What intelligent machines can learn from a school of fish | Radhika Nagpal

109,692 views ・ 2017-10-06

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Fatih Yürekli Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:12
In my early days as a graduate student,
0
12575
2015
Yüksek lisans öğrencisi olduğum ilk günlerde,
00:14
I went on a snorkeling trip off the coast of the Bahamas.
1
14614
3555
Bahama sahili açıklarında bir dalış gezisine gittim.
00:18
I'd actually never swum in the ocean before,
2
18609
2949
Doğrusu daha önce hiç okyanusta yüzmemiştim.
00:21
so it was a bit terrifying.
3
21582
1844
Bu yüzden biraz korkutucuydu.
00:23
What I remember the most is, as I put my head in the water
4
23836
3000
En çok hatırladığım şey, kafamı suya soktuğumda
00:26
and I was trying really hard to breathe through the snorkel,
5
26860
4250
şnorkelle nefes almak için gerçekten çok çabalıyordum,
00:31
this huge group of striped yellow and black fish
6
31134
5366
sarı ve siyah çizgili balıklardan oluşan kocaman bir balık sürüsü
dosdoğru bana geldi...
00:36
came straight at me ...
7
36524
1483
00:38
and I just froze.
8
38637
1397
ve ben öylece donakaldım.
00:40
And then, as if it had suddenly changed its mind,
9
40795
3613
Sonra, sanki birden fikrini değiştirmiş gibi,
00:44
came towards me and then swerved to the right
10
44432
2437
bana doğru geldi ve ardından ani bir dönüş yaparak
00:46
and went right around me.
11
46893
1515
sağ tarafımdan geçip gitti.
00:48
It was absolutely mesmerizing.
12
48740
1526
Bu şey kesinlikle büyüleyiciydi.
00:50
Maybe many of you have had this experience.
13
50290
2182
Belki birçoğunuz bunu yaşamışsınızdır.
00:53
Of course, there's the color and the beauty of it,
14
53059
3422
Tabii ki o şeyin rengi ve güzelliği var,
00:56
but there was also just the sheer oneness of it,
15
56505
2928
ama ayrıca onun katıksız bir bütünlüğü var,
00:59
as if it wasn't hundreds of fish
16
59457
2343
sanki yüzlerce balık değil de
01:01
but a single entity with a single collective mind
17
61824
3135
karar veren tek bir kolektif akıl,
01:04
that was making decisions.
18
64983
1507
tek bir varlık.
01:07
When I look back, I think that experience really ended up determining
19
67486
3682
Geçmişi düşündüğümde, bu tecrübenin, gerçekten kariyerimin büyük kısmında
01:11
what I've worked on for most of my career.
20
71192
2222
yapmış olduğum çalışmaları belirleyecek şekilde neticelendiğini düşünüyorum.
01:15
I'm a computer scientist,
21
75977
1280
Ben bir bilgisayar uzmanıyım
01:17
and the field that I work in is artificial intelligence.
22
77281
2747
ve çalıştığım alan yapay zekâ.
Yapay zekâyla ilgili anahtar konulardan biri
01:20
And a key theme in AI
23
80459
1517
01:22
is being able to understand intelligence by creating our own computational systems
24
82000
4443
doğada gördüğümüz hâliyle zekâ sergileyen bilgisayarsal sistemler
01:26
that display intelligence the way we see it in nature.
25
86467
3253
yaratarak zekâyı anlayabilmektir.
01:30
Now, most popular views of AI, of course, come from science fiction and the movies,
26
90287
4438
Yapay zekânın yaygın görüntüleri tabii ki hâlen bilim kurgu ve filmlerden geliyor,
01:34
and I'm personally a big Star Wars fan.
27
94749
2577
ve şahsen büyük bir Yıldız Savaşları hayranıyım.
01:38
But that tends to be a very human-centric view of intelligence.
28
98321
3889
Fakat bu zekâya çok insan merkezli bir bakış açısı olmaya meyillidir.
01:42
When you think of a fish school,
29
102964
2207
Bir balık sürüsü düşündüğünüzde
01:45
or when I think of a flock of starlings,
30
105195
2953
veya bir sığırcık sürüsü düşündüğünüzde
01:48
that feels like a really different kind of intelligence.
31
108172
3340
bu gerçekten değişik bir zekâ türü gibi geliyor.
