How cities are detoxing transportation | Monica Araya

75,266 views ・ 2020-10-12

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
譯者: Jennifer Yan 審譯者: Amanda Zhu
00:13
We have known for a long time that air pollution kills people.
1
13160
5064
我們早已知道空氣污染足以危及生命。
00:18
We also know that a climate emergency is happening.
2
18248
4943
我們也知道,我們正面臨氣候危機。
00:23
These are hardly motivating facts to start a conversation,
3
23740
4346
這不是激勵人心的開場白。
00:28
but I'm actually here to share good news.
4
28110
2100
但其實我要分享一些好消息。
00:31
For the first time in our lifetimes,
5
31020
3196
在我們的一生裡,
00:34
a big detox of transportation is possible,
6
34240
3626
首次出現為交通污染 「排毒」的可能性,
00:37
despite the many problems we have,
7
37890
2826
儘管我們正面臨很多問題,
00:40
or perhaps because of them.
8
40740
2053
但也或許是這些問題 促成了這個可能性。
00:43
The lockdowns of 2020 have been tough,
9
43510
3236
2020 年,疫情導致的封鎖措施 給生活帶來了很多不便,
00:46
but they also give us a glimpse of life
10
46770
2816
但我們也因此看到了
00:49
without the usual noise, congestion and pollution,
11
49610
4816
沒有噪音、擁擠和污染的生活,
00:54
confronting us with questions about the way we live.
12
54450
4420
讓我們正視生活方式的問題。
00:59
The tailpipe is a symbol of our worst habits --
13
59270
4486
汽車的排氣管是我們陋習的象徵,
01:03
habits that we have normalized for too long:
14
63780
3726
我們早已把這些陋習正常化了:
01:07
the burning of 100 million barrels of oil every 24 hours
15
67530
6536
每 24 小時燒掉的一億桶石油
01:14
and the extraction behind that oil,
16
74090
2906
和這背後的石油開採,
01:17
the fumes choking our cities,
17
77020
2686
令我們城市在瀰漫的煙霧中窒息,
01:19
the greenhouse gases going up in the atmosphere
18
79730
3116
溫室氣體逸散到大氣層,
01:22
and overheating our planet.
19
82870
2476
導致我們的星球不斷升溫。
01:25
None of that is normal,
20
85370
2126
這一切都不正常,
01:27
nor is air pollution,
21
87520
2276
空氣污染也不正常。
01:29
which can shorten life expectancy by up to 10 years,
22
89820
4456
空氣污染能縮短人的壽命高達十年,
01:34
depending on where you live.
23
94300
2076
縮短幾年跟居住的地區有關。
01:36
This is also a matter of environmental justice
24
96400
3866
這也是一個環境正義的問題:
01:40
because air pollution hurts everyone,
25
100290
3231
空氣污染傷害到每個人,
01:43
but it hurts the poor and minorities disproportionately.
26
103545
4991
但對窮人和少數族群的傷害特別大。
01:48
The good news is that things are changing.
27
108560
2986
好消息是事情正在變化。
01:51
Take cities.
28
111570
1666
以城市為例。
01:53
First, people around the world are demanding clean air
29
113260
4826
首先,世界各地的人們 都在要求呼吸乾淨的空氣,
01:58
and cities are responding
30
118110
2086
而有些城市正在頒布法令,
02:00
by banning petrol and diesel cars,
31
120220
3136
全面禁止汽油和柴油車輛,
02:03
mostly by 2030 and 2040;
32
123380
3296
其中多數都要在 2030 或 2040 年之前達成。
02:06
over 30 cities and regions are already doing this.
33
126700
2986
有 30 多個城市和地區 已著手朝者這個目標努力。
02:09
Second, the city space is going through an overhaul.
34
129710
4570
其次,城市空間 也正在經歷一場大變革。
02:14
Too much space was given to cars,
35
134640
2216
我們給車輛的空間太多了,
02:16
and cities are reversing this by blocking traffic from certain streets,
36
136880
5026
有些城市正以各種措施扭轉這種局面:
禁止機動車輛在某些街道通行、
02:21
by giving the streets back to pedestrians,
37
141930
2616
把街道還給行人,
02:24
by making the streets greener and safer,
38
144570
3086
綠化街道,並讓街道更安全,
02:27
especially for children.
39
147680
2066
特別是對於兒童。
02:29
And third, cities are also prioritizing active mobility,
40
149770
4256
第三、市政府也優先推動 活動力高的交通方式,
02:34
such as biking and walking.
41
154050
2676
比如騎自行車和步行。
02:36
And the pandemic accelerated many of these decisions.
42
156750
3956
疫情的大流行加速了許多這樣的決策。
02:40
From Barcelona to Bogotá,
43
160730
3196
從巴塞隆納到波哥大,
02:43
cities are opening spaces for bike lanes, for commuters.
44
163950
5096
城市正在將更多空間 讓給自行車道和通勤者。
02:49
Sales of bikes and e-bikes are booming in many places.
45
169070
5426
許多地方的自行車 和電動自行車的銷售激增。
02:54
Paris is pioneering the 15-minute city
46
174520
5196
巴黎率先實踐 「15 分鐘城市」的理念,
02:59
to put essentials within a walk or a bike ride,
47
179740
5226
把生活必需的服務 都設置在走路或騎車
03:04
all within 15 minutes.
48
184990
2666
15 分鐘路程以內的地方。
03:07
I live in Amsterdam, where a profound transformation is underway.
49
187680
5126
我住在阿姆斯特丹, 這裡正在經歷深刻的轉變。
03:12
Amsterdam already promotes biking, public transit, walking.
50
192830
5196
阿姆斯特丹早已倡導 騎車、公共交通、步行,
03:18
So you might be surprised to hear that even in Amsterdam
51
198050
3036
所以當你聽到阿姆斯特丹
也有道路交通的空氣污染問題時,
03:21
there is a problem with air pollution because of road transportation.
52
201110
3826
可能會很吃驚。
03:24
That is why the city of Amsterdam has a plan
53
204960
3416
這也正是為什麼阿姆斯特丹市
計畫在 2030 年之前實現零排放。
03:28
to go emissions-free by 2030.
54
208400
3936
03:32
And the plan builds on the idea of an expanding zero-emission zone
55
212360
5546
這個計畫分三階段
將市中心設定為零排放區, 然後逐步向外擴展。
03:37
going from the center outwards in three phases.
56
217930
4546
03:42
By 2022, all buses and coaches circulating in the city center must be emissions-free.
57
222500
6856
到 2022 年,
所有在市中心行駛的 公車和長途巴士都必須是零排放。
03:49
By 2025, the zone expands
58
229380
3756
到 2025 年,該計畫的覆蓋區域將擴大,
03:53
and all public and commercial traffic must be emissions-free.
59
233160
5086
所有公共和營業車輛都必須是零排放,
03:58
Public buses, coaches, taxis, vans,
60
238270
3236
包括公共汽車、長途汽車、 出租車、廂型車、
04:01
small, medium and large trucks.
61
241530
2660
各種卡車,
04:04
That also includes mopeds, ferries and boats.
62
244540
5000
還包括摩托車、 渡輪和遊艇。
04:09
By 2030, the zone expands further,
63
249930
4076
到 2030 年,這個區域將進一步擴大,
04:14
and by then all transportation must be emissions-free,
64
254030
4006
屆時所有交通都必須是零排放,
04:18
including personal cars and motorcycles.
65
258060
4253
包括私人汽車和機車。
04:23
No more tailpipes.
66
263677
2049
不再有排氣管。
04:25
And that is just nine years away.
67
265750
3910
而達成這一切只要九年的時間。
04:30
Living here and witnessing firsthand
68
270000
3086
生活在這裡並親眼見證
04:33
how Amsterdam becomes a front-runner of electric mobility
69
273110
4306
阿姆斯特丹如何變身為 電動化交通的先鋒
04:37
is a powerful reminder
70
277440
2536
嚴正地提醒了我,
04:40
that the big societal imperative of halving carbon emissions
71
280000
5513
2030 年實現碳排放量 減半的重大社會使命
04:45
by 2030
72
285537
1698
絕非只是輕描淡寫地
04:47
goes beyond nudging people away from personal cars.
73
287259
4607
勸人們不要開私家車,
04:51
The systemic change we need
74
291890
2406
我們需要的是系統化的改革,
04:54
requires that all modes of transportation go emissions-free
75
294320
4436
不但要所有的交通方式
04:58
powered by renewables,
76
298780
1826
都使用再生能源來達到零排放,
05:00
and we have to achieve that while making sure
77
300630
2486
我們還必須在實現這一切的同時,
05:03
that our needs are met as citizens and as business.
78
303140
4566
滿足民眾和企業的需求。
05:07
And to do this, we need to electrify pretty much everything.
79
307730
4616
要達到這樣的目標, 我們需要全面電動化。
05:12
Cities cannot do this alone,
80
312370
1646
城市無法獨力完成這項使命,
05:14
so we need national governments to play a fundamental role too.
81
314040
4306
所以我們需要中央政府 也發揮其基本的作用。
05:18
The European Union, for example,
82
318370
2556
比如,歐盟已針對汽車製造商
05:20
has CO2 emission standards for vehicle manufacturers,
83
320950
4656
制定二氧化碳排放標準,
05:25
and over a dozen of European countries have set up plans
84
325630
5196
十幾個歐洲國家也已規劃
05:30
to phase out petrol and diesel cars --
85
330850
3006
逐步淘汰汽油和柴油汽車 ──
05:33
France by 2040,
86
333880
2076
法國計畫於 2040 年之前達成目標,
05:35
the United Kingdom by 2035.
87
335980
3490
英國則是在 2035 年之前。
05:39
China and California have mandates
88
339810
2936
中國和加州都已經頒布
05:42
to accelerate the manufacturing of zero-emission models.
89
342770
4056
加速製造零排放車型的規定。
05:46
California just passed a rule
90
346850
3446
加州剛通過一項規定,
05:50
that requires that 50 percent of the sales of trucks in the state
91
350320
5386
要求在該州內銷售的卡車中,
05:55
are zero-emissions by 2035
92
355730
3046
必須有 50% 在 2035年達到零排放,
05:58
and all of them must be zero-emission by 2045.
93
358800
2976
並在 2045 年必須全數都是零排放。
06:01
This is a game changer for the trucking industry.
94
361800
3663
這對於卡車行業來說 是一個顛覆性的變化。
06:06
Vehicle manufacturing is shifting towards electrification.
95
366320
4076
汽車製造業正朝向電動化轉型。
06:10
Look at some of the milestones,
96
370420
1486
看看這些里程碑,
06:11
which were unthinkable a few years back.
97
371930
2196
在幾年前是連想都不敢想的。
06:14
Volkswagen has converted a traditional plant
98
374150
4126
福斯汽車已經把一個傳統的工廠
06:18
into one that will produce only electric vehicles.
99
378300
4116
改造成只生產電動汽車的工廠;
06:22
Daimler is halting all the development of internal combustion engines.
100
382440
6416
戴姆勒正在全面終止內燃機的開發;
06:28
And Tesla is more valuable today than ExxonMobil.
101
388880
4993
今天,特斯拉比埃克森美孚身價更高。
06:34
This year, public charging plugs hit the one million mark
102
394540
5966
今年,全球的公共充電插座
達到了100 萬個。
06:40
around the world.
103
400530
1466
06:42
Fleet owners are shifting towards zero-emission models.
104
402020
4550
運輸車隊的業主也 逐漸改用零排放車型。
06:46
Amazon alone has ordered 100,000 electric delivery vans
105
406958
6118
僅亞馬遜一家就訂購了 10 萬輛電動送貨車,
06:53
and nearly 90 global companies have joined EV100,
106
413100
5166
近 90 家國際企業已加入 EV100,
06:58
an international initiative
107
418290
2336
EV100 是一項國際的行動計劃,
07:00
to electrify fleets by 2030 starting now.
108
420650
5066
目標是要將運輸車隊 在 2030 年達成全面電動化。
07:05
These are still small steps
109
425740
1616
與我們對石油的依賴相比
07:07
compared to the scale of our oil addiction,
110
427380
3886
這些都是微小的進步,
07:11
but they signal a new direction of travel.
111
431290
5000
但它們象徵運輸的新趨勢。
07:16
What's really exciting
112
436990
1986
真正令人興奮的是
07:19
is that the technologies we need for this transformation are here today,
113
439000
4796
我們實行這些改變所需的技術
今天已經在市場上出現了,
07:23
commercially available,
114
443820
1556
07:25
getting cheaper and getting better.
115
445400
2406
而且越來越物美價廉。
07:27
Look at batteries.
116
447830
1816
拿電池來說,
07:29
Their cost went down 90 percent in 10 years,
117
449670
4656
成本 10 年內下降了 90%。
07:34
and there are new opportunities to repurpose these batteries
118
454350
4036
它們也出現了新的用途,
07:38
for energy storage
119
458410
2076
比如用作能量存儲;
07:40
or to recycle them once they wear down.
120
460510
2876
耗損時也可以回收。
07:43
The race to zero needs capital.
121
463410
2760
快速實現零排放需要資金。
07:46
So we need more urgency and directionality
122
466650
2656
所以我們需要金融業
07:49
in the financial industry
123
469330
1840
有更強的危機感和方向性,
07:51
because it is heavily invested in fossil fuels.
124
471194
4546
因為金融業現在 大量投資化石燃料
07:56
To reach scale and speed,
125
476060
2026
要大規模推動並加快速度,
07:58
we will need clever combinations of finance and policy.
126
478110
4653
我們需要金融和政策互相結合。
08:03
Look at what's going on with electric buses.
127
483210
2900
看看電動公車的現況:
08:06
China has a fleet
128
486470
1786
中國的公交車車隊
08:08
of 420,000 electric buses
129
488280
5526
有 42 萬輛電動車,
08:13
compared to 600 in the entire United States.
130
493830
5970
全美國只有 600 輛。
08:20
To put that into perspective,
131
500590
1756
如果你不知道這個數字有多小,
08:22
Santiago de Chile alone has 455 electric buses, and growing,
132
502370
5741
光是智利的聖地亞哥城 就有 455 輛電動公車,
而且還在增加。
08:28
thanks to an ingenious financial arrangement.
133
508135
3021
這要歸功於巧妙的財務運用。
08:31
Africa now has its first manufacturing plant of electric buses.
134
511180
5410
非洲現在也有了第一個 生產電動公車的工廠。
08:36
And P4G, a global initiative,
135
516990
2386
P4G 是一項全球性的行動計畫,
08:39
is working with emerging economies
136
519400
2276
正在與想擴大公車電動化規模的
08:41
that want to scale up the electrification of buses.
137
521700
3910
新興經濟體進行合作。
08:45
Colombia is first in line,
138
525960
2378
哥倫比亞率先
08:48
designing a fund of 2.2 billion dollars
139
528362
4694
設立了一項 22 億美元的基金,
08:53
to electrify 6,000 buses over time.
140
533080
4178
用於六千輛公車的逐步電動化。
08:57
There is, and there will be, resistance to change.
141
537640
2924
然而,無論現在或將來, 變化都會面臨阻力。
09:00
There is even an inability to imagine that change is possible.
142
540588
4569
有些人甚至還無法想像 這種變化是有可能的。
09:05
In reality, change happens exponentially.
143
545560
3239
實際上,變化正急遽發生,
09:09
Look at what happened to solar energy.
144
549250
2733
太陽能就是其中的一例。
09:12
Exponential change can bring turmoil
145
552690
3184
如果對老舊工業的衰退不加以管理,
09:15
if the decline of old industries is not managed.
146
555898
4268
急遽的變化會導致動盪,
09:20
It can bring economic dislocation and job disruption.
147
560190
4813
造成經濟失調和就業中斷。
09:26
So wouldn't it be wiser to prepare
148
566570
3216
所以現在就為這樣的轉型做準備和設計,
09:29
and design just transitions now rather than later?
149
569810
5133
而不再延宕,是不是更明智呢?
09:36
Here's the bottom line.
150
576579
1586
現實情況是,
09:38
The end of internal combustion engine is within sight.
151
578841
4445
內燃機的淘汰勢在必行。
09:43
The question is no longer whether this will happen,
152
583310
3576
問題不再是這會不會發生,
09:46
but when.
153
586910
1387
而是什麼時候發生。
09:48
Ten years?
154
588770
1496
是 10 年内?
09:50
Twenty years?
155
590290
1176
還是 20 年内?
09:51
It depends on us and the choices that we make this decade.
156
591490
3916
這取決於我們在這十年中做的選擇。
09:55
So now is the time to go bigger and faster
157
595430
4586
所以,現在是更快速、 更大規模行動的時候了,
10:00
towards a future without a tailpipe,
158
600040
3285
朝著一個沒有排氣管的未來前進,
10:03
a future where we can meet our transportation needs
159
603349
3187
在這個未來當中,
10:06
and have people-friendly streets,
160
606560
3956
街道既能滿足交通需求又人性化,
10:10
a future with a thriving economy and clean air,
161
610540
4076
一個經濟繁榮、空氣清淨的未來,
10:14
a future we choose for the climate and for our health.
162
614640
5280
一個我們為了氣候和健康 所選擇的未來。
10:21
Thank you.
163
621009
1243
謝謝大家。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7