What intelligent machines can learn from a school of fish | Radhika Nagpal

109,692 views ・ 2017-10-06

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Soojeong Cheon 검토: Soo Jin Lee
00:12
In my early days as a graduate student,
0
12575
2015
제가 대학원생이었을 때
00:14
I went on a snorkeling trip off the coast of the Bahamas.
1
14614
3555
바하마의 한 해변으로 스노클링을 하러 갔습니다.
00:18
I'd actually never swum in the ocean before,
2
18609
2949
한번도 바다에서 수영을 해본 적이 없었기 때문에
00:21
so it was a bit terrifying.
3
21582
1844
약간 겁이 났죠.
00:23
What I remember the most is, as I put my head in the water
4
23836
3000
가장 기억에 남는 것은 제가 물속에 머리를 담그고
00:26
and I was trying really hard to breathe through the snorkel,
5
26860
4250
스노클링 장비로 숨쉬려고 애쓰고 있을 때
00:31
this huge group of striped yellow and black fish
6
31134
5366
노란색과 검은색 줄무늬의 엄청난 물고기 떼가
00:36
came straight at me ...
7
36524
1483
제게 다가오는 것이었습니다.
00:38
and I just froze.
8
38637
1397
저는 꼼짝도 할 수 없었죠.
00:40
And then, as if it had suddenly changed its mind,
9
40795
3613
그런데 갑자기, 물고기 떼가 마음을 바꾸기라도 한 듯이
00:44
came towards me and then swerved to the right
10
44432
2437
저를 향해 다가오다가 오른쪽으로 방향을 바꿔
00:46
and went right around me.
11
46893
1515
저를 비켜 갔습니다.
00:48
It was absolutely mesmerizing.
12
48740
1526
정말 황홀한 광경이었죠.
00:50
Maybe many of you have had this experience.
13
50290
2182
아마 많은 분들이 비슷한 경험을 하셨을 겁니다.
00:53
Of course, there's the color and the beauty of it,
14
53059
3422
물고기들의 색, 그 자체가 가진 아름다움도 물론 황홀했지만
00:56
but there was also just the sheer oneness of it,
15
56505
2928
그들이 보여 준 완벽한 조화에 저는 더욱 매료되었습니다.
00:59
as if it wasn't hundreds of fish
16
59457
2343
수백 마리의 물고기가 아니라
01:01
but a single entity with a single collective mind
17
61824
3135
마치 하나의 집단 정신으로 뭉쳐져 있는 단독 개체처럼
01:04
that was making decisions.
18
64983
1507
의사결정을 하고 있었지요.
01:07
When I look back, I think that experience really ended up determining
19
67486
3682
돌이켜 보면, 그 경험 덕분에
제 경력 대부분을 차지하는 연구과제를 결정하게 되었다는 생각이 듭니다.
01:11
what I've worked on for most of my career.
20
71192
2222
01:15
I'm a computer scientist,
21
75977
1280
저는 컴퓨터 과학자입니다.
01:17
and the field that I work in is artificial intelligence.
22
77281
2747
인공지능 분야를 연구하고 있죠.
01:20
And a key theme in AI
23
80459
1517
인공지능의 핵심 주제는 지능을 다루는 능력인데요.
01:22
is being able to understand intelligence by creating our own computational systems
24
82000
4443
우리가 고안한 컴퓨터시스템은
01:26
that display intelligence the way we see it in nature.
25
86467
3253
자연에서 본 그대로를 재현하는 방식으로 자신의 지능을 발휘합니다.
01:30
Now, most popular views of AI, of course, come from science fiction and the movies,
26
90287
4438
현재 우리는 공상과학 소설과 영화에서 인공지능을 흔하게 접하고 있죠.
01:34
and I'm personally a big Star Wars fan.
27
94749
2577
저 역시 개인적으로 스타워즈의 광팬입니다.
01:38
But that tends to be a very human-centric view of intelligence.
28
98321
3889
하지만 영화는 매우 인간 중심적인 관점으로 지능을 묘사하고 있습니다.
01:42
When you think of a fish school,
29
102964
2207
가령 한 무리의 물고기나
01:45
or when I think of a flock of starlings,
30
105195
2953
한 무리의 찌르레기를 떠올려 볼 때
01:48
that feels like a really different kind of intelligence.
31
108172
3340
그 둘은 완전히 다른 종류의 지능을 가졌다고 볼 수 있죠.
