The Last 6 Decades of AI — and What Comes Next | Ray Kurzweil | TED

356,264 views ・ 2024-06-27

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Eren Gokce Gözden geçirme: Şebnem Altundaş
00:03
So we've heard a lot about artificial intelligence.
0
3833
3879
Yapay zekâ hakkında çok şey duyduk.
00:08
I've actually been involved with AI for 61 years, which is a record.
1
8421
6006
Aslında 61 yıldır yapay zekâyla ilgileniyorum, ki bu bir rekor.
00:15
And we've heard a lot about what people think about AI today.
2
15762
4463
Bugün insanların yapay zekâ hakkında ne düşündükleri ile ilgili çok şey duyduk.
00:20
So I tried to figure out,
3
20767
3212
Bu yüzden
00:23
what did we think about artificial intelligence
4
23979
2586
61 yıl önce yapay zekâ hakkında
00:26
61 years ago.
5
26565
1793
ne düşündüğümüzü anlamaya çalıştım.
Her şeyden önce insanlar, “Ne ilgini çekiyor?” diye sordu.
00:29
So first of all, people asked, "What are you into?"
6
29109
2419
00:31
I'd say artificial intelligence.
7
31528
1918
Yapay zekâ derdim.
00:33
And they'd say, "What's that?"
8
33488
1710
Ve derlerdi ki, “O nedir?”
00:35
So no one was really aware of it.
9
35240
2794
Yani kimse bunun gerçekten farkında değildi.
00:40
I joined, in 1962,
10
40870
2962
Ben katıldım, 1962'de,
00:43
1956 was the conference where artificial intelligence got its name.
11
43832
3920
1956′da yapay zekânın adını aldığı konferans oldu.
00:47
So the views were quite different.
12
47752
4296
Yani görüşler oldukça farklıydı.
00:53
People who were in computer science had heard of artificial intelligence.
13
53133
4296
Bilgisayar bilimlerinde olan insanlar yapay zekâyı duymuşlardı.
00:57
Most people were quite skeptical.
14
57429
2127
Çoğu insan oldukça şüpheciydi.
00:59
They thought it would never happen, or if they thought it would happen,
15
59598
3378
Asla olmayacağını düşündüler ya da olacağını düşünselerdi,
01:02
maybe it would happen in a century or several centuries.
16
62976
4004
belki bir yüzyıl veya birkaç yüzyıl içinde olacağını düşündüler.
01:07
But the people that actually came to that Dartmouth conference in 1956,
17
67022
4671
Ama 1956′daki Dartmouth konferansına gerçekten gelen insanlar
01:11
they were quite optimistic.
18
71693
1460
oldukça iyimserdi.
01:13
Some of them, including Minsky,
19
73194
2044
Bazıları, Minsky de dahil,
01:15
thought it would take like, one semester to reach --
20
75238
2836
bir dönem alacağını düşündü --
01:18
(Laughter)
21
78074
1126
(Kahkahalar)
01:21
To reach the level of intelligence that humans had.
22
81745
4087
İnsanların sahip olduğu zekâ seviyesine ulaşmanın.
01:28
And in fact, that led to our first argument.
23
88543
2669
Ve aslında, bu ilk tartışmamıza yol açtı.
01:31
He was my mentor for 50 years.
24
91254
2294
50 yıldır akıl hocamdı.
01:34
But we argued about that because I thought it would take decades,
25
94257
3128
Ama bunun hakkında tartıştık çünkü on yıllar alacağını düşündüm,
01:37
but we would see it within our lifetime.
26
97385
2211
ama hayatımız süresinde göreceğiz.
01:40
So we're the only species
27
100597
2794
Yani zekâmızı geliştiren
01:43
that actually creates tools that enhances our intelligence.
28
103433
4338
araçlar yaratan tek tür biziz.
01:47
I mean, I'll bet almost everybody has one of these
29
107771
3128
Demek istediğim, bahse girerim neredeyse herkes bizi daha zeki
01:50
that makes us more intelligent.
30
110940
1836
yapan bunlardan birisine sahiptir.
