How cities are detoxing transportation | Monica Araya

76,153 views ・ 2020-10-12

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
譯者: Jennifer Yan 審譯者: Amanda Zhu
00:13
We have known for a long time that air pollution kills people.
1
13160
5064
我們早已知道空氣污染足以危及生命。
00:18
We also know that a climate emergency is happening.
2
18248
4943
我們也知道,我們正面臨氣候危機。
00:23
These are hardly motivating facts to start a conversation,
3
23740
4346
這不是激勵人心的開場白。
00:28
but I'm actually here to share good news.
4
28110
2100
但其實我要分享一些好消息。
00:31
For the first time in our lifetimes,
5
31020
3196
在我們的一生裡,
00:34
a big detox of transportation is possible,
6
34240
3626
首次出現為交通污染 「排毒」的可能性,
00:37
despite the many problems we have,
7
37890
2826
儘管我們正面臨很多問題,
00:40
or perhaps because of them.
8
40740
2053
但也或許是這些問題 促成了這個可能性。
00:43
The lockdowns of 2020 have been tough,
9
43510
3236
2020 年,疫情導致的封鎖措施 給生活帶來了很多不便,
00:46
but they also give us a glimpse of life
10
46770
2816
但我們也因此看到了
00:49
without the usual noise, congestion and pollution,
11
49610
4816
沒有噪音、擁擠和污染的生活,
00:54
confronting us with questions about the way we live.
12
54450
4420
讓我們正視生活方式的問題。
00:59
The tailpipe is a symbol of our worst habits --
13
59270
4486
汽車的排氣管是我們陋習的象徵,
01:03
habits that we have normalized for too long:
14
63780
3726
我們早已把這些陋習正常化了:
01:07
the burning of 100 million barrels of oil every 24 hours
15
67530
6536
每 24 小時燒掉的一億桶石油
01:14
and the extraction behind that oil,
16
74090
2906
和這背後的石油開採,
01:17
the fumes choking our cities,
17
77020
2686
令我們城市在瀰漫的煙霧中窒息,
01:19
the greenhouse gases going up in the atmosphere
18
79730
3116
溫室氣體逸散到大氣層,
01:22
and overheating our planet.
19
82870
2476
導致我們的星球不斷升溫。
01:25
None of that is normal,
20
85370
2126
這一切都不正常,
01:27
nor is air pollution,
21
87520
2276
空氣污染也不正常。
01:29
which can shorten life expectancy by up to 10 years,
22
89820
4456
空氣污染能縮短人的壽命高達十年,
01:34
depending on where you live.
23
94300
2076
縮短幾年跟居住的地區有關。
01:36
This is also a matter of environmental justice
24
96400
3866
這也是一個環境正義的問題:
01:40
because air pollution hurts everyone,
25
100290
3231
空氣污染傷害到每個人,
01:43
but it hurts the poor and minorities disproportionately.
26
103545
4991
但對窮人和少數族群的傷害特別大。
01:48
The good news is that things are changing.
27
108560
2986
好消息是事情正在變化。
01:51
Take cities.
28
111570
1666
以城市為例。
01:53
First, people around the world are demanding clean air
29
113260
4826
首先,世界各地的人們 都在要求呼吸乾淨的空氣,
01:58
and cities are responding
30
118110
2086
而有些城市正在頒布法令,
02:00
by banning petrol and diesel cars,
31
120220
3136
全面禁止汽油和柴油車輛,
02:03
mostly by 2030 and 2040;
32
123380
3296
其中多數都要在 2030 或 2040 年之前達成。
02:06
over 30 cities and regions are already doing this.
33
126700
2986
有 30 多個城市和地區 已著手朝者這個目標努力。
02:09
Second, the city space is going through an overhaul.
34
129710
4570
其次,城市空間 也正在經歷一場大變革。
02:14
Too much space was given to cars,
35
134640
2216
我們給車輛的空間太多了,
02:16
and cities are reversing this by blocking traffic from certain streets,
36
136880
5026
有些城市正以各種措施扭轉這種局面:
禁止機動車輛在某些街道通行、
02:21
by giving the streets back to pedestrians,
37
141930
2616
把街道還給行人,
02:24
by making the streets greener and safer,
38
144570
3086
綠化街道,並讓街道更安全,
02:27
especially for children.
39
147680
2066
特別是對於兒童。
02:29
And third, cities are also prioritizing active mobility,
40
149770
4256
第三、市政府也優先推動 活動力高的交通方式,
02:34
such as biking and walking.