01:52
For starters, any one fish is just so tiny
32
112765
3913
우선, 물고기 한 마리는 매우 작습니다.
01:56
compared to the sheer size of the collective,
33
116702
2887
그 무리의 크기에 비하면 아주 작죠.
01:59
so it seems that any one individual
34
119613
3110
따라서 하나의 개체는 아주 한정되고
02:02
would have a really limited and myopic view of what's going on,
35
122747
2993
근시안적 시각을 가지고 외부 상황을 파악할 것입니다.
02:05
and intelligence isn't really about the individual
36
125764
2334
그런데 사실, 지능은 개체로서가 아니라
02:08
but somehow a property of the group itself.
37
128122
2677
오히려 그 집단 자체가 보유한 능력을 말합니다.
02:11
Secondly, and the thing that I still find most remarkable,
38
131938
3231
또 하나 제가 지금까지도 정말 대단하다고 여기는 것은
02:15
is that we know that there are no leaders supervising this fish school.
39
135193
5032
아시다시피 이 물고기 떼를 지휘하는 지도자가 없다는 사실입니다.
02:20
Instead, this incredible collective mind behavior
40
140983
3501
이 대단한 집단 정신이 이루어낸 행위는 오히려
02:24
is emerging purely from the interactions of one fish and another.
41
144508
4532
순전히 물고기들 간의 상호작용에서 일어나고 있습니다.
02:29
Somehow, there are these interactions or rules of engagement
42
149064
3968
이들은 어떤 식이든 상호 작용이나 교전 규칙을
02:33
between neighboring fish
43
153056
1755
주변 물고기들과 공유하면서 이 모든 것들을 해내는 것입니다.
02:34
that make it all work out.
44
154835
1467
02:37
So the question for AI then becomes,
45
157556
2651
따라서 인공지능에서 해결해야 할 과제는
02:40
what are those rules of engagement that lead to this kind of intelligence,
46
160231
4158
집단 지능을 이끌어내는 상호작용 규칙을 알아내고
02:44
and of course, can we create our own?
47
164413
1907
우리만의 형태로 만드는 것입니다.
02:46
And that's the primary thing that I work on with my team in my lab.
48
166819
3587
이것이 바로 저희 팀이 연구실에서 몰두하고 있는 핵심 과제입니다.
02:50
We work on it through theory,
49
170763
1637
우리는 이론적으로 연구하고
02:52
looking at abstract rule systems
50
172424
2348
추상적인 규칙 체계를 살펴보고
02:54
and thinking about the mathematics behind it.
51
174796
2349
바탕이 되는 수학에 대해서도 연구합니다.
02:57
We also do it through biology, working closely with experimentalists.
52
177717
4285
더불어 생물학을 통해서도 연구하고 실험 과학자들과도 긴밀히 협력하지만
03:02
But mostly, we do it through robotics,
53
182399
1953
대부분은 로봇공학에 의존하고 있습니다.
03:04
where we try to create our own collective systems
54
184376
3904
이를 통해 우리만의 집단 시스템을 개발하고 있죠.
03:08
that can do the kinds of things that we see in nature,
55
188304
2707
자연에서 본 그대로를 수행할 능력이 있거나
03:11
or at least try to.
56
191035
1237
최소한 시도라도 가능한 시스템이요.
03:13
One of our first robotic quests along this line
57
193727
2804
이런 계획에 따라 로봇 연구의 첫 번째 과제는
03:16
was to create our very own colony of a thousand robots.
58
196555
4045
수천 개에 달하는 로봇 집단을 만드는 것이었습니다.
03:20
So very simple robots,
59
200960
1334
매우 간단한 로봇이지만
03:22
but they could be programmed to exhibit collective intelligence,
60
202318
3603
집단 지능을 발휘하도록 프로그래밍할 수 있죠.
03:25
and that's what we were able to do.
61
205945
1729
그것이 우리가 실현해 낸 것입니다.
03:28
So this is what a single robot looks like.
62
208014
2032
하나의 로봇은 이렇게 생겼습니다.
03:30
It's quite small, about the size of a quarter,
63
210070
2523
동전 크기 정도로 상당히 작은데요.
03:32
and you can program how it moves,
64
212617
2310
어떤 방식으로 움직일지 프로그래밍할 수 있습니다.
03:34
but it can also wirelessly communicate with other robots,
65
214951
3416
다른 로봇들과 무선 교신도 가능하고
03:38
and it can measure distances from them.
66
218391
2167
서로 간의 거리도 측정할 수도 있습니다.
03:40
And so now we can start to program exactly an interaction,
67
220582
3476
이제 우리는 본격적으로 상호 작용 프로그램을 시작할 수 있습니다.
03:44
a rule of engagement between neighbors.
68
224082
2094
이웃한 개체들간의 관계 규칙을 정하는 것이죠.
03:46
And once we have this system,
69
226533
1894
일단 이런 시스템이 갖춰지면
03:48
we can start to program many different kinds of rules of engagement
70
228451
3416
우리는 다양한 관계 규칙에 대한 프로그램을 만들 수 있게 됩니다.
03:51
that you would see in nature.
71
231891
1506
자연에서 볼 수 있는 것처럼 말이죠.
03:53
So for example, spontaneous synchronization,
72
233421
2976
예를 들자면, 자발적인 동조화 현상이 있습니다.
03:56
how audiences are clapping and suddenly start all clapping together,
73
236421
5238
몇몇 청중들이 박수를 치다가 갑자기 다 같이 박수를 치게 되거나
04:01
the fireflies flashing together.
74
241683
2068
반딧불이들이 동시에 반짝이는 경우죠.
04:06
We can program rules for pattern formation,
75
246739
2691
패턴형성 규칙을 입력할 수도 있습니다.
04:09
how cells in a tissue
76
249454
1786
우리 몸 속 조직의 세포들이 각자 어떤 역할을 담당할지 정하고
04:11
determine what role they're going to take on
77
251264
2102
04:13
and set the patterns of our bodies.
78
253390
1706
우리 몸의 패턴을 설정하는 것이죠.
04:16
We can program rules for migration,
79
256865
2089
이동 규칙을 입력할 수도 있습니다.
04:18
and in this way, we're really learning from nature's rules.
80
258978
2977
이런 식으로 우리는 자연의 법칙을 배우고 있습니다.
04:22
But we can also take it a step further.
81
262415
2647
한 단계 더 나아갈 수도 있는데요.
04:25
We can actually take these rules that we've learned from nature
82
265086
2992
우리가 자연을 통해 파악한 법칙들을 적절히 혼합해서
04:28
and combine them and create entirely new collective behaviors
83
268102
3794
우리만의 완전히 새로운 집단행동을 구현하는 것입니다.
04:31
of our very own.
84
271920
1198
04:33
So for example,
85
273780
1478
그래서 예를 들어
04:35
imagine that you had two different kinds of rules.
86
275282
2352
두 가지 다른 종류의 규칙이 있다고 생각해 보세요.
04:38
So your first rule is a motion rule
87
278194
2119
첫 번째는 운동 규칙입니다.
04:40
where a moving robot can move around other stationary robots.
88
280337
4341
움직이는 로봇이 정지된 로봇 사이를 이동하도록 규정하는 것입니다.
04:44
And your second rule is a pattern rule
89
284702
1811
두 번째는 패턴에 대한 규칙으로서
04:46
where a robot takes on a color based on its two nearest neighbors.
90
286537
3157
로봇은 가장 근접한 두 로봇을 기반으로 자신의 색을 결정하게 되지요.
04:50
So if I start with a blob of robots in a little pattern seed,
91
290499
3445
간단한 패턴 조건을 부여한 소수의 로봇 군단으로 작동을 시작하면
04:53
it turns out that these two rules are sufficient for the group
92
293968
2906
이 두 규칙만으로도 충분히
04:56
to be able to self-assemble a simple line pattern.
93
296898
2752
집단 스스로가 단순한 선형 패턴을 구성한다는 것을 알 수 있습니다.
05:00
And if I have more complicated pattern rules,
94
300934
2544
그런데 좀 더 복잡한 규칙을 적용하고
05:03
and I design error correction rules,
95
303502
2317
오류 수정 규칙을 만든다면
05:05
we can actually create really, really complicated self assemblies,
96
305843
3097
우리는 실제로 대단히 복잡한 자기 결합체를 만들 수 있습니다.
05:08
and here's what that looks like.
97
308964
1644
바로 이렇게요.
05:11
So here, you're going to see a thousand robots
98
311694
2985
1000개의 로봇들을 보고 계신데요.
05:14
that are working together to self-assemble the letter K.
99
314703
3462
같이 움직이며 문자 K를 만들어 내고 있습니다.
05:18
The K is on its side.