01:52
This connects to the cloud.
31
112776
1751
Bu buluta bağlanır.
01:54
It gets more intelligent every year.
32
114527
2002
Her yıl daha akıllı hâle geliyor.
01:57
Basically, the singularity is going to bring that into our minds.
33
117113
3128
Temel olarak, tekillik bunu aklımıza getirecek.
02:00
We're going to become smarter.
34
120283
1919
Daha akıllı olacağız.
02:02
And there's two different things we have in our anatomy
35
122243
3129
Ve anatomimizde bunu yapmamızı sağlayan
02:05
that enable us to do that.
36
125413
1335
iki farklı şey var.
02:06
One is our brain,
37
126748
1585
Biri beynimiz,
02:08
but we're not the only species that has a brain
38
128333
2210
ancak beyni ve hatta benzer bir beyni
02:10
or even a comparable brain.
39
130585
1752
olan tek tür biz değiliz.
02:12
Elephants and whales actually have a brain that's larger than [ours].
40
132337
4171
Filler ve balinalar aslında [bizimkinden] daha büyük bir beyne sahiptir.
02:16
But there's another aspect of their anatomy that they don't have
41
136549
3754
Ama anatomilerinin sahip olmadığı ve insanlar dışında
02:20
and that no one else has aside from humans
42
140303
3337
kimsenin sahip olmadığı başka bir yönü daha var ki
02:23
which is our thumb.
43
143682
3086
bu bizim başparmağımız.
02:27
So I can look at a tree and I can imagine, yeah,
44
147352
2294
Böylece bir ağaca bakıp hayal edebiliyorum, evet,
02:29
I could take those poles and create a tool
45
149688
2627
o direkleri alıp bir alet yaratabilirim
02:32
and then I can actually do it.
46
152357
2002
ve sonra bunu gerçekten yapabilirim.
02:34
Now, monkeys, if you look at them they have a thumb,
47
154693
2585
Şimdi, maymunlar, onlara bakarsanız başparmakları var,
02:37
but it doesn't really work very well,
48
157320
1919
ama pek iyi çalışmıyor,
02:39
it's actually an inch down.
49
159239
1960
aslında 2,5 cm aşağıda.
02:41
They can grab things without much force.
50
161199
6173
Çok fazla güç olmadan bir şeyler yakalayabilirler.
02:48
They can create a first generation of tools,
51
168206
3170
Birinci nesil araçlar oluşturabilirler,
02:51
but they can't use that tool to create another set of tools.
52
171376
3462
ancak bu aracı başka bir araç seti oluşturmak için kullanamazlar.
02:54
So they really can't create a whole set of tools
53
174879
5005
Yani gerçekten zekâlarını geliştirecek
02:59
that will enhance their intelligence.
54
179926
2711
bir dizi araç yaratamazlar.
03:02
We're the only species that does that.
55
182637
2461
Bunu yapan tek tür biziz.
03:05
And that's what artificial intelligence is doing.
56
185140
3003
Yapay zekânın yaptığı da budur.
03:08
From the very first hominid
57
188184
1835
Çok ilkel bir araç
03:10
that created a very primitive tool
58
190061
3671
yaratan ilk hominidden
03:13
to Gemini and GPT-4 today,
59
193773
3587
bugün Gemini ve GPT-4′e kadar, bizi daha akıllı yapan
03:17
we create tools that make us smarter.
60
197402
2544
araçlar yaratıyoruz.
03:20
And so I've been actually monitoring
61
200363
6131
Ve bu yüzden hesaplamanın
03:26
the growth of computation,
62
206536
3795
büyümesini izliyordum,
03:30
which is right here.
63
210373
1794
ki bu tam burada.
03:32
I spent like, 45 years on this.
64
212167
2586
Bunun için 45 yıl harcadım.
03:36
And as you go up the chart, it represents exponential growth.
65
216463
3753
Ve grafikte yukarı çıktıkça, üstel büyümeyi temsil eder.
03:40
You might think that someone was in charge of this.
66
220633
2586
Birinin bundan sorumlu olduğunu düşünebilirsiniz.
