How cities are detoxing transportation | Monica Araya

75,823 views ・ 2020-10-12

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
Çeviri: Ahmet M. ATES Gözden geçirme: Cihan Ekmekçi
00:13
We have known for a long time that air pollution kills people.
1
13160
5064
Uzun zamandır biliyoruz ki hava kirliliği insanları öldürüyor.
00:18
We also know that a climate emergency is happening.
2
18248
4943
Bir iklim acil durumunun olduğunu da biliyoruz.
00:23
These are hardly motivating facts to start a conversation,
3
23740
4346
Bunlar bir konuşmaya başlamak için pek motive edici olgular değil
00:28
but I'm actually here to share good news.
4
28110
2100
ama ben iyi haberler vermeye geldim aslında.
00:31
For the first time in our lifetimes,
5
31020
3196
Bizim yaşam süremizde ilk kez
00:34
a big detox of transportation is possible,
6
34240
3626
sahip olduğumuz bir çok soruna rağmen
00:37
despite the many problems we have,
7
37890
2826
belki de bu sorunlar sayesinde
00:40
or perhaps because of them.
8
40740
2053
büyük bir ulaşım detoksu mümkün.
00:43
The lockdowns of 2020 have been tough,
9
43510
3236
2020 karantinaları zorlu geçti
00:46
but they also give us a glimpse of life
10
46770
2816
ancak aynı zamanda olağan gürültü, kalabalık ve kirliliğin
00:49
without the usual noise, congestion and pollution,
11
49610
4816
olmadığı bir hayatı kısa süreli de olsa bizlere gösterdi,
00:54
confronting us with questions about the way we live.
12
54450
4420
yaşama şeklimiz hakkında sorularla yüzleştirdi bizi.
00:59
The tailpipe is a symbol of our worst habits --
13
59270
4486
Egzoz borusu en kötü alışkanlıklarımızın, çok uzun süredir
01:03
habits that we have normalized for too long:
14
63780
3726
normalleştirdiğimiz alışkanlıkların bir sembolü.
01:07
the burning of 100 million barrels of oil every 24 hours
15
67530
6536
Her 24 saatte 100 milyon varil petrolün yakılması,
01:14
and the extraction behind that oil,
16
74090
2906
bu petrolün çıkarılması,
01:17
the fumes choking our cities,
17
77020
2686
şehirlerimizi boğan duman,
01:19
the greenhouse gases going up in the atmosphere
18
79730
3116
atmosfere dağılarak gezegenimizi ısıtan
01:22
and overheating our planet.
19
82870
2476
sera gazları.
01:25
None of that is normal,
20
85370
2126
Bunların hiçbiri normal değil.
01:27
nor is air pollution,
21
87520
2276
Yaşadığınız yere bağlı olarak
01:29
which can shorten life expectancy by up to 10 years,
22
89820
4456
beklenen yaşam süresini 10 yıla kadar azaltabilen
01:34
depending on where you live.
23
94300
2076
hava kirliliği de normal değil.
01:36
This is also a matter of environmental justice
24
96400
3866
Bu aynı zamanda bir çevresel adalet konusu
01:40
because air pollution hurts everyone,
25
100290
3231
çünkü hava kirliliği herkese zarar veriyor olsa bile
01:43
but it hurts the poor and minorities disproportionately.
26
103545
4991
fakir ve azınlıklara orantısız olarak zarar veriyor.
01:48
The good news is that things are changing.
27
108560
2986
İyi haber ise bir şeylerin değişiyor olması.
01:51
Take cities.
28
111570
1666
Şehirlere bakın.
01:53
First, people around the world are demanding clean air
29
113260
4826
Birincisi, dünyanın her tarafında insanlar temiz hava talep ediyor
01:58
and cities are responding
30
118110
2086
ve şehirler benzinli ve dizel araçları
02:00
by banning petrol and diesel cars,
31
120220
3136
çoğunlukla 2030 ve 2040'a kadar
02:03
mostly by 2030 and 2040;
32
123380
3296
trafikten yasaklayarak cevap veriyorlar.
02:06
over 30 cities and regions are already doing this.