41
154050
2676
比如騎自行車和步行。
02:36
And the pandemic accelerated many of these decisions.
42
156750
3956
疫情的大流行加速了許多這樣的決策。
02:40
From Barcelona to Bogotá,
43
160730
3196
從巴塞隆納到波哥大,
02:43
cities are opening spaces for bike lanes, for commuters.
44
163950
5096
城市正在將更多空間 讓給自行車道和通勤者。
02:49
Sales of bikes and e-bikes are booming in many places.
45
169070
5426
許多地方的自行車 和電動自行車的銷售激增。
02:54
Paris is pioneering the 15-minute city
46
174520
5196
巴黎率先實踐 「15 分鐘城市」的理念,
02:59
to put essentials within a walk or a bike ride,
47
179740
5226
把生活必需的服務 都設置在走路或騎車
03:04
all within 15 minutes.
48
184990
2666
15 分鐘路程以內的地方。
03:07
I live in Amsterdam, where a profound transformation is underway.
49
187680
5126
我住在阿姆斯特丹, 這裡正在經歷深刻的轉變。
03:12
Amsterdam already promotes biking, public transit, walking.
50
192830
5196
阿姆斯特丹早已倡導 騎車、公共交通、步行,
03:18
So you might be surprised to hear that even in Amsterdam
51
198050
3036
所以當你聽到阿姆斯特丹
也有道路交通的空氣污染問題時,
03:21
there is a problem with air pollution because of road transportation.
52
201110
3826
可能會很吃驚。
03:24
That is why the city of Amsterdam has a plan
53
204960
3416
這也正是為什麼阿姆斯特丹市
計畫在 2030 年之前實現零排放。
03:28
to go emissions-free by 2030.
54
208400
3936
03:32
And the plan builds on the idea of an expanding zero-emission zone
55
212360
5546
這個計畫分三階段
將市中心設定為零排放區, 然後逐步向外擴展。
03:37
going from the center outwards in three phases.
56
217930
4546
03:42
By 2022, all buses and coaches circulating in the city center must be emissions-free.
57
222500
6856
到 2022 年,
所有在市中心行駛的 公車和長途巴士都必須是零排放。
03:49
By 2025, the zone expands
58
229380
3756
到 2025 年,該計畫的覆蓋區域將擴大,
03:53
and all public and commercial traffic must be emissions-free.
59
233160
5086
所有公共和營業車輛都必須是零排放,
03:58
Public buses, coaches, taxis, vans,
60
238270
3236
包括公共汽車、長途汽車、 出租車、廂型車、
04:01
small, medium and large trucks.
61
241530
2660
各種卡車,
04:04
That also includes mopeds, ferries and boats.
62
244540
5000
還包括摩托車、 渡輪和遊艇。
04:09
By 2030, the zone expands further,
63
249930
4076
到 2030 年,這個區域將進一步擴大,
04:14
and by then all transportation must be emissions-free,
64
254030
4006
屆時所有交通都必須是零排放,
04:18
including personal cars and motorcycles.
65
258060
4253
包括私人汽車和機車。
04:23
No more tailpipes.
66
263677
2049
不再有排氣管。
04:25
And that is just nine years away.
67
265750
3910
而達成這一切只要九年的時間。
04:30
Living here and witnessing firsthand
68
270000
3086
生活在這裡並親眼見證
04:33
how Amsterdam becomes a front-runner of electric mobility
69
273110
4306
阿姆斯特丹如何變身為 電動化交通的先鋒
04:37
is a powerful reminder
70
277440
2536
嚴正地提醒了我,
04:40
that the big societal imperative of halving carbon emissions
71
280000
5513
2030 年實現碳排放量 減半的重大社會使命
04:45
by 2030
72
285537
1698
絕非只是輕描淡寫地
04:47
goes beyond nudging people away from personal cars.
73
287259
4607
勸人們不要開私家車,
04:51
The systemic change we need
74
291890
2406
我們需要的是系統化的改革,
04:54
requires that all modes of transportation go emissions-free
75
294320
4436
不但要所有的交通方式
04:58
powered by renewables,
76
298780
1826
都使用再生能源來達到零排放,
05:00
and we have to achieve that while making sure
77
300630
2486
我們還必須在實現這一切的同時,
05:03
that our needs are met as citizens and as business.
78
303140
4566
滿足民眾和企業的需求。
05:07
And to do this, we need to electrify pretty much everything.