03:43
Gee, we've done this much,
67
223219
1293
Tanrım, bu kadarını yaptık,
03:44
it's in a straight line,
68
224554
1293
düz bir çizgide,
03:45
let's get our next computer to be right here.
69
225889
4045
hadi bir sonraki bilgisayarımızı buraya getirelim.
03:49
But no one was aware of it.
70
229976
1335
Ama kimse farkında değildi.
03:51
No one even knew that this was happening for the first 40 years.
71
231311
3378
Kimse bunun ilk 40 yıl boyunca olduğunu bile bilmiyordu.
03:55
I discovered this 45 years ago.
72
235023
2919
Bunu 45 yıl önce keşfettim.
03:58
I had various reasons to feel it would continue at this pace.
73
238651
3337
Bu hızda devam edeceğini düşünmek için çeşitli nedenlerim vardı.
04:02
In 1939
74
242405
2753
1939'da sabit
04:05
that represents
75
245200
1710
dolar başına
04:06
0.000007
76
246951
5422
saniyede 0,000007
04:12
calculations per second per constant dollar.
77
252373
2837
hesaplamayı temsil ediyor.
04:15
At the upper right hand corner, you've got a Google computer,
78
255251
5381
Sağ üst köşede, saniyede 130 milyar hesaplama
04:20
which was 130 billion calculations per second.
79
260673
5714
yapan bir Google bilgisayarı var.
04:26
And recently Nvidia just came out with a chip
80
266846
2252
Son zamanlarda Nvidia, saniyede yarım trilyon
04:29
which is half a trillion calculations per second.
81
269098
2837
hesaplama yapan bir çip ile çıktı.
04:31
So this little chart represents a growth
82
271976
4505
Yani bu küçük grafik 75 katrilyon
04:36
of 75 quadrillion-fold increase.
83
276523
3670
katlık bir artışı temsil ediyor.
04:40
That's why we didn't have large language models in 1939
84
280235
4337
Bu yüzden 1939′da, hatta üç yıl önce
04:44
or even three years ago.
85
284572
1502
büyük dil modellerimiz yoktu.
04:46
We did have something called large language models.
86
286074
2502
Büyük dil modelleri denilen bir şeyimiz vardı.
04:48
They didn't work very well three years ago,
87
288618
2920
Üç yıl önce pek iyi çalışmadılar, iki yıl önce
04:51
began to work two years ago.
88
291579
1877
çalışmaya başladılar.
04:53
We've seen a tremendous progress that's happened in the last two years.
89
293498
3962
Son iki yılda çok büyük bir gelişme gördük.
04:58
In 1999, I was asked to make a prediction of when would we see AGI,
90
298628
6465
1999′da AGI’yi, yapay genel zekâyı ne zaman göreceğimize
05:05
artificial general intelligence.
91
305134
2586
dair bir tahmin yapmam istendi.
05:08
And so I figured that this chart would continue, which it has.
92
308096
5422
Ve böylece bu grafiğin devam edeceğini düşündüm, ki öyle.
05:13
And I figured we'd need about a trillion calculations per second to do AGI.
93
313560
5797
AGI için saniyede yaklaşık bir trilyon hesaplamaya ihtiyaç olacağını düşündüm.
05:19
So I estimated 2029.
94
319357
2794
2029'u tahmin ettim.
05:23
That was met with a lot of skepticism.
95
323903
6298
Bu çok fazla şüphecilikle karşılandı.
05:31
Stanford had actually been monitoring my predictions.
96
331160
3212
Stanford aslında tahminlerimi izliyordu.
05:34
They called an international conference to talk about my prediction.
97
334372
3545
Tahminlerimi konuşmak için uluslararası bir konferans düzenlediler.
05:37
And hundreds of AI scientists came from around the world.
98
337959
4421
Ve dünyanın dört bir yanından yüzlerce YZ bilim adamı geldi.
05:44
And they agreed that it would happen.
99
344173
1877
Ve bunun olacağını kabul ettiler.
05:46
We would achieve AGI, but not within 30 years.
100
346092
3837
AGI'yi başaracağız, ancak 30 yıl içinde değil.
05:49
The estimate was 100 years.
101
349971
1919
Tahmin 100 yıldı.
05:52
And I've talked actually to some of the people who were there
102
352640
2920
Ve aslında orada olan ve o zaman 100 yıl olduğunu
05:55
who said 100 years then
103
355560
1626
söyleyen bazı insanlarla konuştum
05:57
and they're basically agreeing it's going to happen very soon.
104
357228
2961
ve temelde bunun çok yakında olacağını kabul ediyorlar.
06:00
Musk says it's going to happen in two years.
105
360189
2461
Musk, bunun iki yıl içinde olacağını söylüyor.
06:02
It's not an unreasonable position.
106
362650
2336
Bu mantıksız bir pozisyon değil.
06:04
Other people saying three or four years,
107
364986
2210
Diğerleri üç ya da dört yıl diyor,
06:07
I'm sticking with five years.
108
367238
1960
ben beş yıla bağlı kalıyorum.
06:09
But it could happen soon.
109
369198
2211
Ama yakında olabilir.
06:11
But everybody agrees now, AGI is very soon.
110
371451
4337
Ama şimdi herkes aynı fikirde, AGI çok yakında.
06:16
So I have another book coming out,
111
376831
3253
Bu yüzden başka bir kitabım daha çıkıyor,
06:20
"The Singularity is Nearer."
112
380126
2711
“Tekillik Daha Yakındır.”
06:23
(Laughter)
113
383171
2335
(Kahkahalar)
06:25
And I've got about 50 graphs in there.
114
385506
3170
Ve orada yaklaşık 50 grafik var.
06:30
I can't explain it right now, but if you talk to me later,
115
390511
3504
Şu anda açıklayamıyorum, ama benimle daha sonra konuşursanız,
06:34
I can explain these charts,
116
394057
2127
bu çizelgeleri açıklayabilirim,
06:36
but it basically shows that artificial intelligence
117
396225
4588
ancak temel olarak yapay zekânın
06:40
is going to take over everything.
118
400813
2044
her şeyi ele geçireceğini gösteriyor.
06:44
The amount of --
119
404817
1168
Miktarı --
06:45
(Laughter)
120
405985
1585
(Kahkahalar)
06:47
The amount of money that we make right now
121
407612
2919
Şu anda kazandığımız para miktarı, 100 yıl
06:50
is ten times greater in constant dollars
122
410531
2294
öncesine göre sabit dolar cinsinden
06:52
than it was 100 years ago.
123
412867
1627
on kat daha fazla.
06:54
We were very, very poor 100 years ago,
124
414535
2545
100 yıl önce çok fakirdik,
06:57
there was no government programs.
125
417121
1961
hükûmet programları yoktu.
06:59
So we're much richer than we were then.
126
419791
2586
O zamanlar olduğumuzdan çok daha zenginiz.
07:02
And the movement,
127
422710
3337
Sadece hesaplamanın değil,
07:06
not only of computation,
128
426089
1167
her bir teknolojinin
07:07
but every single technology,
129
427256
3003
hareketi yaratarak,
07:10
is done by creating,
130
430301
2044
yarattığımız en son şeyi
07:12
taking the latest thing we've created and making the next one.
131
432387
4754
alarak ve bir sonrakini yaparak yapılır.
07:17
We take the latest chip
132
437141
1502
En son çipi alıyoruz ve
07:18
and we use that to create the next one.
133
438685
2460
bunu bir sonrakini oluşturmak için kullanıyoruz.
07:23
We have greater wealth, as I said, that leads to better education,
134
443314
4129
Dediğim gibi, daha iyi eğitime, daha iyi doktorlara yol açan, sağlıklı
07:27
leads to better doctors,
135
447485
1835
insanlara yol açan,
07:29
leads to healthy people,
136
449362
1793
daha fazla küresel zenginliğe
07:31
leads to more global wealth.
137
451155
1919
yol açan daha büyük zenginliğimiz var.
07:33
All of these things work together.
138
453074
2127
Bütün bunlar birlikte işler.