01:52
For starters, any one fish is just so tiny
32
112765
3913
Başlangıç için, herhangi bir balık, balık sürüsünün
01:56
compared to the sheer size of the collective,
33
116702
2887
ortak bütünlüğü ile karşılaştırıldığında çok küçüktür,
01:59
so it seems that any one individual
34
119613
3110
yani bu balık, neler olduğunu görmek için gerçekten
02:02
would have a really limited and myopic view of what's going on,
35
122747
2993
kısıtlı ve miyopik bir görüşe sahip olacaktır gibi gözüküyor,
02:05
and intelligence isn't really about the individual
36
125764
2334
ve zekâ aslında birey ile ilgili değil
02:08
but somehow a property of the group itself.
37
128122
2677
bir şekilde grubun kendi özelliğidir.
02:11
Secondly, and the thing that I still find most remarkable,
38
131938
3231
İkinci olarak, benim en dikkat çekici bulduğum düşünce şudur;
02:15
is that we know that there are no leaders supervising this fish school.
39
135193
5032
bildiğimiz üzere bu balık sürüsünü kontrol eden liderler yoktur.
02:20
Instead, this incredible collective mind behavior
40
140983
3501
Bunun yerine, bu inanılmaz ortak akıl davranışı
02:24
is emerging purely from the interactions of one fish and another.
41
144508
4532
tamamen balıkların birbirleri ile olan etkileşiminden ortaya çıkmaktadır.
02:29
Somehow, there are these interactions or rules of engagement
42
149064
3968
Bir şekilde, balıklar arasındaki sistemi yürüten
02:33
between neighboring fish
43
153056
1755
etkileşimler veya angajman kuralları
02:34
that make it all work out.
44
154835
1467
bulunmaktadır.
02:37
So the question for AI then becomes,
45
157556
2651
Bu nedenle yapay zekâ için soru şudur;
02:40
what are those rules of engagement that lead to this kind of intelligence,
46
160231
4158
bu tür bir zekâya önderlik eden angajman kuralları nelerdir
ve takibi ki biz kendimizinkini yaratabilir miyiz?
02:44
and of course, can we create our own?
47
164413
1907
02:46
And that's the primary thing that I work on with my team in my lab.
48
166819
3587
Bu laboratuvarda takımım ile birlikte üzerinde çalıştığım en önemli şeydir.
02:50
We work on it through theory,
49
170763
1637
Bu konuda teoriye dayalı çalışmalar yapıyoruz,
02:52
looking at abstract rule systems
50
172424
2348
soyut kural sistemlerine bakıyoruz
02:54
and thinking about the mathematics behind it.
51
174796
2349
ve bunun arkasındaki matematik hakkında düşünüyoruz.
02:57
We also do it through biology, working closely with experimentalists.
52
177717
4285
Uzmanlarla yakın olarak çalışarak bunu aynı zamanda biyolojiyle de yapıyoruz.
03:02
But mostly, we do it through robotics,
53
182399
1953
Fakat çoğunlukla bunu, doğada gördüğümüz veya en azından görmeye
03:04
where we try to create our own collective systems
54
184376
3904
çalıştığımız türde şeyleri yapabilen kendi kolektif sistemimizi
03:08
that can do the kinds of things that we see in nature,
55
188304
2707
yaratmaya çalıştığımız yerde
03:11
or at least try to.
56
191035
1237
robotikler vasıtası ile yapıyoruz.
03:13
One of our first robotic quests along this line
57
193727
2804
Bu yöndeki ilk robotik araştırmalarımızdan biri de
03:16
was to create our very own colony of a thousand robots.
58
196555
4045
binlerce robottan oluşan kendi kolonimizi yaratmaktı.
03:20
So very simple robots,
59
200960
1334
Yani çok basit robotlar,
03:22
but they could be programmed to exhibit collective intelligence,
60
202318
3603
fakat ortak akıl göstermeleri için programlanabilirlerdi
03:25
and that's what we were able to do.
61
205945
1729
ve bizim yapabildiğimiz şey de buydu.
03:28
So this is what a single robot looks like.
62
208014
2032
Bu tek bir robotun görünümü.
03:30
It's quite small, about the size of a quarter,
63
210070
2523
Bir çeyreklik kadar çok küçük
03:32
and you can program how it moves,
64
212617
2310
ve nasıl hareket edeceğini programlayabilirsiniz,
03:34
but it can also wirelessly communicate with other robots,
65
214951
3416
fakat aynı zamanda wireless olarak diğerleri ile haberleşebilir
03:38
and it can measure distances from them.