79
307730
4616
要達到這樣的目標, 我們需要全面電動化。
05:12
Cities cannot do this alone,
80
312370
1646
城市無法獨力完成這項使命,
05:14
so we need national governments to play a fundamental role too.
81
314040
4306
所以我們需要中央政府 也發揮其基本的作用。
05:18
The European Union, for example,
82
318370
2556
比如,歐盟已針對汽車製造商
05:20
has CO2 emission standards for vehicle manufacturers,
83
320950
4656
制定二氧化碳排放標準,
05:25
and over a dozen of European countries have set up plans
84
325630
5196
十幾個歐洲國家也已規劃
05:30
to phase out petrol and diesel cars --
85
330850
3006
逐步淘汰汽油和柴油汽車 ──
05:33
France by 2040,
86
333880
2076
法國計畫於 2040 年之前達成目標,
05:35
the United Kingdom by 2035.
87
335980
3490
英國則是在 2035 年之前。
05:39
China and California have mandates
88
339810
2936
中國和加州都已經頒布
05:42
to accelerate the manufacturing of zero-emission models.
89
342770
4056
加速製造零排放車型的規定。
05:46
California just passed a rule
90
346850
3446
加州剛通過一項規定,
05:50
that requires that 50 percent of the sales of trucks in the state
91
350320
5386
要求在該州內銷售的卡車中,
05:55
are zero-emissions by 2035
92
355730
3046
必須有 50% 在 2035年達到零排放,
05:58
and all of them must be zero-emission by 2045.
93
358800
2976
並在 2045 年必須全數都是零排放。
06:01
This is a game changer for the trucking industry.
94
361800
3663
這對於卡車行業來說 是一個顛覆性的變化。
06:06
Vehicle manufacturing is shifting towards electrification.
95
366320
4076
汽車製造業正朝向電動化轉型。
06:10
Look at some of the milestones,
96
370420
1486
看看這些里程碑,
06:11
which were unthinkable a few years back.
97
371930
2196
在幾年前是連想都不敢想的。
06:14
Volkswagen has converted a traditional plant
98
374150
4126
福斯汽車已經把一個傳統的工廠
06:18
into one that will produce only electric vehicles.
99
378300
4116
改造成只生產電動汽車的工廠;
06:22
Daimler is halting all the development of internal combustion engines.
100
382440
6416
戴姆勒正在全面終止內燃機的開發;
06:28
And Tesla is more valuable today than ExxonMobil.
101
388880
4993
今天,特斯拉比埃克森美孚身價更高。
06:34
This year, public charging plugs hit the one million mark
102
394540
5966
今年,全球的公共充電插座
達到了100 萬個。
06:40
around the world.
103
400530
1466
06:42
Fleet owners are shifting towards zero-emission models.
104
402020
4550
運輸車隊的業主也 逐漸改用零排放車型。
06:46
Amazon alone has ordered 100,000 electric delivery vans
105
406958
6118
僅亞馬遜一家就訂購了 10 萬輛電動送貨車,
06:53
and nearly 90 global companies have joined EV100,
106
413100
5166
近 90 家國際企業已加入 EV100,
06:58
an international initiative
107
418290
2336
EV100 是一項國際的行動計劃,
07:00
to electrify fleets by 2030 starting now.
108
420650
5066
目標是要將運輸車隊 在 2030 年達成全面電動化。
07:05
These are still small steps
109
425740
1616
與我們對石油的依賴相比
07:07
compared to the scale of our oil addiction,
110
427380
3886
這些都是微小的進步,
07:11
but they signal a new direction of travel.
111
431290
5000
但它們象徵運輸的新趨勢。
07:16
What's really exciting
112
436990
1986
真正令人興奮的是
07:19
is that the technologies we need for this transformation are here today,
113
439000
4796
我們實行這些改變所需的技術
今天已經在市場上出現了,
07:23
commercially available,
114
443820
1556
07:25
getting cheaper and getting better.
115
445400
2406
而且越來越物美價廉。
07:27
Look at batteries.
116
447830
1816
拿電池來說,
07:29
Their cost went down 90 percent in 10 years,
117
449670
4656
成本 10 年內下降了 90%。
07:34
and there are new opportunities to repurpose these batteries
118
454350
4036
它們也出現了新的用途,
07:38
for energy storage
119
458410
2076
比如用作能量存儲;
07:40
or to recycle them once they wear down.