33
126700
2986
Otuzdan fazla şehir ve bölge bunu halihazırda yapıyor.
02:09
Second, the city space is going through an overhaul.
34
129710
4570
İkincisi, şehir alanları bir revizyondan geçiyor.
02:14
Too much space was given to cars,
35
134640
2216
Araçlara çok fazla alan ayrılmıştı
02:16
and cities are reversing this by blocking traffic from certain streets,
36
136880
5026
ve şehirler belirli sokakları trafiğe kapatarak,
02:21
by giving the streets back to pedestrians,
37
141930
2616
yayalara geri vererek, daha yeşil
02:24
by making the streets greener and safer,
38
144570
3086
ve bilhassa çocuklar için daha güvenli yaparak
02:27
especially for children.
39
147680
2066
bunu tersine çeviriyorlar.
02:29
And third, cities are also prioritizing active mobility,
40
149770
4256
Üçüncüsü de, şehirler etken hareketliliğe öncelik veriyor;
02:34
such as biking and walking.
41
154050
2676
bisiklet kullanımı ve yürüyüş gibi.
02:36
And the pandemic accelerated many of these decisions.
42
156750
3956
Pandemi bu kararların çoğunu hızlandırdı.
02:40
From Barcelona to Bogotá,
43
160730
3196
Barselona'dan Bogota'ya şehirler
02:43
cities are opening spaces for bike lanes, for commuters.
44
163950
5096
işe gidip gelenlerin kullanımı içi bisiklet yolları açıyor.
02:49
Sales of bikes and e-bikes are booming in many places.
45
169070
5426
Birçok yerde bisiklet ve elektrikli bisiklet satışları patladı.
02:54
Paris is pioneering the 15-minute city
46
174520
5196
Paris 15 dakikalık şehir için öncülük ediyor.
02:59
to put essentials within a walk or a bike ride,
47
179740
5226
Temel ihtiyaçları yürüyüş ya da bisiklet mesafesine koyuyor,
03:04
all within 15 minutes.
48
184990
2666
hepsi 15 dakikada ulaşılabilir olacak.
03:07
I live in Amsterdam, where a profound transformation is underway.
49
187680
5126
Çok derin bir değişimin hayata geçtiği Amsterdam'da yaşıyorum.
03:12
Amsterdam already promotes biking, public transit, walking.
50
192830
5196
Amsterdam zaten bisiklet, toplu taşıma ve yürümeyi teşvik ediyor.
03:18
So you might be surprised to hear that even in Amsterdam
51
198050
3036
Bu yüzden Amsterdam'da bile kara yolu ulaşımından dolayı
03:21
there is a problem with air pollution because of road transportation.
52
201110
3826
bir hava kirliliği sorunu olduğunu duyunca şaşırabilirsiniz.
03:24
That is why the city of Amsterdam has a plan
53
204960
3416
Bu sebeple, Amsterdam şehri 2030'a kadar
03:28
to go emissions-free by 2030.
54
208400
3936
emisyonu bitirmek için bir plana sahip.
03:32
And the plan builds on the idea of an expanding zero-emission zone
55
212360
5546
Plan merkezden başlayarak üç aşamada dışarı doğru genişleyecek
03:37
going from the center outwards in three phases.
56
217930
4546
bir sıfır emisyon bölgesi düşüncesi üzerine kurulmuş.
03:42
By 2022, all buses and coaches circulating in the city center must be emissions-free.
57
222500
6856
Şehir içinde çalışan bütün araçlar 2022'ye kadar sıfır emisyon olmak zorunda.
03:49
By 2025, the zone expands
58
229380
3756
2025 yılında bölge genişliyor
03:53
and all public and commercial traffic must be emissions-free.
59
233160
5086
ve bütün kamusal ve ticari trafik sıfır emisyon olmak zorunda.
03:58
Public buses, coaches, taxis, vans,
60
238270
3236
Otobüsler, yolcu araçları, taksiler, minibüsler
04:01
small, medium and large trucks.
61
241530
2660
ve küçük, orta boy ve büyük kamyonlar.
04:04
That also includes mopeds, ferries and boats.
62
244540
5000
Mopet, feribot ve tekneleri de kapsıyor.
04:09
By 2030, the zone expands further,
63
249930
4076
2030 yılında bölge daha da genişliyor
04:14
and by then all transportation must be emissions-free,
64
254030
4006
ve artık kişisel araçlar ve motorsikletler de dahil bütün ulaşım
04:18
including personal cars and motorcycles.
65
258060
4253
sıfır emisyon olmak zorunda.
04:23
No more tailpipes.
66
263677
2049
Egzoz borusu ortadan kalkıyor.
04:25
And that is just nine years away.
67
265750
3910
Üstelik bu sadece dokuz yıl sonrası.
04:30
Living here and witnessing firsthand
68
270000
3086
Burada yaşamak ve Amsterdam'ın elektrik hareketliliğin
04:33
how Amsterdam becomes a front-runner of electric mobility
69
273110
4306
öncüsü haline gelmesine bizzat şahit olmak,
04:37
is a powerful reminder
70
277440
2536
büyük bir toplumsal mecburiyet olan
04:40
that the big societal imperative of halving carbon emissions
71
280000
5513
2030'a kadar karbon emisyonunu yarıya düşürmenin,
sadece insanları kişisel araçlardan uzaklaştırmanın
04:45
by 2030
72
285537
1698
04:47
goes beyond nudging people away from personal cars.
73
287259
4607
çok ötesine uzandığını güçlü bir şekilde gösteriyor.
04:51
The systemic change we need
74
291890
2406
İhtiyaç duyduğumuz sistematik değişim
04:54
requires that all modes of transportation go emissions-free
75
294320
4436
bütün ulaşım türlerinin sıfır emisyon ve yenilenebilir enerjiye
04:58
powered by renewables,
76
298780
1826
geçmiş olmasını gerektiriyor
05:00
and we have to achieve that while making sure
77
300630
2486
ve buna ulaşırken de vatandaşlar ve işletmeler olarak
05:03
that our needs are met as citizens and as business.
78
303140
4566
ihtiyaçlarımızın karşılandığından emin olmamız gerekiyor.
05:07
And to do this, we need to electrify pretty much everything.
79
307730
4616
Bunu başarmak için de aşağı yukarı her şeyi elektrikli yapmamız gerekiyor.
05:12
Cities cannot do this alone,
80
312370
1646
Şehirler bunu yalnız yapamazlar
05:14
so we need national governments to play a fundamental role too.
81
314040
4306
bu yüzden ulusal hükûmetlerin de önemli bir rol alması gerekiyor.
05:18
The European Union, for example,
82
318370
2556
Avrupa Birliği mesela,
05:20
has CO2 emission standards for vehicle manufacturers,
83
320950
4656
araç üreticileri için CO2 emisyon standartlarına sahip
05:25
and over a dozen of European countries have set up plans
84
325630
5196
ve bir düzineden fazla Avrupa ülkesi benzinli ve dizel araçları
05:30
to phase out petrol and diesel cars --
85
330850
3006
trafikten aşamalı kaldırmak için planlar oluşturdu:
05:33
France by 2040,
86
333880
2076
Fransa 2040'a kadar,
05:35
the United Kingdom by 2035.
87
335980
3490
Birleşik Krallık 2035'e kadar.
05:39
China and California have mandates
88
339810
2936
Çin ve Kaliforniya
05:42
to accelerate the manufacturing of zero-emission models.
89
342770
4056
sıfır emisyon model üretimlerinin hızlandırılması için talimat verdi.
05:46
California just passed a rule
90
346850
3446
Kaliforniya, eyalette kamyon satışlarının yüzde 50'sinin
05:50
that requires that 50 percent of the sales of trucks in the state
91
350320
5386
2035'e kadar sıfır emisyon olmasını ve satışların tamamının
05:55
are zero-emissions by 2035
92
355730
3046
2045'e kadar sıfır emisyon olmasını gerektiren
05:58
and all of them must be zero-emission by 2045.
93
358800
2976
bir kanunu daha yeni çıkardı.
06:01
This is a game changer for the trucking industry.
94
361800
3663
Bu kamyon taşımacılığı için ezber bozacak bir karar.
06:06
Vehicle manufacturing is shifting towards electrification.