07:35
AI supercharges everything.
139
455243
2502
YZ her şeyi güçlendirir.
07:38
So I could talk about each thing
140
458746
3170
Böylece her şeyden gerçekten devrim
07:41
as being actually revolutionized.
141
461958
2085
yapılmış olarak bahsedebilirdim.
07:44
I think the most interesting thing is actually medicine.
142
464085
3545
Bence en ilginç şey aslında ilaç.
07:47
There are a lot of people who are experts in AI who are against what's happening,
143
467630
4421
Yapay zekâ konusunda uzman olan ve olanlara karşı olan birçok insan var
07:52
and they're very nervous about it, and they think it's going to wipe us out.
144
472051
3629
ve bu konuda çok gerginler ve bunun bizi yok edeceğini düşünüyorlar.
07:56
But people tend to get diseases which are threatening to them.
145
476848
4921
Ancak insanlar kendilerini tehdit eden hastalıklara yakalanma eğilimindedir.
08:02
And what's going to happen?
146
482478
2378
Ve ne olacak?
08:04
People are going to get diseases and AI is going to come up with a cure,
147
484897
4505
İnsanlar hastalıklara yakalanacak ve YZ
08:09
very soon, which will lead to a great deal of appreciation.
148
489402
4755
çok yakında bir tedavi bulacak ve bu da büyük bir takdir görecek.
08:16
People say that AI is not creative.
149
496576
2127
İnsanlar YZ’nin yaratıcı olmadığını söylüyor.
08:18
It's very creative.
150
498745
1626
Çok yaratıcı.
08:20
You can actually put together possibilities that might work.
151
500371
4922
Aslında işe yarayabilecek olasılıkları bir araya getirebilirsiniz.
08:25
For example, Moderna was trying to create their COVID vaccine.
152
505334
4088
Örneğin Moderna, COVID aşısını oluşturmaya çalışıyordu.
08:29
They actually put together a list of different mRNA sequences.
153
509422
3837
Aslında farklı mRNA dizilerinin bir listesini bir araya getirdiler.
08:33
Now, what would we do in the past?
154
513259
1710
Şimdi, geçmişte ne yapardık?
08:35
Someone would come in and say, "OK, there's several billion.
155
515011
2836
Birisi içeri girip şöyle derdi, “Tamam, birkaç milyar var.
08:37
Let's try this one."
156
517847
1168
Bunu deneyelim.”
08:39
Or maybe they'd pick three.
157
519057
1418
Ya da belki üç tane seçerdi.
08:40
You can't ...
158
520516
1126
Milyarlarca
08:43
do a clinical test on billions of different possibilities.
159
523770
3837
farklı olasılık üzerinde klinik bir test yapamazsınız.
08:47
But that's exactly what they did by simulating the reaction.
160
527648
3712
Ama tepkiyi simüle ederek yaptıkları tam olarak buydu.
08:51
And that took two days.
161
531402
1627
Ve bu iki gün sürdü.
08:53
So in two days, they created the Moderna vaccine.
162
533071
3378
Böylece iki gün içinde Moderna aşısını yarattılar.
08:57
And that is still on the market.
163
537617
2419
Ve bu hâlâ piyasada.
09:00
It's been the best vaccine.
164
540078
1835
En iyi aşı oldu.
09:01
It was done in two days.
165
541954
2503
İki günde yapıldı.
09:04
And we're going to do that with every other thing.
166
544499
2502
Ve bunu diğer her şeyle yapacağız.
09:07
There's some very promising cancer cures that are out there, which AI produced,
167
547043
5630
Yapay zekânın ürettiği çok umut verici bazı kanser tedavileri var
09:12
and they're looking very promising.
168
552673
2169
ve çok umut verici görünüyorlar.
09:14
The next few years is going to be remarkable for medicine.
169
554884
3545
Önümüzdeki birkaç yıl tıp için dikkat çekici olacak.
09:18
We had 190,000 proteins done by people in 2022.
170
558471
5756
2022'de insanlar tarafından yapılan 190.000 protein vardı.
09:24
2023, AlphaFold 2 did 200 million,
171
564268
4713
2023′te AlphaFold 2 200 milyon yaptı,
09:29
basically every protein and how they fold.
172
569023
3337
temelde her proteini ve nasıl katlandıklarını.
09:34
Every protein that's used in humans
173
574403
1836
İnsanlarda ve dünyadaki
09:36
and every other species on Earth
174
576239
2878
diğer türlerde kullanılan her protein
09:39
done in a few months.
175
579117
1668
birkaç ay içinde yapılır.
09:41
And we're going to be able to go through
176
581536
3169
Ve aynı oranda hastalıklar için
09:44
cures for diseases at the same rate.
177
584747
2586
tedavilerden geçebileceğiz.
09:49
So we're going to simulate trials digitally.
178
589710
4255
Bu yüzden denemeleri dijital olarak simüle edeceğiz.
09:54
It'll be much safer.
179
594715
1335
Çok daha güvenli olacak.
09:56
It'll be a million times faster.
180
596050
2252
Milyon kat daha hızlı olacak.
10:00
And by the end of this decade, as we go into the 2030s,
181
600096
3754
Ve bu on yılın sonunda, 2030'lara girerken, yeni bir
10:03
we're going to achieve a new milestone.
182
603891
2336
dönüm noktasına ulaşacağız.
10:06
It's called longevity escape velocity.
183
606644
3712
Buna uzun ömürlü kaçış hızı denir.
10:11
Let me say that again,
184
611440
1210
Bunu tekrar söyleyeyim,
10:12
because you're going to be hearing a lot about that.
185
612692
2461
çünkü bunun hakkında çok şey duyacaksınız.
10:15
Longevity escape velocity.
186
615153
2460
Uzun ömürlü kaçış hızı.
10:17
Right now you go through a year
187
617655
2211
Şu anda bir yıl geçiriyorsunuz
10:19
and you use up a year of your longevity.
188
619907
2753
ve uzun ömürlülüğünüzün bir yılını tüketiyorsunuz.
10:22
However, scientific progress is also progressing,
189
622702
3336
Ancak bilimsel ilerleme de ilerliyor ve
10:26
which is actually bringing us back.
190
626038
1710
bu da bizi geri getiriyor.
10:27
It's giving us cures for diseases, new forms of treatment.
191
627790
4421
Bize hastalıklar için tedaviler, yeni tedavi biçimleri veriyor.
10:32
So right now you're getting back about four months.
192
632253
3003
Yani şu anda yaklaşık dört ay geri alıyorsun.
10:35
So you lose a year, you get back four months,
193
635256
2252
Yani bir yıl kaybedersen, dört ay geri alırsın,
10:37
so you're losing eight months.
194
637550
2169
yani sekiz ay kaybediyorsun.
10:39
However, the scientific progress is on an exponential.
195
639760
3796
Bununla birlikte, bilimsel ilerleme üsteldir.
10:43
It's going to get faster and faster.
196
643556
1835
Gittikçe daha hızlı olacak.
10:45
And as we get to the early 2030s,
197
645433
2669
Ve 2030′ların başlarına geldiğimizde,
10:48
let's say between 2029 and 2035,
198
648144
2794
diyelim ki 2029 ile 2035 arasında,
10:50
depending on how diligent you are,
199
650938
3003
ne kadar gayretli olduğunuza bağlı olarak,
10:53
you're going to get back a full year.
200
653983
2294
tam bir yıl geri döneceksiniz.
10:56
So you lose a year, you get back a year.
201
656319
2878
Yani bir yıl kaybedersen, bir yıl geri alırsın.
10:59
As we actually go past that point,
202
659197
1626
Aslında bu noktayı geçerken,
11:00
you'll actually get back more than a year and you'll go backwards in time,
203
660865
5005
aslında bir yıldan fazla geri dönecek ve zamanda geriye gideceksiniz,
11:05
which would be cool.
204
665912
1418
bu harika olurdu.
11:07
(Laughter)
205
667872
1168
(Kahkahalar)
11:12
Now some people are concerned we’re going to run out of resources.
206
672376
3420
Şimdi bazı insanlar kaynaklarımızın tükeneceğinden endişe ediyor.
11:17
And actually, if we just went ahead and didn't make any new resources,
207
677048
4004
Ve aslında, eğer devam edip yeni kaynaklar üretmeseydik,
11:21
we would run out of resources like energy, for example.
208
681093
4046
örneğin enerji gibi kaynaklarımız tükenirdi.
11:25
But this is not happening in a vacuum.
209
685806
2336
Ancak bu bir boşlukta gerçekleşmiyor.
11:29
AI is revolutionizing everything.
210
689060
3044
YZ her şeyde devrim yaratıyor.
11:32
For example, we only have to connect one part in 10,000
211
692104
6132
Örneğin, tüm enerji ihtiyacımızı karşılamak için Dünya’ya düşen güneş
11:38
of the sunlight that falls on the Earth to meet all of our energy needs.
212
698236
3420
ışığının 10.000 parçasından sadece bir kısmını bağlamamız gerekiyor.
11:41
It's plenty of headroom and that's growing exponentially
213
701697
4171
Çok fazla boşluk var ve bu katlanarak büyüyor
11:45
and will achieve that within ten years.
214
705910
2377
ve bunu on yıl içinde başaracak.
11:48
And that's also growing exponentially.
215
708287
2711
Ve bu da katlanarak büyüyor.
11:52
So ...
216
712083
2043
Yani...
11:54
We will have plenty of resources.
217
714168
2377
Bir sürü kaynağımız olacak.
11:58
And when we get to the 2030s,
218
718589
3128
Ve 2030'lara geldiğimizde,
12:01
nanobots will connect our brains to the cloud
219
721759
4254
nanobotlar beynimizi telefonunuzun yaptığı gibi
12:06
just the way your phone does.
220
726013
1961
buluta bağlayacak.
12:07
It'll expand intelligence a million-fold by 2045.
221
727974
4921
2045 yılına kadar istihbaratı bir milyon kat artıracak.
12:13
That is the singularity.
222
733396
2794
Tekillik budur.
12:16
We will be funnier.
223
736941
3170
Daha komik olacağız.
12:20
(Laughter)
224
740111
1668
(Kahkahalar)
12:21
Sexier, smarter, more creative,
225
741821
3712
Daha seksi, daha akıllı, daha yaratıcı, biyolojik
12:25
free from biological limitations.
226
745574
2169
sınırlamalardan uzak.
12:28
We'll be able to choose our appearance.
227
748160
2920
Görünüşümüzü seçebileceğiz.
12:31
We'll be able to do things we can't do today,
228
751414
2252
Bugün yapamayacağımız şeyleri yapabileceğiz,
12:33
like visualize objects in 11 dimensions.
229
753708
2961
nesneleri 11 boyutta görselleştirmek gibi.
12:36
We can speak all languages.
230
756669
1877
Tüm dilleri konuşabiliriz.
12:38
We'll be able to expand consciousness in ways we can barely imagine.
231
758546
4546
Bilinci zar zor hayal edebileceğimiz şekillerde genişletebileceğiz.
12:43
We will experience richer culture with our extra years.
232
763509
5005
Fazladan yıllarımızla daha zengin kültürü deneyimleyeceğiz.
12:49
So I've recently become a grandfather
233
769098
2878
Son zamanlarda bir büyükbaba oldum
12:52
I'm very much looking forward to that,
234
772018
3211
bunu dört gözle bekliyorum,
12:55
spending more time with family, friends,
235
775271
2461
ailemle, arkadaşlarımla daha fazla zaman geçirmek,
12:57
loving and being loved,
236
777773
2461
sevmek ve sevilmek,
13:00
all enhanced by AI.
237
780234
2419
hepsi YZ tarafından artırılmış.
13:02
I believe this gives life its greatest meaning.
238
782695
2753
Bunun hayata en büyük anlamını verdiğine inanıyorum.
13:05
Thank you very much.
239
785448
1293
Çok teşekkür ederim.
13:06
(Applause)
240
786782
4088
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7