120
460510
2876
耗損時也可以回收。
07:43
The race to zero needs capital.
121
463410
2760
快速實現零排放需要資金。
07:46
So we need more urgency and directionality
122
466650
2656
所以我們需要金融業
07:49
in the financial industry
123
469330
1840
有更強的危機感和方向性,
07:51
because it is heavily invested in fossil fuels.
124
471194
4546
因為金融業現在 大量投資化石燃料
07:56
To reach scale and speed,
125
476060
2026
要大規模推動並加快速度,
07:58
we will need clever combinations of finance and policy.
126
478110
4653
我們需要金融和政策互相結合。
08:03
Look at what's going on with electric buses.
127
483210
2900
看看電動公車的現況:
08:06
China has a fleet
128
486470
1786
中國的公交車車隊
08:08
of 420,000 electric buses
129
488280
5526
有 42 萬輛電動車,
08:13
compared to 600 in the entire United States.
130
493830
5970
全美國只有 600 輛。
08:20
To put that into perspective,
131
500590
1756
如果你不知道這個數字有多小,
08:22
Santiago de Chile alone has 455 electric buses, and growing,
132
502370
5741
光是智利的聖地亞哥城 就有 455 輛電動公車,
而且還在增加。
08:28
thanks to an ingenious financial arrangement.
133
508135
3021
這要歸功於巧妙的財務運用。
08:31
Africa now has its first manufacturing plant of electric buses.
134
511180
5410
非洲現在也有了第一個 生產電動公車的工廠。
08:36
And P4G, a global initiative,
135
516990
2386
P4G 是一項全球性的行動計畫,
08:39
is working with emerging economies
136
519400
2276
正在與想擴大公車電動化規模的
08:41
that want to scale up the electrification of buses.
137
521700
3910
新興經濟體進行合作。
08:45
Colombia is first in line,
138
525960
2378
哥倫比亞率先
08:48
designing a fund of 2.2 billion dollars
139
528362
4694
設立了一項 22 億美元的基金,
08:53
to electrify 6,000 buses over time.
140
533080
4178
用於六千輛公車的逐步電動化。
08:57
There is, and there will be, resistance to change.
141
537640
2924
然而,無論現在或將來, 變化都會面臨阻力。
09:00
There is even an inability to imagine that change is possible.
142
540588
4569
有些人甚至還無法想像 這種變化是有可能的。
09:05
In reality, change happens exponentially.
143
545560
3239
實際上,變化正急遽發生,
09:09
Look at what happened to solar energy.
144
549250
2733
太陽能就是其中的一例。
09:12
Exponential change can bring turmoil
145
552690
3184
如果對老舊工業的衰退不加以管理,
09:15
if the decline of old industries is not managed.
146
555898
4268
急遽的變化會導致動盪,
09:20
It can bring economic dislocation and job disruption.
147
560190
4813
造成經濟失調和就業中斷。
09:26
So wouldn't it be wiser to prepare
148
566570
3216
所以現在就為這樣的轉型做準備和設計,
09:29
and design just transitions now rather than later?
149
569810
5133
而不再延宕,是不是更明智呢?
09:36
Here's the bottom line.
150
576579
1586
現實情況是,
09:38
The end of internal combustion engine is within sight.
151
578841
4445
內燃機的淘汰勢在必行。
09:43
The question is no longer whether this will happen,
152
583310
3576
問題不再是這會不會發生,
09:46
but when.
153
586910
1387
而是什麼時候發生。
09:48
Ten years?
154
588770
1496
是 10 年内?
09:50
Twenty years?
155
590290
1176
還是 20 年内?
09:51
It depends on us and the choices that we make this decade.
156
591490
3916
這取決於我們在這十年中做的選擇。
09:55
So now is the time to go bigger and faster
157
595430
4586
所以,現在是更快速、 更大規模行動的時候了,
10:00
towards a future without a tailpipe,
158
600040
3285
朝著一個沒有排氣管的未來前進,
10:03
a future where we can meet our transportation needs
159
603349
3187
在這個未來當中,
10:06
and have people-friendly streets,
160
606560
3956
街道既能滿足交通需求又人性化,
10:10
a future with a thriving economy and clean air,
161
610540
4076
一個經濟繁榮、空氣清淨的未來,
10:14
a future we choose for the climate and for our health.
162
614640
5280
一個我們為了氣候和健康 所選擇的未來。
10:21
Thank you.
163
621009
1243
謝謝大家。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog