелект, створити обчислювальні системи,
01:26
that display intelligence the way we see it in nature.
25
86467
3253
які відтворюють інтелект таким, яким ми його бачимо в природі.
01:30
Now, most popular views of AI, of course, come from science fiction and the movies,
26
90287
4438
Джерело найпопулярніших уявлень про ШІ — наукова фантастика,
01:34
and I'm personally a big Star Wars fan.
27
94749
2577
особисто я — велика шанувальниця «Зоряних війн».
01:38
But that tends to be a very human-centric view of intelligence.
28
98321
3889
Але все це, як правило, людське бачення інтелекту.
01:42
When you think of a fish school,
29
102964
2207
Коли ви уявляєте зграю риб,
01:45
or when I think of a flock of starlings,
30
105195
2953
або зграю шпаків, —
01:48
that feels like a really different kind of intelligence.
31
108172
3340
це зовсім інший вид інтелекту.
01:52
For starters, any one fish is just so tiny
32
112765
3913
По-перше, кожна риба така крихітна
01:56
compared to the sheer size of the collective,
33
116702
2887
порівняно з розміром усього колективу,
01:59
so it seems that any one individual
34
119613
3110
тому здається, що одна особа
02:02
would have a really limited and myopic view of what's going on,
35
122747
2993
має дуже обмежене і неповне уявлення про те, що відбувається,
02:05
and intelligence isn't really about the individual
36
125764
2334
й інтелект зовсім не притаманний одній особі,
02:08
but somehow a property of the group itself.
37
128122
2677
він властивий тільки групі в цілому.
02:11
Secondly, and the thing that I still find most remarkable,
38
131938
3231
По-друге, це те, що для мене є найважливішим, —
02:15
is that we know that there are no leaders supervising this fish school.
39
135193
5032
зграя не має лідерів, які її скеровують.
02:20
Instead, this incredible collective mind behavior
40
140983
3501
Натомість, ця неймовірна колективна поведінка
02:24
is emerging purely from the interactions of one fish and another.
41
144508
4532
зумовлена виключно взаємодією риб між собою.
02:29
Somehow, there are these interactions or rules of engagement
42
149064
3968
Так чи інакше, саме ці контакти або правила взаємодії
02:33
between neighboring fish
43
153056
1755
між сусідніми рибами
02:34
that make it all work out.
44
154835
1467
і забезпечують результат.
02:37
So the question for AI then becomes,
45
157556
2651
Отже, питання до ШІ такі:
02:40
what are those rules of engagement that lead to this kind of intelligence,
46
160231
4158
Що це за правила взаємодії такого виду інтелекту?
02:44
and of course, can we create our own?
47
164413
1907
Чи можна створити такий інтелект?
02:46
And that's the primary thing that I work on with my team in my lab.
48
166819
3587
Це саме те, над чим я з командою працюю.
02:50
We work on it through theory,
49
170763
1637
Ми використовуємо теорію,
02:52
looking at abstract rule systems
50
172424
2348
вивчаємо системи правил,
02:54
and thinking about the mathematics behind it.
51
174796
2349
враховуємо математику, що стоїть за всім цим.
02:57
We also do it through biology, working closely with experimentalists.
52
177717
4285
Ми застосовуємо біологію, співпрацюємо з вченими.
03:02
But mostly, we do it through robotics,
53
182399
1953
Насамперед, у нагоді стає робототехніка,
03:04
where we try to create our own collective systems
54
184376
3904
ми створюємо власні колективні системи,
03:08
that can do the kinds of things that we see in nature,
55
188304
2707
які функціонують на кшталт тих, які ми бачимо в природі,
03:11
or at least try to.
56
191035
1237
або, принаймні, схоже.
03:13
One of our first robotic quests along this line
57
193727
2804
Одним з перших завдань
03:16
was to create our very own colony of a thousand robots.
58
196555
4045
було створення колонії з тисячі роботів.
03:20
So very simple robots,
59
200960
1334
Дуже простих роботів,
03:22
but they could be programmed to exhibit collective intelligence,
60
202318
3603
які можна запрограмувати для демонстрації колективного розуму.
03:25
and that's what we were able to do.
61
205945
1729
І нам це вдалося.
03:28
So this is what a single robot looks like.
62
208014
2032
Ось так виглядає цей робот.
03:30
It's quite small, about the size of a quarter,
63
210070
2523
Він досить маленький, розміром з монетку,
03:32
and you can program how it moves,
64
212617
2310
і ви можете програмувати його рух,
03:34
but it can also wirelessly communicate with other robots,
65
214951
3416
він також може бездротово спілкуватися з іншими роботами,
03:38
and it can measure distances from them.
66
218391
2167
може вимірювати відстань до них.
03:40
And so now we can start to program exactly an interaction,
67
220582
3476
Отже, тепер ми можемо перейти до програмування взаємодії,
03:44
a rule of engagement between neighbors.
68
224082
2094
правил взаємодії між роботами.
03:46
And once we have this system,
69
226533
1894
І як тільки ми отримаємо таку систему,
03:48
we can start to program many different kinds of rules of engagement
70
228451
3416
ми зможемо програмувати інші правила взаємодії,
03:51
that you would see in nature.
71
231891
1506
які існують в природі.
03:53
So for example, spontaneous synchronization,
72
233421
2976
Наприклад, спонтанна синхронізація.
03:56
how audiences are clapping and suddenly start all clapping together,
73
236421
5238
Як аплодує аудиторія, і як раптом всі починають аплодувати одночасно,
04:01
the fireflies flashing together.
74
241683
2068
як світляки спалахують разом.
04:06
We can program rules for pattern formation,
75
246739
2691
Ми можемо програмувати правила для створення моделі,
04:09
how cells in a tissue
76
249454
1786
подібно до клітин у тканині,
04:11
determine what role they're going to take on
77
251264
2102
визначити роль, яку вони виконують,
04:13
and set the patterns of our bodies.
78
253390
1706
спрогнозувати закономірності.
04:16
We can program rules for migration,
79
256865
2089
Ми можемо програмувати правила міграції,
04:18
and in this way, we're really learning from nature's rules.
80
258978
2977
і так, ми дійсно вчимося у природи.
04:22
But we can also take it a step further.
81
262415
2647
Але ми можемо піти далі.
04:25
We can actually take these rules that we've learned from nature
82
265086
2992
Ми можемо взяти ці правила природи,
04:28
and combine them and create entirely new collective behaviors
83
268102
3794
скомбінувати їх і створити нові колективні моделі,
04:31
of our very own.
84
271920
1198
свої власні.
04:33
So for example,
85
273780
1478
Так, наприклад,
04:35
imagine that you had two different kinds of rules.
86
275282
2352
уявіть, що існують два різних типи правил.
04:38
So your first rule is a motion rule
87
278194
2119
Отже, ваше перше правило — це правило,
04:40
where a moving robot can move around other stationary robots.
88
280337
4341
за яким робот може рухатися навколо інших нерухомих роботів.
04:44
And your second rule is a pattern rule
89
284702
1811
І друге правило — правило візерунку,
04:46
where a robot takes on a color based on its two nearest neighbors.
90
286537
3157
за яким робот переймає колір двох найближчих сусідів.
04:50
So if I start with a blob of robots in a little pattern seed,
91
290499
3445
Якщо взяти скупчення роботів на невеличкому зразку,
04:53
it turns out that these two rules are sufficient for the group
92
293968
2906
то цих двох правил буде достатньо для того, щоб група
04:56
to be able to self-assemble a simple line pattern.
93
296898
2752
змогла самостійно перебудуватися у просту лінійну модель.
05:00
And if I have more complicated pattern rules,
94
300934
2544
І якщо у мене складніші правила,
05:03
and I design error correction rules,
95
303502
2317
і я розробляю шаблони виправлення помилок,
05:05
we can actually create really, really complicated self assemblies,
96
305843
3097
ми можемо створити складні моделі самоорганізації.
05:08
and here's what that looks like.
97
308964
1644
І ось, як це виглядає.
05:11
So here, you're going to see a thousand robots
98
311694
2985
Зараз ви побачите тисячу роботів,
05:14
that are working together to self-assemble the letter K.
99
314703
3462
які працюють разом і самостійно організуються у букву К.
05:18
The K is on its side.
100
318189
1306
Буква K з боку.
05:20
And the important thing is that no one is in charge.
101
320043
2731
І важливо те, що тут немає головних.
05:22
So any single robot is only talking to a small number of robots nearby it,
102
322798
4825
Таким чином, кожен з роботів контактує тільки з декількома роботами поруч з ним,
05:27
and it's using its motion rule to move around the half-built structure
103
327647
3937
і використовує своє правило руху для переміщення по недобудованій структурі,
05:31
just looking for a place to fit in based on its pattern rules.
104
331608
3007
просто шукає для себе місце відповідно до правила візерунка.
05:35
And even though no robot is doing anything perfectly,
105
335614
4398
І хоча жоден робот не діє бездоганно,
05:40
the rules are such that we can get the collective to do its goal
106
340036
3660
такі правила дають можливість колективу досягти мети
05:43
robustly together.
107
343720
1473
швидко разом.
05:45
And the illusion becomes almost so perfect, you know --
108
345853
2982
І ця ілюзія стає майже ідеальною —
05:48
you just start to not even notice that they're individual robots at all,
109
348859
3416
ви вже не помічаєте, що візерунок складається з окремих роботів,
05:52
and it becomes a single entity,
110
352299
1683
вони стають єдиною сутністю,
05:54
kind of like the school of fish.
111
354006
1721
на зразок зграї риб.
05:59
So these are robots and rules in two dimensions,
112
359833
2739
Йшлося про роботів і правила у двох вимірах,
06:02
but we can also think about robots and rules in three dimensions.
113
362596
3311
але ми також можемо уявити роботів і правила у трьох вимірах.
06:05
So what if we could create robots that could build together?
114
365931
3603
Якщо б створити роботів, які здатні будувати спільно?
06:10
And here, we can take inspiration from social insects.
115
370396
3255
І тут ми зможемо почерпнути натхнення у соціальних комах.
06:14
So if you think about mound-building termites
116
374009
2660
Наприклад, у термітів
06:16
or you think about army ants,
117
376693
2052
або мурах-легіонерів,
06:18
they create incredible, complex nest structures out of mud
118
378769
4253
які створюють неймовірно складні структури гнізд з бруду
06:23
and even out of their own bodies.
119
383046
2144
і навіть із своїх власних тіл.
06:26
And like the system I showed you before,
120
386422
2220
І як у системі, яку я показала вам раніше,
06:28
these insects actually also have pattern rules
121
388666
2970
ці комахи також мають шаблонні правила,
06:31
that help them determine what to build,
122
391660
2038
які допомагають їм визначити, що будувати,
06:33
but the pattern can be made out of other insects,
123
393722
2302
і цю модель можна створити з інших комах
06:36
or it could be made out of mud.
124
396048
1787
або з бруду.
06:38
And we can use that same idea to create rules for robots.
125
398998
4361
І ми можемо використати цю ідею для роботів.
06:44
So here, you're going to see some simulated robots.
126
404041
3161
Отже, зараз ви побачите ці моделі роботів у дії.
06:47
So the simulated robot has a motion rule,
127
407226
2483
Кожен з них діє за правилом руху,
06:49
which is how it traverses through the structure,
128
409733
2333
яке регулює його маршрут
06:52
looking for a place to fit in,
129
412090
1997
у пошуках місця,
06:54
and it has pattern rules where it looks at groups of blocks
130
414111
3000
він також діє за правилом візерунку, яке допомагає йому
06:57
to decide whether to place a block.
131
417135
2205
вирішити де розміщувати блок.
07:00
And with the right motion rules and the right pattern rules,
132
420464
3063
І якщо правила руху і правила візерунку вірні,
07:03
we can actually get the robots to build whatever we want.
133
423551
3635
ми фактично можемо змусити роботів будувати все, що ми хочемо.
07:08
And of course, everybody wants their own tower.
134
428017
2691
І, звичайно, всі хочуть свою власну вежу.
07:11
(Laughter)
135
431170
1982
(Сміх)
07:13
So once we have these rules,
136
433820
1684
І коли ми отримаємо ці правила,
07:15
we can start to create the robot bodies that go with these rules.
137
435528
3166
то почнемо створювати роботів, які зможуть їм слідувати.
07:18
So here, you see a robot that can climb over blocks,
138
438718
3309
Тут ви бачите робота, який може долати блоки,
07:22
but it can also lift and move these blocks
139
442051
2681
піднімати і переміщати їх,
07:24
and it can start to edit the very structure that it's on.
140
444756
2697
може змінювати саму конструкцію, на якій він знаходиться.
07:28
But with these rules,
141
448437
1148
Але для цих правил
07:29
this is really only one kind of robot body that you could imagine.
142
449609
3479
підходить тільки такий вид роботів.
07:33
You could imagine many different kinds of robot bodies.
143
453112
2579
Можна уявити багато різних видів роботів.
07:35
So if you think about robots that maybe could move sandbags
144
455715
4610
Можна уявити роботів, які зможуть рухати мішки з піском
07:40
and could help build levees,
145
460349
2549
для зведення дамб.
07:42
or we could think of robots that built out of soft materials
146
462922
4301
Можна уявити роботів, здатних будувати з м'яких матеріалів,
07:47
and worked together to shore up a collapsed building --
147
467247
3644
разом відновлювати пошкоджені будівлі.
07:50
so just the same kind of rules in different kinds of bodies.
148
470915
2998
Отже, однакові правила працюють для різних моделей роботів.
07:56
Or if, like my group, you are completely obsessed with army ants,
149
476030
4223
Або, якщо, як і моя група, ви одержимі мурахами-легіонерами,
08:00
then maybe one day we can make robots that can climb over literally anything
150
480277
4374
то ми зможемо створити роботів, які зможуть долати будь-які перешкоди
08:04
including other members of their tribe,
151
484675
2174
і навіть створені собі подібними,
08:06
and self-assemble things out of their own bodies.
152
486873
2349
самоорганізовувати елементи своїх тіл.
08:09
Once you understand the rules,
153
489957
1681
Як тільки ви усвідомите ці правила,
08:11
just many different kinds of robot visions become possible.
154
491662
3379
то зможете уявити багато різних моделей роботів.
08:18
And coming back to the snorkeling trip,
155
498612
2234
І, повертаючись до підводного плавання,
08:20
we actually understand a great deal about the rules that fish schools use.
156
500870
5345
ми починаємо розуміти правила, якими керуються зграї риб.
08:26
So if we can invent the bodies to go with that,
157
506589
2836
І якщо створити такі моделі роботів,
08:29
then maybe there is a future
158
509449
1428
то, можливо, у майбутньому
08:30
where I and my group will get to snorkel with a fish school of our own creation.
159
510901
4522
ми зможемо поплавати зі зграєю риб свого власного виробництва.
08:40
Each of these systems that I showed you
160
520670
2129
Кожна з систем, які я показала,
08:42
brings us closer to having the mathematical and the conceptual tools
161
522823
4277
наближає нас до створення математичних і концептуальних інструментів,
08:47
to create our own versions of collective power,
162
527124
3381
що допоможе створити власні версії колективної сили,
08:50
and this can enable many different kinds of future applications,
163
530529
3001
розширить можливості її застосування у майбутньому.
08:53
whether you think about robots that build flood barriers
164
533554
3164
Можна створити роботів для побудови дамб від повеней,
08:56
or you think about robotic bee colonies that could pollinate crops
165
536742
4297
колонії роботів-бджіл для запилення культур,
09:01
or underwater schools of robots that monitor coral reefs,
166
541063
3524
підводні зграї роботів для контролю коралових рифів,
09:04
or if we reach for the stars and we thinking about programming
167
544611
3103
а якщо ми досягнемо зірок, то і для програмування
09:07
constellations of satellites.
168
547738
1619
систем супутників.
09:09
In each of these systems,
169
549968
1612
Для кожної з цих систем
09:11
being able to understand how to design the rules of engagement
170
551604
3547
розробка правил взаємодії
09:15
and being able to create good collective behavior
171
555175
2514
і налагоджена колективна поведінка
09:17
becomes a key to realizing these visions.
172
557713
2374
стають ключем до їхньої реалізації.
09:22
So, so far I've talked about rules for insects and for fish
173
562562
4107
Поки що я говорила про правила для комах, риб
09:26
and for robots,
174
566693
2369
і роботів,
09:29
but what about the rules that apply to our own human collective?
175
569086
3103
але як щодо правил, які діятимуть у людському суспільстві?
09:32
And the last thought that I'd like to leave you with
176
572686
2430
І остання думка, яку я хотіла б до вас донести:
09:35
is that science is of course itself
177
575140
1681
наука, власне кажучи,
09:36
an incredible manifestation of collective intelligence,
178
576845
3484
це неймовірний прояв колективного розуму,
09:40
but unlike the beautiful fish schools that I study,
179
580353
3318
але на відміну від прекрасних зграй риб, які я вивчаю,
09:43
I feel we still have a much longer evolutionary path to walk.
180
583695
3943
я розумію, що ми маємо попереду ще довгий еволюційний шлях.
09:48
So in addition to working on improving the science of robot collectives,
181
588566
4604
Тому окрім роботи над покращенням роботизованих колективів,
09:53
I also work on creating robots and thinking about rules
182
593194
3277
я також працюю над створенням роботів і правил,
09:56
that will improve our own scientific collective.
183
596495
2460
спрямованих на вдосконалення нашого суспільства.
10:00
There's this saying that I love:
184
600018
1668
Моє улюблене висловлювання таке:
10:01
who does science determines what science gets done.
185
601710
3404
хто займається наукою, той визначає її пріоритети.
10:06
Imagine a society
186
606059
2941
Уявіть собі суспільство
10:09
where we had rules of engagement
187
609024
1651
з правилами взаємодії,
10:10
where every child grew up believing that they could stand here
188
610699
3303
де кожна дитина впевнена, що колись зможе опинитися на цій сцені,
10:14
and be a technologist of the future,
189
614026
2422
стати технологом майбутнього,
10:16
or where every adult
190
616472
1501
або де кожен дорослий
10:17
believed that they had the ability not just to understand but to change
191
617997
4119
вважає, що має здатність не просто зрозуміти, а змінити
10:22
how science and technology impacts their everyday lives.
192
622140
3555
повсякденне життя за допомогою науки і техніки.
10:26
What would that society look like?
193
626640
1899
Яким би було це суспільство?
10:30
I believe that we can do that.
194
630206
1508
Я вірю, що нам це вдасться.
10:31
I believe that we can choose our rules,
195
631738
2291
Я вірю, що ми зможемо обрати свої правила,
10:34
and we engineer not just robots
196
634053
1757
і розробити не просто роботів,
10:35
but we can engineer our own human collective,
197
635834
2596
а створити наше власне суспільство,
10:38
and if we do and when we do, it will be beautiful.
198
638454
3834
якщо нам це вдасться, воно буде прекрасним.
10:42
Thank you.
199
642312
1151
Дякую.
10:43
(Applause)
200
643487
6547
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7