Why we need to fight misinformation about vaccines | Ethan Lindenberger
92,457 views ・ 2019-07-24
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: 牆 穿
審譯者: Bruce Sung
00:12
To start, I want to share with you guys
something about my hometown
0
12833
3185
作為開頭,我想向你們分享我的家鄉
俄亥俄州,諾瓦克市
00:16
of Norwalk, Ohio.
1
16042
1267
00:17
Now, as this video stated,
I am from Norwalk,
2
17333
2143
好了,如前所述,我來自諾瓦克市
00:19
which is an extremely small town,
about 15,000 people.
3
19500
3143
那是一個非常小的城鎮
大約一萬五千的人口數
00:22
And really, in Norwalk,
if you want to do something fun,
4
22667
2642
說真的,在諾瓦克,如果想找些樂子
00:25
you go to Walmart or drive half an hour
to something more interesting.
5
25333
3303
可以逛逛沃爾瑪超市
或是開半個小時車找更有趣的事做
00:28
And for Norwalk, I've lived there
for my entire life,
6
28666
2935
在諾瓦克,我從小到大生長的地方
00:31
I'm a senior at the local
public high school,
7
31625
2809
我就讀當地公立高中
00:34
and you know, it's something
to where I really enjoy my small town.
8
34458
3393
你知道,這地方真的很棒
我真的很喜歡我的小鎮
00:37
And I'm just a normal kid, you know,
9
37875
1976
我就像一般的孩子,你知道
00:39
I lead debate clubs,
I volunteer at my church.
10
39875
2393
帶領辯論社團
在教堂擔任志工
00:42
And back in November of 2018,
11
42292
3184
回到 2018 年 11 月時
00:45
I made a small Reddit post
asking for advice
12
45500
2101
我在紅迪發布一則貼文
希望大家給我一點建議
00:47
on an issue that I was encountering
that I needed some clarification on.
13
47625
4893
當時我面臨一個議題
需要有人幫我釐清
00:52
And this issue, as was stated
in the introduction,
14
52542
2351
這個議題,如同介紹時所述
00:54
was something towards vaccinations
15
54917
1767
是有關接種疫苗
00:56
and how I was not immunized
against various diseases,
16
56708
2685
以及我沒有接種各種疫苗的原因
00:59
including polio and measles,
as well as influenza, HPV, hepatitis --
17
59417
4476
包含小兒麻痺症以及麻疹
還有流感、HPV、肝炎
01:03
the standard vaccine
someone my age would receive.
18
63917
2976
這些我這個年紀的人可能接種的疫苗
01:06
Now, this question I asked
was simple and pretty strange,
19
66917
3559
好了,我發布的問題很簡單也很奇怪
01:10
because, you know,
I wanted to get vaccinated.
20
70500
2143
因為,是的,我想要接種疫苗
01:12
That's kind of weird, but it happened,
21
72667
1892
這有點怪,但事情就這樣發生了
01:14
and then this turned into a public story,
22
74583
2185
接著這件事就變成一個公眾議題
01:16
because I wanted to get vaccinated.
23
76792
2142
就因為我想要接種疫苗
01:18
So that was kind of strange,
and then it blew up more,
24
78958
2560
那有點奇怪,而事件繼續延燒
01:21
and I was doing interviews
and talking to more people,
25
81542
2524
我開始接受訪問並與許多人談話
01:24
and again, I'm a normal kid,
I'm not a scientist,
26
84090
2303
我再重申一次,我是個
一般的孩子,不是科學家
01:26
I don't lead a non-profit,
I am a pretty casual person,
27
86417
3226
沒有帶領非營利組織
我就是個一般人
01:29
I'm wearing a hoodie.
28
89667
1392
我現在甚至穿著連帽衣呢
01:31
(Laughter)
29
91083
2060
(笑聲)
01:33
Because of this question and this story,
30
93167
3142
由於我的問題以及這整件事
01:36
because I wanted to get vaccinated
31
96333
1643
由於我想接種疫苗
01:38
and this interesting situation I was in,
32
98000
1934
以及當時我所處的有趣情勢
01:39
I saw that I quickly was
in this public setting
33
99958
2191
我發現,我一下就處於
發生這極為重要的議題
以及爭辯的公開場合中
01:42
of an extremely important controversy
and discussion taking place.
34
102173
3886
01:46
Now, I saw that the stories and headlines
were pretty accurate for most part,
35
106083
4060
我看見的報導和頭條
大部分都非常正確
01:50
you know, "After defying anti-vax mom,
36
110167
2267
你知道,「挺身對抗反疫苗母親
01:52
Ohio teen expresses
why he got vaccinated."
37
112458
2310
俄亥俄州青年解釋
為什麼要接種疫苗。」
01:54
Pretty accurate, pretty true.
38
114792
1767
非常正確,非常真實
01:56
And, as stated, I testified
in front of a Senate committee,
39
116583
2810
而且,如敘述,我在
參議院委員會前作證時
01:59
so there, they said,
40
119417
1434
事情是這樣,他們說
02:00
"This teen who self-vaccinated
41
120875
1434
「這個自己去施打疫苗的年輕人
02:02
just ripped his mom's anti-vaxer beliefs
in front of Congress."
42
122333
3060
在國會前粉碎他媽媽
反對施打疫苗的信念。」
02:05
OK, I didn't really do that,
but that's fine.
43
125417
3309
好,我並沒有真的
那樣做,不過沒關係
02:08
And certain news outlets
took it a little further.
44
128750
4393
而且某些新聞扯得更遠
02:13
"'God knows how I'm still alive':
45
133167
1767
「『天曉得我怎麼還活著』:
02:14
Teenager, 18, finally gets vaccinated
and attacks his anti-vax parents."
46
134958
5018
這個 18 歲的年輕人終於接種疫苗
並抨擊他反疫苗的父母。」
02:20
So I did not attack my parents,
that's not accurate at all.
47
140000
3476
我才沒有抨擊父母
那報導根本不確實
02:23
And you know, really,
my story was more about controversy.
48
143500
3518
那真的將我的故事報導成爭議
02:27
It was about how my mom
was bad and I was good,
49
147042
3101
像是我媽很壞以及我很善良
02:30
and I was ripping her a new one.
50
150167
1851
而且我對她展開嚴厲的批判
這些都不是真的
02:32
Not true.
51
152042
1267
這些都沒有發生
02:33
Not what was happening.
52
153333
1268
02:34
I never was rude towards my mother,
53
154625
1726
我從來不對我媽不禮貌
02:36
and even in public settings
where I expressed
54
156375
2184
甚至在公眾場合
02:38
how her beliefs were misinformed,
55
158583
1601
我解釋她的理念是被誤導時
02:40
I said that she was a loving mother,
and that's important to understand.
56
160208
3810
我會強調,重要的是一定要了解
她是個慈愛的媽媽
02:44
Because a lot of people, I think,
in the scientific community
57
164042
2892
因為很多人,我認為
身處科學界中的人
02:46
that understand
why vaccines are so important,
58
166958
2185
了解疫苗的重要性
會對不願接種疫苗的人不解
02:49
can really be confused
by someone who would not vaccinate.
59
169167
2726
02:51
Really, we can compare it to someone
not taking their child to the ER.
60
171917
3309
確實,這就像有人
拒絕送小朋友去急診室
身處在這種環境之下非常危險
02:55
That's a very dangerous situation to be in
61
175250
2000
這也顯示,在某些層面
少了對孩子的那份同理心
02:57
and it shows some lack of empathy
towards your children in some regards.
62
177274
3381
03:00
And really, I can understand that, I can.
63
180679
2214
說真的,我能明白這些,我可以
03:02
But my mom, she was misinformed
and misled by sources that convinced her
64
182917
4184
但是我媽受到一些消息誤導,
這些消息說服她慈愛的父母
是不會讓孩子接種疫苗的
03:07
that if she was a loving parent,
she wouldn't vaccinate.
65
187125
3768
03:10
Now, when I encountered this
and I talked to my mom,
66
190917
2892
而,當我無意間得知
這件事時,我與我媽談
03:13
it didn't obviously go well at first,
67
193833
1810
一開始並不是非常順利
03:15
because I was wanting to do something
68
195667
1789
因為我想做的事
她認為這件事會使我
罹患自閉症或導致終身殘廢
03:17
that she thought would either cause autism
or maim me for the rest of my life,
69
197480
3676
我卻說我想接種,結果行不通
03:21
and I said I wanted to do this --
didn't really fly,
70
201180
2426
03:23
didn't really go well.
71
203626
1142
進展也不順利
03:24
But the thing that I found interesting
72
204792
1851
不過我發現有一件有趣的事
03:26
was that when I had started
to get into this circumstance,
73
206667
2809
當我身處某些情境
03:29
do these interviews,
74
209500
1268
接受這些訪談時
03:30
there was one question I proposed.
75
210792
1642
我總有一個問題
雖然不是有建設性的問題:
03:32
Wasn't a positive one:
76
212458
1268
03:33
What in the world
have I gotten myself into?
77
213750
2101
我究竟給自己招惹了甚麼
我不斷問自己
03:35
That's what I asked constantly,
78
215875
1518
因為,再一次重申,我並非
專業人士,只是一般的孩子
03:37
because, again, I am not an expert,
I am a normal kid,
79
217417
2559
但現在我卻不斷在 CNN
以及福斯新聞上討論科學議題
03:40
and now I'm talking to CNN and Fox News
about a scientific discussion
80
220000
3309
03:43
that really, should I be facilitating,
should I be commenting on?
81
223333
4226
那真的是,我該繼續下去嗎?
該繼續發表意見嗎?
03:47
And a lot of people questioned that,
and for good reason.
82
227583
3060
很多人對此感到質疑
他們有非常正當的理由
03:50
But I never claimed things
I didn't understand,
83
230667
2191
不過,我不對不懂的事發表言論
03:52
I talked about my personal experiences.
84
232882
1886
我所說的都與我個人經驗有關
03:54
And even at the Senate hearing,
85
234792
1477
在參議院公聽會中
03:56
I just talked about
how misinformation is dangerous.
86
236293
2475
我也只提到到錯誤的訊息有多麼危險
03:58
My mom got a lot of her beliefs
from social media, from Facebook
87
238792
3059
我媽從社群媒體上得到
許多看法,不論是臉書
04:01
and from organizations that were allowing
their platforms to push lies
88
241875
3309
或是一些單位,他們使用的
平台尚未禁止發布不實的言論
04:05
that were very dangerous.
89
245208
1268
那些言論非常危險
04:06
Now, I also saw that
as I was doing this --
90
246500
2393
在我發表言論同時我也看見
類似情形發生在我身上
04:08
and I was doing this
as respectfully as I could,
91
248917
2267
我盡我所能展現尊重
及保持正確性
04:11
as accurately as I could --
92
251208
1351
有許多對我的批評
許多對我感到非常生氣的人
04:12
I was getting a lot of criticism,
a lot of very angry people.
93
252583
2858
04:15
When I was in DC
for that testimony I gave,
94
255465
2261
為了提供證詞,我到華盛頓特區
04:17
I was looking around the office building
95
257750
2059
我記得,當我在辦公大樓閒晃時
04:19
and three ladies
got in an elevator with me
96
259833
2060
有三位女士跟我一起搭乘電梯
04:21
and said I'm the reason their children
are being maimed and murdered
97
261917
3226
他們說我是導致他們孩子
殘廢和死亡的元兇
我跟希特勒沒有兩樣
04:25
and I'm basically Hitler.
98
265167
1351
04:26
So that was fun.
99
266542
1309
有趣吧
04:27
(Laughter)
100
267875
1851
(笑聲)
04:29
So really, for most circumstances,
for most teenagers and most people,
101
269750
4684
真的,大部分的情況下
大多數的青少年及大多數的人
04:34
when they get criticized,
it leads to doubt.
102
274458
2101
受到批判時,都會開始懷疑
04:36
And that doubt leads to questioning,
and that questioning leads to quitting.
103
276583
3601
懷疑會引發質疑,而質疑會讓人放棄
04:40
Because, when you have a topic
that you're interested in,
104
280208
3393
你感興趣的議題
04:43
or a movement that you want
to be a part of,
105
283625
2476
或是想參與的行動出現時
04:46
and you're taking a stance
and saying what's true,
106
286125
2351
你表明立場並捍衛真理
04:48
good ideas don't avoid criticism.
107
288500
1726
因為良好的理念不怕他人的批評
04:50
And for especially young people,
they have a hard time dealing with that,
108
290250
3434
對於特別年輕的人來說
面對這類的事情總是顯得棘手
04:53
and these important discussions
that need young people to take a part in,
109
293708
3476
這些需要年輕人參與討論的重要議題
需投入許多心力
04:57
it takes a lot of commitment.
110
297208
1435
04:58
I'm not saying that I'm amazing,
but here's what's important:
111
298667
3017
我不是在誇耀自己是多麼棒
但接下來重點來了
05:01
through me joining this movement
and this important scientific discussion,
112
301708
3518
透過我參與這項行動
以及這項重要的科學探討
這些事情發生了
05:05
here's what happened.
113
305250
1309
臉書的平台不一樣了
05:06
Facebook changed their platform.
114
306583
1560
他們改變方式處理反疫苗相關內容
05:08
They were going to change
how they approach anti-vax content.
115
308167
2934
亞馬遜甚至將自閉症
和疫苗接種資訊有誤的書下架
05:11
Amazon even removed misinformed
books about autism and vaccines.
116
311125
3059
就在最近,GoFundMe
取消了反接種疫苗的活動
05:14
And recently, GoFundMe took down
anti-vax campaigns.
117
314208
2560
05:16
We're talking about how movements
like this are causing actual change,
118
316792
3309
我們所說的是經由這類行動
如何造成實質上的改變
05:20
actually impacting the way
this game is played
119
320125
2226
影響賽局的進行
影響騙人的錯誤訊息
05:22
and the misinformation
that's lying to people
120
322375
2143
05:24
and convincing them
of very dangerous ideas.
121
324542
2392
影響說服人們的危險想法
05:26
Now, before I leave, because I only have
a short amount of time,
122
326958
3060
現在,我只剩一小段時間就結束了
我想請你們將一件重要的事牢記心中
05:30
I want to give you one
important thing to keep in mind.
123
330042
2642
這件事遠比其他事情來的重要
05:32
One important takeaway from this all.
124
332708
1810
你可以做些甚麼以及我做過甚麼
05:34
What you can do and what I did.
125
334542
2351
05:36
I didn't do amazing research and studies
126
336917
3226
我沒有嘔心瀝血的調查以及研究
05:40
and take information
and present it to people;
127
340167
2184
沒有得到資訊並呈現給人們
我沒有與他人進行艱深
05:42
I didn't have deep, intellectual,
scientific debates with people.
128
342375
3393
費盡心思的科學探討
05:45
All I did was share my story.
129
345792
1851
我只是將我的故事分享出去
05:47
And that's enough for most people:
130
347667
1642
對大部分的人來說已經足夠了
去了解一些傳聞
資料之外的真實人物
05:49
to understand the anecdotal experiences,
the real people behind the data.
131
349333
4810
05:54
Because data doesn't resonate with people.
132
354167
2017
因為資料不會與人產生共鳴
但人會與人產生共鳴
05:56
People resonate with people.
133
356208
1393
你們必須在心中牢記這點
05:57
And you have to keep that in mind,
134
357625
1643
當談到某些議題
05:59
because when you are talking
about a topic,
135
359292
2101
06:01
and you're sharing your story,
and sharing what is important,
136
361417
2892
你分享你的故事,分享甚麼是重要的
06:04
you stay authentic.
137
364333
1268
維持自己的可信度
06:05
Stay authentic to the data,
to the information,
138
365625
2226
維持資料,資訊的可信度
06:07
to the importance of this topic.
139
367875
1684
在這議題的重要性上
06:09
If I was talking to an individual
140
369583
1601
假設我和某個人談話時
06:11
and they said,
"Why are vaccines important?"
141
371208
2060
他們問:「為什麼接種疫苗重要?」
我沒有其他答案
06:13
I would say nothing alongside
any other answer,
142
373292
2267
06:15
I would not in any way fathomably
give them answer outside of:
143
375583
3685
也不會透過任何方式
給出以下回答外的答案:
06:19
people are dying, and that's important.
144
379292
2517
因為人們會死去,這很重要
06:21
And that children are dying,
and that's important.
145
381833
2476
孩子會死去,很重要
06:24
And that we're having disease outbreaks
that should not be here.
146
384333
3018
這也會引起本不該發生的疾病
06:27
And I believe, as John Boyle put it,
147
387375
1768
我相信,就像約翰.博伊爾所說
這些疾病應該只出現在歷史課本上
而非繼續存在於我們之中
06:29
these diseases should be in history books
and not in our communities.
148
389167
3239
因為這樣,你必須下定決心捍衛真理
06:32
So because of that, you need to make
a personal decision to stand up for truth.
149
392430
3726
06:36
You need to make
a personal decision for yourself
150
396180
2379
為了自己下定決心
06:38
to say, "This is accurate,
this is what's real,
151
398583
3060
並說:「這是正確的,這是真的
06:41
and these lies are not OK."
152
401667
1434
那些謊言是不好的。」
06:43
Because it started with me
doing that on a personal level.
153
403125
2726
這件事是從我個人開始著手進行的
06:45
I wasn't going from small town
to Senate in a day.
154
405875
2393
不是一天之內就從小鎮進展到參議院
06:48
It wasn't like, I go to bed, I wake up
155
408292
1851
不是說,睡了一覺,起床後
06:50
and there's Senator Isakson,
asking me questions about vaccines.
156
410167
3059
艾薩克森參議員就在那邊
等著問我疫苗接種的相關問題
這是一個很漫長的過程
事情會開始是因為我說
06:53
It was a slow progression
and it started with me saying,
157
413250
2643
06:55
"This is true,
158
415917
1309
「這是真的」
「雖然我媽媽不相信,不過沒關係。」
06:57
my mom doesn't believe it, but that's OK."
159
417250
2059
06:59
Because that doesn't change the truth,
160
419333
1851
因為事實不會因此而不一樣
07:01
doesn't change what's accurate
and what's important.
161
421208
2601
正確以及重要的部分也不會改變
07:03
And honestly, the biggest thing,
162
423833
2393
說真的,最重要的問題是
07:06
this whole idea of unbreakable:
remain unbroken.
163
426250
3268
這個堅不可摧的想法依舊無法被打破
07:09
When you stand up for what's true
and you have that criticism,
164
429542
2934
你為真理挺身而出時
同時也會有對你的批判
07:12
and you're trying to cause
a movement, don't sway.
165
432500
3059
當你試著做些甚麼時
千萬不要受到動搖
07:15
Thank you.
166
435583
1268
謝謝
07:16
(Applause)
167
436875
3375
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。