The Last 6 Decades of AI — and What Comes Next | Ray Kurzweil | TED

356,742 views ・ 2024-06-27

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Sofia Ianushkovskaia Редактор: Olga Mansurova
00:03
So we've heard a lot about artificial intelligence.
0
3833
3879
Итак, мы много слышали об искусственном интеллекте, или ИИ.
00:08
I've actually been involved with AI for 61 years, which is a record.
1
8421
6006
На самом деле, я занимаюсь ИИ уже 61 год, что является рекордом.
00:15
And we've heard a lot about what people think about AI today.
2
15762
4463
И мы много слышали о том, что люди думают про ИИ сегодня.
00:20
So I tried to figure out,
3
20767
3212
Поэтому я пытался представить,
00:23
what did we think about artificial intelligence
4
23979
2586
что именно мы думали об искусственном интеллекте
00:26
61 years ago.
5
26565
1793
61 год назад.
00:29
So first of all, people asked, "What are you into?"
6
29109
2419
Сначала люди спрашивали меня «Чем ты увлекаешься?»,
00:31
I'd say artificial intelligence.
7
31528
1918
Я говорил, «искусственным интеллектом».
00:33
And they'd say, "What's that?"
8
33488
1710
А они отвечали: «А что это?»
00:35
So no one was really aware of it.
9
35240
2794
Так что на самом деле никто о нём ничего не знал.
00:40
I joined, in 1962,
10
40870
2962
Я начал заниматься ИИ в 1962 году.
00:43
1956 was the conference where artificial intelligence got its name.
11
43832
3920
Искусственный интеллект получил своё название на конференции в 1956 году.
00:47
So the views were quite different.
12
47752
4296
Взгляды на него были совершенно разными.
00:53
People who were in computer science had heard of artificial intelligence.
13
53133
4296
Люди в сфере информатики слышали об искусственном интеллекте.
00:57
Most people were quite skeptical.
14
57429
2127
Большинство людей были весьма скептичны.
00:59
They thought it would never happen, or if they thought it would happen,
15
59598
3378
Они думали, что ИИ никогда не появится,
а если появится, то, вероятно, через столетие или несколько столетий.
01:02
maybe it would happen in a century or several centuries.
16
62976
4004
01:07
But the people that actually came to that Dartmouth conference in 1956,
17
67022
4671
Но люди, приехавшие на конференцию в Дартмуте в 1956 году,
01:11
they were quite optimistic.
18
71693
1460
были весьма оптимистичны.
01:13
Some of them, including Minsky,
19
73194
2044
Некоторые из них, в том числе Мински,
01:15
thought it would take like, one semester to reach --
20
75238
2836
считали, что хватит около одного семестра,
(Смех)
01:18
(Laughter)
21
78074
1126
01:21
To reach the level of intelligence that humans had.
22
81745
4087
чтобы достигнуть уровня интеллекта людей.
01:28
And in fact, that led to our first argument.
23
88543
2669
Собственно, это и привело к нашему первому спору.
01:31
He was my mentor for 50 years.
24
91254
2294
Он был моим наставником в течение 50 лет.
01:34
But we argued about that because I thought it would take decades,
25
94257
3128
Но мы спорили, потому что я думал, что на это уйдут десятилетия,
01:37
but we would see it within our lifetime.
26
97385
2211
но мы увидим это при нашей жизни.
01:40
So we're the only species
27
100597
2794
Итак, мы единственный вид,
01:43
that actually creates tools that enhances our intelligence.
28
103433
4338
который действительно создаёт инструменты для повышения нашего интеллекта.
01:47
I mean, I'll bet almost everybody has one of these
29
107771
3128
Бьюсь об заклад, почти у каждого есть одна из этих вещей,
01:50
that makes us more intelligent.
30
110940
1836
которая делает нас умнее.
01:52
This connects to the cloud.
31
112776
1751
Она подключается к облаку.
01:54
It gets more intelligent every year.
32
114527
2002
Она становится умнее с каждым годом.
01:57
Basically, the singularity is going to bring that into our minds.
33
117113
3128
По сути технологическая сингулярность заставляет нас задумываться.
02:00
We're going to become smarter.
34
120283
1919
Так что и мы собираемся стать умнее.
02:02
And there's two different things we have in our anatomy
35
122243
3129
В нашей анатомии есть два различных компонента,
02:05
that enable us to do that.
36
125413
1335
благодаря которым это возможно.