100
318189
1306
옆으로 누운 K 자에요.
05:20
And the important thing is that no one is in charge.
101
320043
2731
여기서 중요한 사실은 리더가 없다는 것입니다.
05:22
So any single robot is only talking to a small number of robots nearby it,
102
322798
4825
하나의 로봇은 주변의 소수의 로봇들 하고만 의사소통을 하며
05:27
and it's using its motion rule to move around the half-built structure
103
327647
3937
자신의 운동규칙을 이용해 반쯤 지어진 구조물 주변을 돌아다닙니다.
05:31
just looking for a place to fit in based on its pattern rules.
104
331608
3007
자신의 패턴 규칙에 따라 적합한 장소를 찾는 것입니다.
05:35
And even though no robot is doing anything perfectly,
105
335614
4398
로봇 하나가 임무를 완벽히 수행하지 못해도
05:40
the rules are such that we can get the collective to do its goal
106
340036
3660
그 집단은 주어진 목표를 규칙에 따라 달성할 수 있습니다.
05:43
robustly together.
107
343720
1473
함께 끝까지 해내죠.
05:45
And the illusion becomes almost so perfect, you know --
108
345853
2982
이렇게 모호했던 것이 완벽한 형태로 만들어집니다.
05:48
you just start to not even notice that they're individual robots at all,
109
348859
3416
어느 순간, 각각 개별적인 로봇이라는 사실조차 완전히 잊어버리고
05:52
and it becomes a single entity,
110
352299
1683
하나의 개체처럼 보이게 되죠.
05:54
kind of like the school of fish.
111
354006
1721
물고기 떼처럼 말입니다.
05:59
So these are robots and rules in two dimensions,
112
359833
2739
이 로봇들은 2차원 평면에 대한 규칙을 적용했지만
06:02
but we can also think about robots and rules in three dimensions.
113
362596
3311
3차원 공간에 대한 규칙을 적용한 로봇도 생각할 수 있습니다.
06:05
So what if we could create robots that could build together?
114
365931
3603
힘을 합해 뭔가를 건설할 수 있는 로봇을 만든다면 어떨까요?
06:10
And here, we can take inspiration from social insects.
115
370396
3255
우리는 사회적 곤충으로부터 영감을 얻을 수 있습니다.
06:14
So if you think about mound-building termites
116
374009
2660
자, 이제 흰개미나
06:16
or you think about army ants,
117
376693
2052
군대 개미를 생각해 볼까요?
06:18
they create incredible, complex nest structures out of mud
118
378769
4253
그들은 진흙으로 놀랍도록 복잡한 형태의 집을 짓는데
06:23
and even out of their own bodies.
119
383046
2144
심지어 자신의 몸을 활용하기도 합니다.
06:26
And like the system I showed you before,
120
386422
2220
조금 전에 보여드렸던 구조처럼
06:28
these insects actually also have pattern rules
121
388666
2970
실제로 이 곤충들은 패턴 규칙을 갖고 있어서
06:31
that help them determine what to build,
122
391660
2038
무엇을 지어야 하는지 알고 있습니다.
06:33
but the pattern can be made out of other insects,
123
393722
2302
패턴은 다른 곤충들을 이용하거나
06:36
or it could be made out of mud.
124
396048
1787
진흙을 이용해서도 형성될 수 있습니다.
06:38
And we can use that same idea to create rules for robots.
125
398998
4361
우리는 이같은 아이디어를 적용해서 로봇에게 규칙을 부여할 수 있습니다.
06:44
So here, you're going to see some simulated robots.
126
404041
3161
이제 여러분은 그것을 모사하는 로봇을 보시게 될 텐데요.
06:47
So the simulated robot has a motion rule,
127
407226
2483
이 시뮬레이션 로봇에 부여한 운동 규칙으로
06:49
which is how it traverses through the structure,
128
409733
2333
구조물 사이를 이동하며 물건을 내려놓을 장소를 찾습니다.
06:52
looking for a place to fit in,
129
412090
1997
06:54
and it has pattern rules where it looks at groups of blocks
130
414111
3000
그리고 로봇이 가진 패턴규칙으로 이미 놓여있는 블록들을 파악하고
06:57
to decide whether to place a block.
131
417135
2205
블럭을 어디에 배치할지 결정합니다.
07:00
And with the right motion rules and the right pattern rules,
132
420464
3063
적절한 운동 규칙과 패턴 규칙을 로봇에 적용한다면
07:03
we can actually get the robots to build whatever we want.
133
423551
3635
우리가 원하는 형태는 무엇이든 건설해주는 로봇도 가능합니다.
07:08
And of course, everybody wants their own tower.
134
428017
2691
물론, 누구나 고층 빌딩을 원하겠죠.
07:11
(Laughter)
135
431170
1982
(웃음)
07:13
So once we have these rules,
136
433820
1684
그런 규칙을 알아내고 나면
07:15
we can start to create the robot bodies that go with these rules.
137
435528
3166
그 규칙을 부여한 로봇 군단을 만들 수 있습니다.
07:18
So here, you see a robot that can climb over blocks,
138
438718
3309
여기, 블럭을 넘어가는 로봇이 보이시지요?
07:22
but it can also lift and move these blocks
139
442051
2681
그런데 이 로봇은 블럭을 들어서 옮길 수도 있고
07:24
and it can start to edit the very structure that it's on.
140
444756
2697
자기 위치의 구조물을 수정할 수도 있습니다.
07:28
But with these rules,
141
448437
1148
이런 규칙들이 있지만
07:29
this is really only one kind of robot body that you could imagine.
142
449609
3479
이것은 여러분이 상상할 수 있는 로봇 중 단지 한 종류에 불과합니다.
07:33
You could imagine many different kinds of robot bodies.
143
453112
2579
우리는 다양한 로봇 본체들을 상상할 수 있습니다.
07:35
So if you think about robots that maybe could move sandbags
144
455715
4610
로봇들이 모래주머니를 옮기면서
07:40
and could help build levees,
145
460349
2549
제방 쌓는 것을 도울 수도 있고요.
07:42
or we could think of robots that built out of soft materials
146
462922
4301
혹은 부드러운 소재로 만들어진 로봇들이
07:47
and worked together to shore up a collapsed building --
147
467247
3644
무너진 건물을 지탱하기 위해 협동하는 것도 생각해 볼 수 있습니다.
07:50
so just the same kind of rules in different kinds of bodies.
148
470915
2998
같은 종류의 규칙이 다른 형태의 로봇 본체에 적용된 것이죠.
07:56
Or if, like my group, you are completely obsessed with army ants,
149
476030
4223
우리 연구진처럼 군대개미에 매료된 분이라면
08:00
then maybe one day we can make robots that can climb over literally anything
150
480277
4374
무엇이든 기어오를 수 있는 로봇을 언젠가는 만들지도 모르죠.
08:04
including other members of their tribe,
151
484675
2174
자기가 속한 무리의 다른 로봇까지 포함해서 말이죠.
08:06
and self-assemble things out of their own bodies.
152
486873
2349
자기 몸에서 빠져나와 스스로 조립되는 로봇도 가능합니다.
08:09
Once you understand the rules,
153
489957
1681
일단 규칙을 파악하게 되면
08:11
just many different kinds of robot visions become possible.
154
491662
3379
다양한 로봇에 대한 기대가 현실로 이루어집니다.
08:18
And coming back to the snorkeling trip,
155
498612
2234
다시 스노클링 여행으로 돌아가서요.
08:20
we actually understand a great deal about the rules that fish schools use.
156
500870
5345
우리는 실제로 물고기 떼가 사용하는 규칙들을 알아냈습니다.
08:26
So if we can invent the bodies to go with that,
157
506589
2836
그래서 그 규칙을 적용하기에 적합한 로봇을 만들 수만 있다면
08:29
then maybe there is a future
158
509449
1428
아마도 미래에는
08:30
where I and my group will get to snorkel with a fish school of our own creation.
159
510901
4522
우리가 직접 만든 물고기 떼와 스노클링을 할 수 있을지도 모르죠.
08:40
Each of these systems that I showed you
160
520670
2129
보여드린 각각의 시스템을 통해
08:42
brings us closer to having the mathematical and the conceptual tools
161
522823
4277
우리는 수학적이고 개념적인 도구를 얻게 되었고
08:47
to create our own versions of collective power,
162
527124
3381
우리만의 집단 동력을 개발할 수 있었습니다.
08:50
and this can enable many different kinds of future applications,
163
530529
3001
이것은 미래에 다양하게 활용될 수 있습니다.
08:53
whether you think about robots that build flood barriers
164
533554
3164
상상해 보자면, 홍수 방벽을 쌓는 로봇이나
08:56
or you think about robotic bee colonies that could pollinate crops
165
536742
4297
작물의 수분을 돕는 로봇 벌 군단이나
09:01
or underwater schools of robots that monitor coral reefs,
166
541063
3524
산호초를 관리하는 로봇 물고기 군단이나
09:04
or if we reach for the stars and we thinking about programming
167
544611
3103
혹시 우리가 별까지 닿을 수 있다면 위성 별자리의 프로그래밍도 가능하죠.
09:07
constellations of satellites.
168
547738
1619
09:09
In each of these systems,
169
549968
1612
이런 각각의 시스템에서
09:11
being able to understand how to design the rules of engagement
170
551604
3547
어떻게 상호관계의 규칙을 설계할지 이해하고
09:15
and being able to create good collective behavior
171
555175
2514
적절한 집단행동을 개발할 수 있는지가
09:17
becomes a key to realizing these visions.
172
557713
2374
이러한 목표를 실현할 열쇠가 됩니다.
09:22
So, so far I've talked about rules for insects and for fish
173
562562
4107
지금까지 물고기, 곤충, 로봇을 위한 규칙들에 대해 말씀드렸는데요.
09:26
and for robots,
174
566693
2369
09:29
but what about the rules that apply to our own human collective?
175
569086
3103
그런데 우리 인간 집단에 맞는 규칙들은 무엇일까요?
09:32
And the last thought that I'd like to leave you with
176
572686
2430
끝으로 드리고 싶은 말씀이 있는데요.
09:35
is that science is of course itself
177
575140
1681
과학은 그 자체로서 당연히
09:36
an incredible manifestation of collective intelligence,
178
576845
3484
집단 지성의 놀라운 결과물입니다.
09:40
but unlike the beautiful fish schools that I study,
179
580353
3318
하지만 제가 연구하고 있는 아름다운 물고기 떼와는 달리
09:43
I feel we still have a much longer evolutionary path to walk.
180
583695
3943
우리는 아직 더 먼 진화의 길을 걸어야 한다는 느낌이 듭니다.
09:48
So in addition to working on improving the science of robot collectives,
181
588566
4604
저는 로봇 집단에 적용되는 과학수준을 높이는 데 그치지 않고
09:53
I also work on creating robots and thinking about rules
182
593194
3277
로봇을 만드는 일은 물론이고
어떤 규칙이 우리 과학 공동체 발전에 도움을 줄지에 대해 연구합니다.
09:56
that will improve our own scientific collective.
183
596495
2460
10:00
There's this saying that I love:
184
600018
1668
제가 좋아하는 격언이 하나 있습니다.
10:01
who does science determines what science gets done.
185
601710
3404
"누가 과학을 하는지에 따라 과학이 무엇을 이룰 것인지 결정된다."
10:06
Imagine a society
186
606059
2941
이런 사회의 모습은 어떨까요?
10:09
where we had rules of engagement
187
609024
1651
모든 아이들이 관계 맺음의 규칙을 존중하고
10:10
where every child grew up believing that they could stand here
188
610699
3303
이런 자리에 선 자신의 모습과 미래의 과학자를 꿈꾸며 성장하는 곳.
10:14
and be a technologist of the future,
189
614026
2422
10:16
or where every adult
190
616472
1501
혹은 모든 어른들이
10:17
believed that they had the ability not just to understand but to change
191
617997
4119
과학과 기술이 일상에 영향을 미치는 방식을 이해하는 데에 그치지 않고
10:22
how science and technology impacts their everyday lives.
192
622140
3555
우리 스스로 그 방식을 개선할 수 있다고 믿는 곳.
10:26
What would that society look like?
193
626640
1899
그런 사회는 어떤 모습일까요?
10:30
I believe that we can do that.
194
630206
1508
우리가 해낼 수 있다고 믿습니다.
10:31
I believe that we can choose our rules,
195
631738
2291
우리 스스로가 규칙을 선별할 수 있다고 믿어요.
10:34
and we engineer not just robots
196
634053
1757
로봇뿐만 아니라 우리 ‘인간 집단’도 프로그래밍할 수 있을 것입니다.
10:35
but we can engineer our own human collective,
197
635834
2596
10:38
and if we do and when we do, it will be beautiful.
198
638454
3834
그렇게만 된다면 정말 굉장하지 않을까요?
10:42
Thank you.
199
642312
1151
감사합니다.
10:43
(Applause)
200
643487
6547
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7