Why we need to fight misinformation about vaccines | Ethan Lindenberger

92,457 views ・ 2019-07-24

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Yağız Yanardağ Gözden geçirme: Ozay Ozaydin
Başlarken sizlerle memleketimle ilgili bir şeyler paylaşmak istiyorum:
Norwalk, Ohio.
Şimdi, bu videoda da belirtildiği gibi, yaklaşık 15.000
nüfuslu oldukça küçük bir kasaba olan Norwalk’da doğdum.
00:12
To start, I want to share with you guys something about my hometown
0
12833
3185
Gerçekten de Norwalk’ta eğlenceli şeyler yapmak isterseniz
00:16
of Norwalk, Ohio.
1
16042
1267
Walmart’a ya da yarım saatlik mesafedeki farklı bir yere gidersiniz.
00:17
Now, as this video stated, I am from Norwalk,
2
17333
2143
00:19
which is an extremely small town, about 15,000 people.
3
19500
3143
Hayatım boyunca Norwalk’da yaşadım,
00:22
And really, in Norwalk, if you want to do something fun,
4
22667
2642
devlet lisesinde son sınıf öğrencisiyim
00:25
you go to Walmart or drive half an hour to something more interesting.
5
25333
3303
ve yaşadığım yerden de oldukça keyif alıyorum.
00:28
And for Norwalk, I've lived there for my entire life,
6
28666
2935
Gayet de sıradan biriyim,
00:31
I'm a senior at the local public high school,
7
31625
2809
münazara kulüplerindeyim, kilisede gönüllüyüm.
Kasım 2018′de
00:34
and you know, it's something to where I really enjoy my small town.
8
34458
3393
Reddit’te bir gönderi paylaşarak
00:37
And I'm just a normal kid, you know,
9
37875
1976
00:39
I lead debate clubs, I volunteer at my church.
10
39875
2393
karşılaştığım ve açıklığa kavuşturmam gereken bir konuda tavsiye istemiştim.
00:42
And back in November of 2018,
11
42292
3184
Giriş bölümünde de belirttiğim gibi
00:45
I made a small Reddit post asking for advice
12
45500
2101
bu konu aşılara ve çocuk felci,
00:47
on an issue that I was encountering that I needed some clarification on.
13
47625
4893
kızamık, grip, HPV, hepatit gibi
çeşitli hastalıklara karşı aşılanmamış olmama yönelikti -
00:52
And this issue, as was stated in the introduction,
14
52542
2351
00:54
was something towards vaccinations
15
54917
1767
benim yaşımdaki birinin yaptırmış olması gereken temel aşılar.
00:56
and how I was not immunized against various diseases,
16
56708
2685
Şimdi, sorduğum bu soru basit ve oldukça garipti,
00:59
including polio and measles, as well as influenza, HPV, hepatitis --
17
59417
4476
çünkü bilirsiniz, aşı olmak istiyordum.
01:03
the standard vaccine someone my age would receive.
18
63917
2976
Bu biraz garipti, ama oldu
01:06
Now, this question I asked was simple and pretty strange,
19
66917
3559
ve sonra bu toplumsal bir hikayeye dönüştü,
çünkü aşı olmak istiyordum.
01:10
because, you know, I wanted to get vaccinated.
20
70500
2143
Oldukça garipti ve sonra daha da patladı,
01:12
That's kind of weird, but it happened,
21
72667
1892
röportajlar yapıyor ve bir sürü insanla konuşuyordum
01:14
and then this turned into a public story,
22
74583
2185
ve yine, normal biriyim, bir bilim insanı değil,
01:16
because I wanted to get vaccinated.
23
76792
2142
kâr amacı gütmeyen bir kuruluşa bağlı değilim, oldukça sıradanım,
01:18
So that was kind of strange, and then it blew up more,
24
78958
2560
01:21
and I was doing interviews and talking to more people,
25
81542
2524
kapüşonlu giyiyorum.
(Gülüşmeler)
01:24
and again, I'm a normal kid, I'm not a scientist,
26
84090
2303
Bu soru ve bu hikaye nedeniyle,
01:26
I don't lead a non-profit, I am a pretty casual person,
27
86417
3226
aşı olmak istediğim için
01:29
I'm wearing a hoodie.
28
89667
1392
ve bulunduğum bu ilginç durum nedeniyle,
01:31
(Laughter)
29
91083
2060
hızla son derece önemli bir tartışma
01:33
Because of this question and this story,
30
93167
3142
ve tartışmanın gerçekleştiği bu kamusal ortamda bulmuştum kendimi.
01:36
because I wanted to get vaccinated
31
96333
1643
Şimdi, hikayelerin ve manşetlerin çoğunlukla doğru olduğunu gördüm,
01:38
and this interesting situation I was in,
32
98000
1934
01:39
I saw that I quickly was in this public setting
33
99958
2191
bilirsiniz, “Aşı-karşıtı annesine rağmen,
01:42
of an extremely important controversy and discussion taking place.
34
102173
3886
Ohio’lu genç neden aşı olduğunu anlatıyor.” gibi.
01:46
Now, I saw that the stories and headlines were pretty accurate for most part,
35
106083
4060
Oldukça doğru ve gerçek.
Bahsettiğim gibi, bir Senato komitesi önünde anlattım,
01:50
you know, "After defying anti-vax mom,
36
110167
2267
bu yüzden orada,
01:52
Ohio teen expresses why he got vaccinated."
37
112458
2310
″Tek başına aşı olup
aşı-karşıtı annesinin zırvalarını Kongre önünde çürüttü.″ dediler.
01:54
Pretty accurate, pretty true.
38
114792
1767
01:56
And, as stated, I testified in front of a Senate committee,
39
116583
2810
Peki, bunu gerçekten yapmadım, ama sorun değil.
01:59
so there, they said,
40
119417
1434
02:00
"This teen who self-vaccinated
41
120875
1434
Bazı haber kaynakları bunu biraz daha ileri götürdü.
02:02
just ripped his mom's anti-vaxer beliefs in front of Congress."
42
122333
3060
‴Hala nasıl hayattayım Allah bilir’:
02:05
OK, I didn't really do that, but that's fine.
43
125417
3309
18 yaşındaki genç aşı oldu ve aşı-karşıtı ebeveynlerine saldırdı.″
02:08
And certain news outlets took it a little further.
44
128750
4393
Bu arada, ebeveynlerime saldırmadım, tamamen saçmalık.
02:13
"'God knows how I'm still alive':
45
133167
1767
02:14
Teenager, 18, finally gets vaccinated and attacks his anti-vax parents."
46
134958
5018
Bilirsiniz, cidden, benim hikayem daha çok tartışmayla ilgiliydi.
Annemin ne kadar haksız, benimse ne kadar haklı olduğumdu mevzu
02:20
So I did not attack my parents, that's not accurate at all.
47
140000
3476
ve ben de onu yerin dibine sokmuştum.
02:23
And you know, really, my story was more about controversy.
48
143500
3518
Doğru değil.
Böyle olmadı.
Anneme asla kaba davranmadım,
02:27
It was about how my mom was bad and I was good,
49
147042
3101
yanlış düşündüğünü ifade ettiğim
02:30
and I was ripping her a new one.
50
150167
1851
topluma açık ortamlarda bile
onun şefkatli bir anne olduğunu ve bunun anlaşılması gerektiğini söyledim.
02:32
Not true.
51
152042
1267
02:33
Not what was happening.
52
153333
1268
02:34
I never was rude towards my mother,
53
154625
1726
Çünkü bilim camiasında dahi
02:36
and even in public settings where I expressed
54
156375
2184
aşıların önemini kavrayan pek çok kişi
02:38
how her beliefs were misinformed,
55
158583
1601
aşı yaptırmayanları görünce hayrete düşebiliyor.
02:40
I said that she was a loving mother, and that's important to understand.
56
160208
3810
Gerçekten de bunu, çocuğunu acile götürmeyen biriyle kıyaslayabiliriz.
02:44
Because a lot of people, I think, in the scientific community
57
164042
2892
02:46
that understand why vaccines are so important,
58
166958
2185
Bu içinde bulunulması çok tehlikeli bir durum
ve bazı açılardan çocuklarınıza karşı empati eksikliğinizi gösteriyor.
02:49
can really be confused by someone who would not vaccinate.
59
169167
2726
02:51
Really, we can compare it to someone not taking their child to the ER.
60
171917
3309
Gerçekten, bunu anlayabiliyorum, cidden.
Ancak annem, sevgi dolu bir anne olsaydı çocuğunun aşı olmasına izin vermezdi
02:55
That's a very dangerous situation to be in
61
175250
2000
02:57
and it shows some lack of empathy towards your children in some regards.
62
177274
3381
gibi söylemlerle yanlış yönlendirilmeye çalışıldı.
03:00
And really, I can understand that, I can.
63
180679
2214
03:02
But my mom, she was misinformed and misled by sources that convinced her
64
182917
4184
Şimdi, bu olduğunda ve annemle konuştuğumda
durum ilk başta pek iyi gitmedi,
03:07
that if she was a loving parent, she wouldn't vaccinate.
65
187125
3768
çünkü ya otizme neden olacağını
ya da yaparsam beni sakat bırakacağını düşüneceği bir şey yapmak istiyordum
03:10
Now, when I encountered this and I talked to my mom,
66
190917
2892
ve bunu yapmak istediğimi söyledim -
03:13
it didn't obviously go well at first,
67
193833
1810
ve sonuçları iyi olmadı.
03:15
because I was wanting to do something
68
195667
1789
Ancak, bana ilginç gelen şey,
03:17
that she thought would either cause autism or maim me for the rest of my life,
69
197480
3676
bu işlere dahil olup, röportajları yapmaya başladığımda,
03:21
and I said I wanted to do this -- didn't really fly,
70
201180
2426
sorduğum tek bir soru vardı.
03:23
didn't really go well.
71
203626
1142
Olumlu değildi:
03:24
But the thing that I found interesting
72
204792
1851
Kendimi nasıl bir duruma soktum?
03:26
was that when I had started to get into this circumstance,
73
206667
2809
Sürekli bunu soruyordum,
zira, tekrarlıyorum, uzman değilim, sıradan biriyim;
03:29
do these interviews,
74
209500
1268
03:30
there was one question I proposed.
75
210792
1642
ve şimdi CNN ve Fox News ile gerçekten rahatlatıcı olmam gereken
03:32
Wasn't a positive one:
76
212458
1268
03:33
What in the world have I gotten myself into?
77
213750
2101
bilimsel bir konu hakkında konuşuyorum, yorum yapmalı mıyım?
03:35
That's what I asked constantly,
78
215875
1518
03:37
because, again, I am not an expert, I am a normal kid,
79
217417
2559
Pek çok insan da bunu sorguladı, hem de iyi bir sebepten dolayı.
03:40
and now I'm talking to CNN and Fox News about a scientific discussion
80
220000
3309
Ama asla anlamadığım şeyleri savunmadım,
03:43
that really, should I be facilitating, should I be commenting on?
81
223333
4226
sadece kişisel deneyimlerimden bahsettim.
Senato’daki oturumda dahi
03:47
And a lot of people questioned that, and for good reason.
82
227583
3060
yanlış bilginin tehlikelerinden bahsettim.
Annem fikirlerinin çoğunu sosyal medyadan, Facebook’tan
03:50
But I never claimed things I didn't understand,
83
230667
2191
03:52
I talked about my personal experiences.
84
232882
1886
ve çok tehlikeli yalanları yayan platformları olan
03:54
And even at the Senate hearing,
85
234792
1477
03:56
I just talked about how misinformation is dangerous.
86
236293
2475
kuruluşlardan edindi.
Şimdi, bunu yaparken şunu da gördüm -
03:58
My mom got a lot of her beliefs from social media, from Facebook
87
238792
3059
bunu olabildiğince saygılı ve dürüst bir dille yapıyordum -
04:01
and from organizations that were allowing their platforms to push lies
88
241875
3309
çok fazla eleştiri alıyordum, öfkeli çok sayıda insan vardı.
04:05
that were very dangerous.
89
245208
1268
04:06
Now, I also saw that as I was doing this --
90
246500
2393
Anlattığım şeyler için başkent D.C.’de bulunduğum sırada
04:08
and I was doing this as respectfully as I could,
91
248917
2267
ofis binasında etrafa bakıyordum,
04:11
as accurately as I could --
92
251208
1351
ben ve üç kadın asansöre bindik
04:12
I was getting a lot of criticism, a lot of very angry people.
93
252583
2858
ve çocuklarının ölümünden sorumlu olduğumu
04:15
When I was in DC for that testimony I gave,
94
255465
2261
ve benim aslında Hitler olduğumu söylüyorlardı.
04:17
I was looking around the office building
95
257750
2059
Bu eğlenceliydi.
04:19
and three ladies got in an elevator with me
96
259833
2060
(Gülüşmeler)
04:21
and said I'm the reason their children are being maimed and murdered
97
261917
3226
Gerçekten de çoğu durumda, çoğu genç ve çoğu insan için,
04:25
and I'm basically Hitler.
98
265167
1351
eleştirilmeleri onlarda şüpheye yol açar.
04:26
So that was fun.
99
266542
1309
04:27
(Laughter)
100
267875
1851
Bu şüphe sorgulamaya, sorgulama da pes etmeye yol açar.
04:29
So really, for most circumstances, for most teenagers and most people,
101
269750
4684
Çünkü ilgilendiğiniz bir alan ya da parçası olmak istediğiniz bir akım varsa,
04:34
when they get criticized, it leads to doubt.
102
274458
2101
04:36
And that doubt leads to questioning, and that questioning leads to quitting.
103
276583
3601
bir duruş sergiler ve doğruyu söylerseniz,
iyi fikirler eleştiriye mahkum oluyor.
04:40
Because, when you have a topic that you're interested in,
104
280208
3393
Özellikle de gençler bununla başa çıkmakta zorlanıyor
04:43
or a movement that you want to be a part of,
105
283625
2476
ve gençlerin dahil olması gereken bu önemli tartışmalar
04:46
and you're taking a stance and saying what's true,
106
286125
2351
ciddi bir özveri gerektiriyor.
04:48
good ideas don't avoid criticism.
107
288500
1726
Harika ve havalı biri olduğumu söylemiyorum ama önemli olan şu:
04:50
And for especially young people, they have a hard time dealing with that,
108
290250
3434
04:53
and these important discussions that need young people to take a part in,
109
293708
3476
Bu akıma ve bu önemli bilimsel tartışmalara dahil olmam sayesinde
şöyle bir şey oldu.
04:57
it takes a lot of commitment.
110
297208
1435
Facebook platform değiştirdi.
04:58
I'm not saying that I'm amazing, but here's what's important:
111
298667
3017
Aşı-karşıtı içeriğe yaklaşımını değiştirecekti.
Amazon, otizm ve aşılarla ilgili yanlış bilgi içeren kitapları dahi kaldırdı.
05:01
through me joining this movement and this important scientific discussion,
112
301708
3518
Kısa bir süre önce de GoFundMe, aşı karşıtı kampanyaları kaldırdı.
05:05
here's what happened.
113
305250
1309
05:06
Facebook changed their platform.
114
306583
1560
05:08
They were going to change how they approach anti-vax content.
115
308167
2934
Bu gibi akımların nasıl gerçek bir değişime yol açtığından,
05:11
Amazon even removed misinformed books about autism and vaccines.
116
311125
3059
bu oyunun oynanış biçimini
ve insanlara yalan söyleyen,
05:14
And recently, GoFundMe took down anti-vax campaigns.
117
314208
2560
onları aşırı fikirlere iten ″bilgileri″ etkileyişini anlatıyoruz.
05:16
We're talking about how movements like this are causing actual change,
118
316792
3309
Şimdi, gitmeden önce, vaktim az olduğu için,
05:20
actually impacting the way this game is played
119
320125
2226
aklınızda kalması gereken bir şeyi aktarmak istiyorum.
05:22
and the misinformation that's lying to people
120
322375
2143
Tüm bunlardan önemli bir çıkarım.
05:24
and convincing them of very dangerous ideas.
121
324542
2392
Yapabilecekleriniz ve benim yaptıklarım.
05:26
Now, before I leave, because I only have a short amount of time,
122
326958
3060
Sıra dışı araştırmalar ve çalışmalar yapmadım,
05:30
I want to give you one important thing to keep in mind.
123
330042
2642
bilgileri alıp insanlara sunmadım;
05:32
One important takeaway from this all.
124
332708
1810
insanlarla derin, entelektüel, bilimsel tartışmalar yürütmedim.
05:34
What you can do and what I did.
125
334542
2351
05:36
I didn't do amazing research and studies
126
336917
3226
Tek yaptığım şey hikayemi anlatmaktı.
Bu, çoğu insan için yeterlidir:
05:40
and take information and present it to people;
127
340167
2184
anekdotlarını paylaşmak, verilerin ardındaki kanlı canlı insanları anlamak.
05:42
I didn't have deep, intellectual, scientific debates with people.
128
342375
3393
05:45
All I did was share my story.
129
345792
1851
Veriler insanları etkilemez.
05:47
And that's enough for most people:
130
347667
1642
İnsanlar birbirini etkiler.
Bunu aklınızda tutmalısınız,
05:49
to understand the anecdotal experiences, the real people behind the data.
131
349333
4810
çünkü bir konu hakkında konuşurken,
hikayenizi ve önemli olan şeyleri paylaşırken
05:54
Because data doesn't resonate with people.
132
354167
2017
özgün kalırsınız.
05:56
People resonate with people.
133
356208
1393
Verilere, bilgilere ve bu konunun
05:57
And you have to keep that in mind,
134
357625
1643
05:59
because when you are talking about a topic,
135
359292
2101
önemine sadık kalırsınız.
06:01
and you're sharing your story, and sharing what is important,
136
361417
2892
Birisiyle konuşuyor olsam
ve bana “aşılar neden önemli?” dese,
06:04
you stay authentic.
137
364333
1268
vereceğim tek bir cevap olurdu,
06:05
Stay authentic to the data, to the information,
138
365625
2226
06:07
to the importance of this topic.
139
367875
1684
onlara “insanlar ölüyor ve bu önemli” dışında
06:09
If I was talking to an individual
140
369583
1601
hiçbir şey demezdim.
06:11
and they said, "Why are vaccines important?"
141
371208
2060
06:13
I would say nothing alongside any other answer,
142
373292
2267
Çocuklar ölüyor ve bu önemli.
06:15
I would not in any way fathomably give them answer outside of:
143
375583
3685
Burada olmaması gereken bir sürü salgın hastalıkla başediyoruz.
John Boyle’un da dediği gibi,
06:19
people are dying, and that's important.
144
379292
2517
bu hastalıklar toplumlarımızda değil, tarih kitaplarında yer almalı.
06:21
And that children are dying, and that's important.
145
381833
2476
Bu nedenle, doğruyu savunmak için şahsi bir karar vermeniz gerekir.
06:24
And that we're having disease outbreaks that should not be here.
146
384333
3018
06:27
And I believe, as John Boyle put it,
147
387375
1768
“Bu doğru, gerçek olan da bu
06:29
these diseases should be in history books and not in our communities.
148
389167
3239
ve bu yalanlar normal değil” demek için
06:32
So because of that, you need to make a personal decision to stand up for truth.
149
392430
3726
kendiniz karar vermeniz gerekir.
Çünkü kişisel düzeyde yapmamla başlamıştı.
06:36
You need to make a personal decision for yourself
150
396180
2379
Küçük bir kasabadan Senato’ya bir günde gitmiyordum.
06:38
to say, "This is accurate, this is what's real,
151
398583
3060
Yatağa gittiğimde ve uyandığımda
06:41
and these lies are not OK."
152
401667
1434
Senatör Isakson’un sorduğu soruları görmem gibi değildi.
06:43
Because it started with me doing that on a personal level.
153
403125
2726
Bu ağır bir süreçti ve benim
06:45
I wasn't going from small town to Senate in a day.
154
405875
2393
“Bu doğru, annem buna inanmıyor ama sorun değil” dememle başlamıştı.
06:48
It wasn't like, I go to bed, I wake up
155
408292
1851
06:50
and there's Senator Isakson, asking me questions about vaccines.
156
410167
3059
Çünkü bu, gerçeği,
neyin doğru ve neyin önemli olduğunu değiştirmez.
06:53
It was a slow progression and it started with me saying,
157
413250
2643
06:55
"This is true,
158
415917
1309
Dürüst olmak gerekirse, en önemlisi,
06:57
my mom doesn't believe it, but that's OK."
159
417250
2059
tüm bu kırılmazlık fikri: kırılmadan kalmak.
06:59
Because that doesn't change the truth,
160
419333
1851
07:01
doesn't change what's accurate and what's important.
161
421208
2601
Doğru olanı savunduğunuzda ve bir eleştiri aldığınızda
07:03
And honestly, the biggest thing,
162
423833
2393
ve bir akım yaratmaya çalıştığınızda, sakın yılmayın.
07:06
this whole idea of unbreakable: remain unbroken.
163
426250
3268
Teşekkür ederim.
(Alkışlar)
07:09
When you stand up for what's true and you have that criticism,
164
429542
2934
07:12
and you're trying to cause a movement, don't sway.
165
432500
3059
07:15
Thank you.
166
435583
1268
07:16
(Applause)
167
436875
3375
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7