66
218391
2167
ve diğerlerine olan uzaklığını ölçebilir.
03:40
And so now we can start to program exactly an interaction,
67
220582
3476
Yani şimdi tam olarak etkileşimi, komşular arasındaki angajman
03:44
a rule of engagement between neighbors.
68
224082
2094
kurallarını programlamaya başlayabiliriz.
03:46
And once we have this system,
69
226533
1894
Bir defa bu sisteme sahip olursak
03:48
we can start to program many different kinds of rules of engagement
70
228451
3416
doğada gördüğümüz birçok değişik angajman kuralını
03:51
that you would see in nature.
71
231891
1506
programlamaya başlayabiliriz.
03:53
So for example, spontaneous synchronization,
72
233421
2976
Örneğin, kendiliğinden senkronizasyon,
03:56
how audiences are clapping and suddenly start all clapping together,
73
236421
5238
seyircilerin alkışlaması ve tüm alkışın hep beraber bir anda başlaması
04:01
the fireflies flashing together.
74
241683
2068
veya ateş böceklerinin beraber parlaması gibi.
04:06
We can program rules for pattern formation,
75
246739
2691
Patern formasyonunun kurallarını,
04:09
how cells in a tissue
76
249454
1786
dokudaki hücrelerin
04:11
determine what role they're going to take on
77
251264
2102
hangi görevi üstleneceği ve bizim vücudumuzun
04:13
and set the patterns of our bodies.
78
253390
1706
paternlerini nasıl düzenleyeceğini programlayabiliriz.
04:16
We can program rules for migration,
79
256865
2089
Göçün kurallarını programlayabiliriz
04:18
and in this way, we're really learning from nature's rules.
80
258978
2977
ve böylece gerçekten doğa kurallarından öğrenebiliriz.
04:22
But we can also take it a step further.
81
262415
2647
Fakat bunu bir adım ileriye de alabiliriz.
04:25
We can actually take these rules that we've learned from nature
82
265086
2992
Gerçekten doğadan öğrendiğimiz bu kuralları alabiliriz
04:28
and combine them and create entirely new collective behaviors
83
268102
3794
ve bunları birleştiririz ve tamamen kendimize ait
04:31
of our very own.
84
271920
1198
yeni kolektif davranışlar yaratabiliriz.
04:33
So for example,
85
273780
1478
Örnek verecek olursak,
04:35
imagine that you had two different kinds of rules.
86
275282
2352
iki farklı kuralımız olduğunu farz edelim.
04:38
So your first rule is a motion rule
87
278194
2119
Sizin ilk kuralınız hareketli robotların
04:40
where a moving robot can move around other stationary robots.
88
280337
4341
sabit robotların etrafında hareket edebildiği hareket kuralıdır.
04:44
And your second rule is a pattern rule
89
284702
1811
İkinci kuralımız ise robotun en yakın iki komşusuna göre
04:46
where a robot takes on a color based on its two nearest neighbors.
90
286537
3157
renk aldığı patern kuralıdır.
04:50
So if I start with a blob of robots in a little pattern seed,
91
290499
3445
Eğer küçük bir patern tohumunda birkaç robot ile başlarsak,
04:53
it turns out that these two rules are sufficient for the group
92
293968
2906
basit bir çizgi paterninin kendi kendine düzenlenebilmesi için
04:56
to be able to self-assemble a simple line pattern.
93
296898
2752
bu iki kuralın yeterli olduğu ortaya çıkacaktır.
05:00
And if I have more complicated pattern rules,
94
300934
2544
Ve eğer daha komplike patern kurallarına sahip olsam
05:03
and I design error correction rules,
95
303502
2317
hata düzeltme kuralları oluştururum.
05:05
we can actually create really, really complicated self assemblies,
96
305843
3097
Aslında biz bunu gerçekten yaratabiliyoruz gerçekten komplike kendi kendine
05:08
and here's what that looks like.
97
308964
1644
düzenlenme ve işte böyle görünüyor.
05:11
So here, you're going to see a thousand robots
98
311694
2985
Yani burada, kendi kendilerine K harfi oluşturmak için beraber çalışmakta olan
05:14
that are working together to self-assemble the letter K.
99
314703
3462
binlerce robotu gereceksiniz.
05:18
The K is on its side.
100
318189
1306
K onun yanında.
05:20
And the important thing is that no one is in charge.
101
320043
2731
Ve önemli olan şey hiç kimse sorumlu değil.
05:22
So any single robot is only talking to a small number of robots nearby it,
102
322798
4825
Yani her robot sadece kendi yakınındaki çok az sayıdaki robot ile konuşmaktadır,
05:27
and it's using its motion rule to move around the half-built structure
103
327647
3937
yarım yapılmış yapının etrafında hareket etmek için kendi hareket kuralını
05:31
just looking for a place to fit in based on its pattern rules.
104
331608
3007
kullanıyor ve kendi patern kurallarına dayanarak yerleşmek için yer arıyorlar.
05:35
And even though no robot is doing anything perfectly,
105
335614
4398
Ve hiçbir robot hiçbir şeyi mükemmel yapmasa da,
05:40
the rules are such that we can get the collective to do its goal
106
340036
3660
kurallar öyle ki, kendi hedeflerini sağlam bir şekilde beraber
05:43
robustly together.
107
343720
1473
yapmalarını kolektifle sağlayabiliriz.
05:45
And the illusion becomes almost so perfect, you know --
108
345853
2982
Ve yanılsama neredeyse çok mükemmel olur, siz biliyorsunuz--
05:48
you just start to not even notice that they're individual robots at all,
109
348859
3416
Hiçbir şekilde bireysel robotlar olduklarını bile
fark etmemeye başlıyorsunuz ve o tek bir varlık oluyor,
05:52
and it becomes a single entity,
110
352299
1683
05:54
kind of like the school of fish.
111
354006
1721
balık sürüsü gibi bir şey.
05:59
So these are robots and rules in two dimensions,
112
359833
2739
Bunlar iki boyutlu robotlar ve kurallar,
06:02
but we can also think about robots and rules in three dimensions.
113
362596
3311
fakat üç boyutlu robotlar ve kurallar da düşünebiliriz.
06:05
So what if we could create robots that could build together?
114
365931
3603
Yani beraberce bir şeyler inşa edebilecek robotlar yaratsak ne olur?
06:10
And here, we can take inspiration from social insects.
115
370396
3255
Ve burada, sosyal böceklerden ilham aldık.
06:14
So if you think about mound-building termites
116
374009
2660
Eğer tümsek inşa eden beyaz karıncaları düşünürseniz
06:16
or you think about army ants,
117
376693
2052
veya savaşçı karıncaları düşünürseniz,
06:18
they create incredible, complex nest structures out of mud
118
378769
4253
onlar çamurdan hatta kendi vücutlarından inanılmaz kompleks
06:23
and even out of their own bodies.
119
383046
2144
yuvalar yaratmaktadırlar.
Ve size daha önce gösterdiğim sistem gibi
06:26
And like the system I showed you before,
120
386422
2220
06:28
these insects actually also have pattern rules
121
388666
2970
bu böcekler aslında ne inşa edeceklerine karar vermelerine yardım edecek
06:31
that help them determine what to build,
122
391660
2038
patern kurallara sahiptirler,
06:33
but the pattern can be made out of other insects,
123
393722
2302
fakat patern diğer böceklerden oluşabilmektedir
06:36
or it could be made out of mud.
124
396048
1787
veya çamurdan oluşabilir.
06:38
And we can use that same idea to create rules for robots.
125
398998
4361
Benzer düşünceyi robotların kurallarını oluşturmak için kullanabiliriz.
Burada, bazı simule edilmiş robotlar göreceksiniz.
06:44
So here, you're going to see some simulated robots.
126
404041
3161
Yani bu simule edilmiş robotların yapı çerçevesinde nasıl hareket
06:47
So the simulated robot has a motion rule,
127
407226
2483
06:49
which is how it traverses through the structure,
128
409733
2333
edeceklerini gösteren hareket kuralları vardır,
06:52
looking for a place to fit in,
129
412090
1997
konumlandıracakları yerler ararlar
06:54
and it has pattern rules where it looks at groups of blocks
130
414111
3000
ve bloğun yerleştirilmesine karar vermek için blok gruplarına baktıkları
06:57
to decide whether to place a block.
131
417135
2205
yerlerde patern kuralları vardır.
07:00
And with the right motion rules and the right pattern rules,
132
420464
3063
Ve doğru hareket kuralı ve doğru patern kuralı ile
07:03
we can actually get the robots to build whatever we want.
133
423551
3635
her ne istiyor isek robotlara gerçekten yaptırabiliriz.
07:08
And of course, everybody wants their own tower.
134
428017
2691
Ve tabii ki herkes kendi kulesini ister.
07:11
(Laughter)
135
431170
1982
(Gülüşme)
07:13
So once we have these rules,
136
433820
1684
Bir defa bu kurallara sahip olduğumuzda
07:15
we can start to create the robot bodies that go with these rules.
137
435528
3166
bu kurallarla yürütülecek robot yapılar yaratmaya başlayabiliriz.
07:18
So here, you see a robot that can climb over blocks,
138
438718
3309
Şimdi burada, blokların üzerine tırmanabilen robot görüyorsunuz,
07:22
but it can also lift and move these blocks
139
442051
2681
fakat aynı zamanda bu blokları kaldırıp hareket ettirebiliyor
07:24
and it can start to edit the very structure that it's on.
140
444756
2697
ve üzerinde bulunduğu yapıyı düzenlemeye başlayabilmektedirler.
07:28
But with these rules,
141
448437
1148
Fakat bu kurallarla,
07:29
this is really only one kind of robot body that you could imagine.
142
449609
3479
hayal edebileceğiniz sadece bir çeşit robot yapısı mevcuttur.
07:33
You could imagine many different kinds of robot bodies.
143
453112
2579
Çok farklı robot yapılar hayal edebilirsiniz.
07:35
So if you think about robots that maybe could move sandbags
144
455715
4610
Eğer robotlar hakkında düşünürseniz; ki bu robotlar belki kum torbasını
07:40
and could help build levees,
145
460349
2549
hareket ettirebilir ve set oluşturmanıza yardımcı olabilir
07:42
or we could think of robots that built out of soft materials
146
462922
4301
veya yumuşak materyallerden oluşturulmuş robotları düşünebiliriz
07:47
and worked together to shore up a collapsed building --
147
467247
3644
ve bu robotlar beraber çöken bir binayı desteklemek için çalışabilir--
07:50
so just the same kind of rules in different kinds of bodies.
148
470915
2998
yani sadece değişik çeşitteki yapılarda benzer çeşitteki kurallar.
07:56
Or if, like my group, you are completely obsessed with army ants,
149
476030
4223
Veya, eğer benim grubum gibi asker karıncalara karşı takıntılı iseniz
08:00
then maybe one day we can make robots that can climb over literally anything
150
480277
4374
belki bir gün tam anlamıyla kabilenin diğer üyelerini de
içerecek şekilde herhangi bir şeye tırmanabilen robotlar
08:04
including other members of their tribe,
151
484675
2174
08:06
and self-assemble things out of their own bodies.
152
486873
2349
ve kendi yapılarından kendi kendine toplanabilen
08:09
Once you understand the rules,
153
489957
1681
şeyler yapabiliriz. Bir defa kuralları kavradınız mı
08:11
just many different kinds of robot visions become possible.
154
491662
3379
çok farklı çeşitteki robot vizyonları mümkün olur.
08:18
And coming back to the snorkeling trip,
155
498612
2234
Ve dalış gezisine geri dönelim,
08:20
we actually understand a great deal about the rules that fish schools use.
156
500870
5345
balık sürülerinin kullandığı kurallar ile ilgili gerçekten çok şey öğrendik.
08:26
So if we can invent the bodies to go with that,
157
506589
2836
Eğer buna uygun hareket edebilecek yapıları icat edebilirsek
08:29
then maybe there is a future
158
509449
1428
ardından belki ben ve grubumun kendi yarattığımız balık sürüleriyle
08:30
where I and my group will get to snorkel with a fish school of our own creation.
159
510901
4522
dalmaya başlayacağı bir gelecek olacaktır.
08:40
Each of these systems that I showed you
160
520670
2129
Size gösterdiğim her bir sistem kolektif gücün kendimize ait versiyonunu
08:42
brings us closer to having the mathematical and the conceptual tools
161
522823
4277
yaratmak için matematiksel ve kavramsal
08:47
to create our own versions of collective power,
162
527124
3381
araçlara sahip olmaya yaklaştıracaktır
08:50
and this can enable many different kinds of future applications,
163
530529
3001
ve bu, gelecekteki çok farklı uygulamalara imkân verir,
08:53
whether you think about robots that build flood barriers
164
533554
3164
ister sel bariyerleri inşa eden robotları düşünün,
08:56
or you think about robotic bee colonies that could pollinate crops
165
536742
4297
isterse ürünlere polen yayan robotik arı kolonilerini düşünün
veya isterseniz mercan resiflerini gözlemleyen su altı robot sürüsünü düşünün
09:01
or underwater schools of robots that monitor coral reefs,
166
541063
3524
09:04
or if we reach for the stars and we thinking about programming
167
544611
3103
veya eğer yıldızlara ulaşırsak yıldızlar arası uyduların programlanması
09:07
constellations of satellites.
168
547738
1619
hakkında düşünebiliriz.
09:09
In each of these systems,
169
549968
1612
Bu sistemlerin her birinde,
09:11
being able to understand how to design the rules of engagement
170
551604
3547
kuralların angajmanını nasıl dizayn edileceğini anlayabilmek
09:15
and being able to create good collective behavior
171
555175
2514
ve iyi kolektif davranışlar yaratabilmek
09:17
becomes a key to realizing these visions.
172
557713
2374
bu vizyonu gerçekleştirmek için anahtar olacaktır.
09:22
So, so far I've talked about rules for insects and for fish
173
562562
4107
Şu ana kadar böcekler, balıklar ve robotlar için
09:26
and for robots,
174
566693
2369
geçerli olan kurallar hakkında konuştuk
09:29
but what about the rules that apply to our own human collective?
175
569086
3103
fakat insan topluluklarına uygulanacak kurallar nelerdir?
09:32
And the last thought that I'd like to leave you with
176
572686
2430
Ve size bırakmak istediğim son düşünce;
09:35
is that science is of course itself
177
575140
1681
bilim tabii ki kendi başına kolektif zekânın
09:36
an incredible manifestation of collective intelligence,
178
576845
3484
inanılmaz bir göstergesidir
09:40
but unlike the beautiful fish schools that I study,
179
580353
3318
fakat çalıştığım güzel balık sürüsünden farklı olarak
09:43
I feel we still have a much longer evolutionary path to walk.
180
583695
3943
yürümemiz gereken çok daha uzun bir evrimsel yolumuz olduğunu hissediyorum.
09:48
So in addition to working on improving the science of robot collectives,
181
588566
4604
Bu nedenle robot kolektifleri biliminin geliştirilmesi üzerine çalışmaya ek olarak
09:53
I also work on creating robots and thinking about rules
182
593194
3277
robot yaratılması üzerine çalışıyorum ve bilimsel kolektifiliğimizi
09:56
that will improve our own scientific collective.
183
596495
2460
geliştirecek kurallar hakkında da düşünüyorum.
10:00
There's this saying that I love:
184
600018
1668
Çok sevdiğim bir söz var:
10:01
who does science determines what science gets done.
185
601710
3404
Kim bilim yapıyorsa bilimin ne yapacağına karar verir.
10:06
Imagine a society
186
606059
2941
Bir toplum düşünün
10:09
where we had rules of engagement
187
609024
1651
angajman kurallarına sahip olduğumuz
10:10
where every child grew up believing that they could stand here
188
610699
3303
benim gibi burada olabileceğine ve geleceğin teknoloji uzmanı olabileceğine
10:14
and be a technologist of the future,
189
614026
2422
inanarak büyüyen çocukların olduğu
10:16
or where every adult
190
616472
1501
veya tüm yetişkinlerin bilim ve teknolojinin günlük hayatımızdaki
10:17
believed that they had the ability not just to understand but to change
191
617997
4119
etkilerini sadece anlama yetisine değil, bunları değiştirme
10:22
how science and technology impacts their everyday lives.
192
622140
3555
yetisine de sahip olduğuna inandığı bir yer.
10:26
What would that society look like?
193
626640
1899
Bu toplum nasıl görünürdü?
10:30
I believe that we can do that.
194
630206
1508
Bunu yapabileceğimize inanıyorum.
10:31
I believe that we can choose our rules,
195
631738
2291
Kendi kurallarımızı seçebileceğimize inanıyorum
10:34
and we engineer not just robots
196
634053
1757
ve sadece robot tasarlamıyoruz,
10:35
but we can engineer our own human collective,
197
635834
2596
aynı zamanda kendi insan kolektifimizi tasarlıyoruz
10:38
and if we do and when we do, it will be beautiful.
198
638454
3834
ve eğer yaparsak işte o zaman, çok güzel olacaktır.
10:42
Thank you.
199
642312
1151
Teşekkür ederim.
10:43
(Applause)
200
643487
6547
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7