95
366320
4076
Araç üretimi elektrikleşmeye doğru değişiyor.
06:10
Look at some of the milestones,
96
370420
1486
Birkaç yıl önce düşünülemeyen
06:11
which were unthinkable a few years back.
97
371930
2196
bazı dönüm noktalarına bakın.
06:14
Volkswagen has converted a traditional plant
98
374150
4126
Volkswagen geleneksel bir fabrikasını
06:18
into one that will produce only electric vehicles.
99
378300
4116
sadece elektrikli araç üretecek bir fabrikaya dönüştürdü.
06:22
Daimler is halting all the development of internal combustion engines.
100
382440
6416
Daimler bütün içten yanmalı motor geliştirmelerini durduruyor.
06:28
And Tesla is more valuable today than ExxonMobil.
101
388880
4993
Tesla bugün ExxonMobil'den daha değerli.
06:34
This year, public charging plugs hit the one million mark
102
394540
5966
Kamuya açık şarj istasyonları bu yıl dünya çapında
06:40
around the world.
103
400530
1466
bir milyon adete ulaştı.
06:42
Fleet owners are shifting towards zero-emission models.
104
402020
4550
Araç filosu sahipleri sıfır emisyonlu modellere yöneliyor.
06:46
Amazon alone has ordered 100,000 electric delivery vans
105
406958
6118
Sadece Amazon 100.000 elektrikli teslimat kamyoneti sipariş etti
06:53
and nearly 90 global companies have joined EV100,
106
413100
5166
ve neredeyse 90 küresel şirket EV100'e,
06:58
an international initiative
107
418290
2336
şimdiden başlayarak 2030'a kadar
07:00
to electrify fleets by 2030 starting now.
108
420650
5066
filoları elektrikleştirmek için kurulmuş uluslararası girişime katıldı.
07:05
These are still small steps
109
425740
1616
Bunlar petrol bağımlılığımız
07:07
compared to the scale of our oil addiction,
110
427380
3886
ile karşılaştırıldığına halâ küçük adımlar
07:11
but they signal a new direction of travel.
111
431290
5000
ama seyahatin yeni yönünü işaret ediyorlar.
07:16
What's really exciting
112
436990
1986
Gerçekten heyecan verici olan
07:19
is that the technologies we need for this transformation are here today,
113
439000
4796
bu değişim için ihtiyacımız olan teknolojilerin bugün var olması,
07:23
commercially available,
114
443820
1556
piyasada bulunmaları
07:25
getting cheaper and getting better.
115
445400
2406
ve daha ucuz ve daha iyileşiyor olması.
07:27
Look at batteries.
116
447830
1816
Bataryalara bakın.
07:29
Their cost went down 90 percent in 10 years,
117
449670
4656
Maliyetleri son 10 yılda yüzde 90 azaldı
07:34
and there are new opportunities to repurpose these batteries
118
454350
4036
ve eskidikleri zaman bu bataryaları enerji depolamak için kullanmak
07:38
for energy storage
119
458410
2076
ya da geri dönüştürmek için
07:40
or to recycle them once they wear down.
120
460510
2876
yeni fırsatlar mevcut.
07:43
The race to zero needs capital.
121
463410
2760
Sıfır emisyon yarışı için sermaye gerekiyor.
07:46
So we need more urgency and directionality
122
466650
2656
Bu yüzden finans sektöründe
daha çok ivedilik ve yönlülüğe ihtiyacımız var
07:49
in the financial industry
123
469330
1840
07:51
because it is heavily invested in fossil fuels.
124
471194
4546
çünkü fosil yakıtlara fazlasıyla bağımlı durumda.
07:56
To reach scale and speed,
125
476060
2026
Ölçek ve hıza ulaşmak için
07:58
we will need clever combinations of finance and policy.
126
478110
4653
finans ve politikayı becerikli yollarla buluşturmalıyız.
08:03
Look at what's going on with electric buses.
127
483210
2900
Elektrikli otobüslerde neler olduğuna bakalım.
08:06
China has a fleet
128
486470
1786
Çin,
08:08
of 420,000 electric buses
129
488280
5526
420.000 elektrikli otobüs filosuna sahip;
08:13
compared to 600 in the entire United States.
130
493830
5970
bütün ABD'deki 600 otobüs karşısında.
08:20
To put that into perspective,
131
500590
1756
Buna bir anlam vermek için,
08:22
Santiago de Chile alone has 455 electric buses, and growing,
132
502370
5741
şahane bir finansal anlaşma sayesinde sadece Şili'nin başkenti Santiago'da
08:28
thanks to an ingenious financial arrangement.
133
508135
3021
455 elektrikli otobüs var ve bu sayı artıyor.
08:31
Africa now has its first manufacturing plant of electric buses.
134
511180
5410
Bugün Afrika ilk elektrikli otobüs üretim fabrikasına sahip.
08:36
And P4G, a global initiative,
135
516990
2386
Küresel bir girişim olan P4G
08:39
is working with emerging economies
136
519400
2276
otobüslerinin elektrikleşme oranını
08:41
that want to scale up the electrification of buses.
137
521700
3910
yükseltmek isteyen gelişen ekonomiler ile çalışıyor.
08:45
Colombia is first in line,
138
525960
2378
İlk sırada Kolombiya var
08:48
designing a fund of 2.2 billion dollars
139
528362
4694
6.000 otobüsü zamanla elektrikleştirmek için
08:53
to electrify 6,000 buses over time.
140
533080
4178
2,2 milyar dolarlık bir fon tasarlıyor.
08:57
There is, and there will be, resistance to change.
141
537640
2924
Değişime karşı direnç vardır ve olacaktır.
09:00
There is even an inability to imagine that change is possible.
142
540588
4569
Hatta değişimin mümkün olduğunu düşünme yetersizliği de mevcut.
09:05
In reality, change happens exponentially.
143
545560
3239
Gerçek hayatta değişim katlanarak gerçekleşir.
09:09
Look at what happened to solar energy.
144
549250
2733
Güneş enerjisinde ne olduğunu düşünün.
09:12
Exponential change can bring turmoil
145
552690
3184
Eski endüstrilerin gerilemesi yönetilmezse
09:15
if the decline of old industries is not managed.
146
555898
4268
üstel değişim mali çalkantı oluşturabilir.
09:20
It can bring economic dislocation and job disruption.
147
560190
4813
Ekonomik bozulma ve istihdam sorunları doğurabilir.
09:26
So wouldn't it be wiser to prepare
148
566570
3216
Bu yüzden adil dönüşümü
09:29
and design just transitions now rather than later?
149
569810
5133
sonraya bırakmak yerine şimdi tasarlamak ve hazırlanmak daha akılcı olmaz mı?
09:36
Here's the bottom line.
150
576579
1586
Yani asıl önemli olan şu.
09:38
The end of internal combustion engine is within sight.
151
578841
4445
İçten yanmalı motorun sonu göründü.
09:43
The question is no longer whether this will happen,
152
583310
3576
Mesela bunun olup olmayacağı değil artık
09:46
but when.
153
586910
1387
ne zaman olacağı.
09:48
Ten years?
154
588770
1496
On yıl içinde mi?
09:50
Twenty years?
155
590290
1176
Yirmi yıl içinde mi?
09:51
It depends on us and the choices that we make this decade.
156
591490
3916
Bu bize ve bu on yıl içinde yapacağımız seçimlere bağlı.
09:55
So now is the time to go bigger and faster
157
595430
4586
Şimdi egzoz borusu olmayan bir geleceğe doğru
10:00
towards a future without a tailpipe,
158
600040
3285
daha büyük ve daha hızlı gitme zamanı.
10:03
a future where we can meet our transportation needs
159
603349
3187
Ulaşım ihtiyaçlarımızı karşılayabileceğimiz,
10:06
and have people-friendly streets,
160
606560
3956
insan dostu sokakların olduğu,
10:10
a future with a thriving economy and clean air,
161
610540
4076
gelişen ekonomi ve temiz havanın olduğu
10:14
a future we choose for the climate and for our health.
162
614640
5280
iklim ve sağlığımız için seçimler yaptığımız bir geleceğe.
10:21
Thank you.
163
621009
1243
Teşekkürler.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7