02:06
One is our brain,
37
126748
1585
Один из них — это наш мозг,
02:08
but we're not the only species that has a brain
38
128333
2210
но мы не единственный вид, обладающий мозгом
02:10
or even a comparable brain.
39
130585
1752
или даже сопоставимым мозгом.
02:12
Elephants and whales actually have a brain that's larger than [ours].
40
132337
4171
Мозг слонов и китов на самом деле больше нашего.
02:16
But there's another aspect of their anatomy that they don't have
41
136549
3754
Но есть ещё один аспект анатомии, которого у них нет
02:20
and that no one else has aside from humans
42
140303
3337
и которого нет ни у кого кроме людей,
02:23
which is our thumb.
43
143682
3086
это наш большой палец.
02:27
So I can look at a tree and I can imagine, yeah,
44
147352
2294
Я могу посмотреть на дерево и представить себе:
02:29
I could take those poles and create a tool
45
149688
2627
да, я могу взять эти палки и создать инструмент,
02:32
and then I can actually do it.
46
152357
2002
а потом взять и сделать это.
02:34
Now, monkeys, if you look at them they have a thumb,
47
154693
2585
Если взглянуть на обезьян, и у них есть большой палец,
02:37
but it doesn't really work very well,
48
157320
1919
но он не очень хорошо работает,
02:39
it's actually an inch down.
49
159239
1960
так как он на дюйм ниже.
02:41
They can grab things without much force.
50
161199
6173
Они могут хватать вещи, но не очень сильно.
02:48
They can create a first generation of tools,
51
168206
3170
Они могут создавать инструменты первого поколения,
02:51
but they can't use that tool to create another set of tools.
52
171376
3462
но не могут применять эти инструменты для создания других инструментов.
02:54
So they really can't create a whole set of tools
53
174879
5005
Поэтому они на самом деле не могут создать целый набор инструментов,
02:59
that will enhance their intelligence.
54
179926
2711
которые повысят их интеллект.
03:02
We're the only species that does that.
55
182637
2461
Мы единственный вид, который так может.
03:05
And that's what artificial intelligence is doing.
56
185140
3003
Именно этим и занимается искусственный интеллект.
03:08
From the very first hominid
57
188184
1835
От самого первого гоминида,
03:10
that created a very primitive tool
58
190061
3671
создавшего совсем примитивный инструмент,
03:13
to Gemini and GPT-4 today,
59
193773
3587
до Gemini и GPT-4 сегодня
03:17
we create tools that make us smarter.
60
197402
2544
мы создаём инструменты, которые делают нас умнее.
03:20
And so I've been actually monitoring
61
200363
6131
Поэтому я действительно отслеживал
03:26
the growth of computation,
62
206536
3795
рост вычислений,
03:30
which is right here.
63
210373
1794
и вы можете видеть это здесь.
03:32
I spent like, 45 years on this.
64
212167
2586
Я потратил на это около 45 лет.
[Цена-производительность вычислений]
03:36
And as you go up the chart, it represents exponential growth.
65
216463
3753
И если вы посмотрите на график, он показывает экспоненциальный рост.
03:40
You might think that someone was in charge of this.
66
220633
2586
Вы можете подумать, что кто-то, отвечающий за это, мог сказать:
03:43
Gee, we've done this much,
67
223219
1293
Мы уже так много сделали,
03:44
it's in a straight line,
68
224554
1293
оно растёт по прямой линии,
03:45
let's get our next computer to be right here.
69
225889
4045
давайте быстро создадим наш следующий компьютер.
03:49
But no one was aware of it.
70
229976
1335
Но об этом никто не знал.
03:51
No one even knew that this was happening for the first 40 years.
71
231311
3378
Первые 40 лет никто даже не знал, что это происходило.
03:55
I discovered this 45 years ago.
72
235023
2919
Я обнаружил это 45 лет назад.
03:58
I had various reasons to feel it would continue at this pace.
73
238651
3337
У меня были разные причины полагать, что рост будет идти в том же темпе.
04:02
In 1939
74
242405
2753
В 1939 году было,
04:05
that represents
75
245200
1710
как представлено,
04:06
0.000007
76
246951
5422
0,000007
04:12
calculations per second per constant dollar.
77
252373
2837
вычислений в секунду за один постоянный доллар.
04:15
At the upper right hand corner, you've got a Google computer,
78
255251
5381
В правом верхнем углу — компьютер Google,
который производит 130 миллиардов вычислений в секунду.
04:20
which was 130 billion calculations per second.
79
260673
5714
04:26
And recently Nvidia just came out with a chip
80
266846
2252
А недавно Nvidia выпустила чип,
04:29
which is half a trillion calculations per second.
81
269098
2837
который производит полтриллиона вычислений в секунду.
04:31
So this little chart represents a growth
82
271976
4505
Таким образом, этот небольшой график показывает рост
04:36
of 75 quadrillion-fold increase.
83
276523
3670
в 75 квадриллионов раз.
04:40
That's why we didn't have large language models in 1939
84
280235
4337
Вот почему у нас не было больших языковых моделей в 1939 году
04:44
or even three years ago.
85
284572
1502
или даже три года назад.
Но мы получили то, что назвали большими языковыми моделями.
04:46
We did have something called large language models.
86
286074
2502
04:48
They didn't work very well three years ago,
87
288618
2920
Они не особо хорошо работали три года назад,
04:51
began to work two years ago.
88
291579
1877
но начали работать два года назад.
04:53
We've seen a tremendous progress that's happened in the last two years.
89
293498
3962
За последние два года мы стали свидетелями огромного прогресса.
04:58
In 1999, I was asked to make a prediction of when would we see AGI,
90
298628
6465
В 1999 году меня попросили спрогнозировать, когда мы увидим AGI,
05:05
artificial general intelligence.
91
305134
2586
всеобщий искусственный интеллект.
05:08
And so I figured that this chart would continue, which it has.
92
308096
5422
Я предположил, что рост продолжится согласно графику, и так оно и было.
05:13
And I figured we'd need about a trillion calculations per second to do AGI.
93
313560
5797
И я прикинул, что общему ИИ потребуется около триллиона вычислений в секунду.
05:19
So I estimated 2029.
94
319357
2794
Поэтому мой расчёт был на 2029 год.
05:23
That was met with a lot of skepticism.
95
323903
6298
Это было встречено с большим скептицизмом.
05:31
Stanford had actually been monitoring my predictions.
96
331160
3212
Стэнфорд действительно следил за моими прогнозами.
05:34
They called an international conference to talk about my prediction.
97
334372
3545
Они созвали международную конференцию, чтобы обсудить мой прогноз.
05:37
And hundreds of AI scientists came from around the world.
98
337959
4421
Сотни учёных, занимающихся ИИ, приехали со всего мира.
05:44
And they agreed that it would happen.
99
344173
1877
И они согласились, что это произойдёт.
05:46
We would achieve AGI, but not within 30 years.
100
346092
3837
Мы достигнем всеобщего ИИ, но не в течение 30 лет.
05:49
The estimate was 100 years.
101
349971
1919
Предположительно в течение 100 лет.
05:52
And I've talked actually to some of the people who were there
102
352640
2920
Я недавно поговорил с некоторыми из присутствовавших там людей,
05:55
who said 100 years then
103
355560
1626
которые тогда сказали про 100 лет,
05:57
and they're basically agreeing it's going to happen very soon.
104
357228
2961
и они, по сути, согласились, что это произойдёт очень скоро.
06:00
Musk says it's going to happen in two years.
105
360189
2461
Маск говорит, что это произойдёт в течение двух лет.
06:02
It's not an unreasonable position.
106
362650
2336
Это вполне разумная позиция.
06:04
Other people saying three or four years,
107
364986
2210
Другие говорят про три или четыре года,
06:07
I'm sticking with five years.
108
367238
1960
я всё ещё ставлю на пять лет.
06:09
But it could happen soon.
109
369198
2211
Но это может произойти в ближайшее время.
06:11
But everybody agrees now, AGI is very soon.
110
371451
4337
Но теперь все согласны с тем, что всеобщий ИИ появится очень скоро.
06:16
So I have another book coming out,
111
376831
3253
У меня выходит ещё одна книга,
06:20
"The Singularity is Nearer."
112
380126
2711
«Технологическая сингулярность ещё ближе».
06:23
(Laughter)
113
383171
2335
(Смех)
06:25
And I've got about 50 graphs in there.
114
385506
3170
У меня там около 50 графиков.
06:30
I can't explain it right now, but if you talk to me later,
115
390511
3504
Сейчас я не могу их объяснить, но если вы подойдёте ко мне позже,
06:34
I can explain these charts,
116
394057
2127
я смогу объяснить эти диаграммы,
06:36
but it basically shows that artificial intelligence
117
396225
4588
но по сути они показывают,
что ИИ возьмёт верх над всем.
06:40
is going to take over everything.
118
400813
2044
06:44
The amount of --
119
404817
1168
(Смех)
06:45
(Laughter)
120
405985
1585
06:47
The amount of money that we make right now
121
407612
2919
Количество денег, которое мы производим прямо сейчас,
06:50
is ten times greater in constant dollars
122
410531
2294
в постоянных долларах в десять раз больше,
06:52
than it was 100 years ago.
123
412867
1627
чем 100 лет назад.
06:54
We were very, very poor 100 years ago,
124
414535
2545
100 лет назад мы были очень бедными,
06:57
there was no government programs.
125
417121
1961
государственных программ не существовало.
06:59
So we're much richer than we were then.
126
419791
2586
Так что мы намного богаче, чем были тогда.
07:02
And the movement,
127
422710
3337
И развитие, не только вычислений,
07:06
not only of computation,
128
426089
1167
07:07
but every single technology,
129
427256
3003
но и любой отдельной технологии,
07:10
is done by creating,
130
430301
2044
заключается в создании
07:12
taking the latest thing we've created and making the next one.
131
432387
4754
самой новейшей технологии, из которой мы создаём следующую.
07:17
We take the latest chip
132
437141
1502
Мы берём новейший чип
07:18
and we use that to create the next one.
133
438685
2460
и используем его для создания следующего.
07:23
We have greater wealth, as I said, that leads to better education,
134
443314
4129
Как я уже сказал, мы стали богаче, что ведёт к лучшему образованию,
07:27
leads to better doctors,
135
447485
1835
ведёт к лучшим врачам,
07:29
leads to healthy people,
136
449362
1793
к более здоровым людям,
07:31
leads to more global wealth.
137
451155
1919
к большему общему богатству.
07:33
All of these things work together.
138
453074
2127
Всё это работает вместе.
07:35
AI supercharges everything.
139
455243
2502
ИИ придаёт силы всему.
07:38
So I could talk about each thing
140
458746
3170
Поэтому я могу сказать, что каждая сфера
07:41
as being actually revolutionized.
141
461958
2085
действительно преобразуется.
07:44
I think the most interesting thing is actually medicine.
142
464085
3545
Думаю, самое интересное происходит в медицине.
07:47
There are a lot of people who are experts in AI who are against what's happening,
143
467630
4421
Есть много экспертов в области ИИ, которые против происходящего.
07:52
and they're very nervous about it, and they think it's going to wipe us out.
144
472051
3629
Они переживают и думают, что это нас уничтожит.
07:56
But people tend to get diseases which are threatening to them.
145
476848
4921
Но люди, как правило, заболевают опасными для них заболеваниями.
08:02
And what's going to happen?
146
482478
2378
И что же произойдёт?
08:04
People are going to get diseases and AI is going to come up with a cure,
147
484897
4505
Когда люди будут болеть, а ИИ придумает лекарство,
08:09
very soon, which will lead to a great deal of appreciation.
148
489402
4755
очень скоро это примут с большой благодарностью.
08:16
People say that AI is not creative.
149
496576
2127
Люди говорят, что ИИ не креативный.
08:18
It's very creative.
150
498745
1626
Но он очень креативный.
08:20
You can actually put together possibilities that might work.
151
500371
4922
Вы можете собирать вместе варианты, которые могут работать.
08:25
For example, Moderna was trying to create their COVID vaccine.
152
505334
4088
Например, Moderna пыталась создать вакцину против COVID.
08:29
They actually put together a list of different mRNA sequences.
153
509422
3837
Они собрали вместе список различных последовательностей мРНК.
08:33
Now, what would we do in the past?
154
513259
1710
Что бы мы сделали раньше?
Кто-то пришёл бы и сказал: «Ну, здесь несколько миллиардов,
08:35
Someone would come in and say, "OK, there's several billion.
155
515011
2836
08:37
Let's try this one."
156
517847
1168
давайте попробуем вот это».
08:39
Or maybe they'd pick three.
157
519057
1418
Или они могли бы выбрать три.
08:40
You can't ...
158
520516
1126
Вы не можете...
08:43
do a clinical test on billions of different possibilities.
159
523770
3837
провести клинический тест на миллиардах различных вариантов.
08:47
But that's exactly what they did by simulating the reaction.
160
527648
3712
Но они сделали именно это, смоделировав реакцию.
08:51
And that took two days.
161
531402
1627
На это ушло два дня.
08:53
So in two days, they created the Moderna vaccine.
162
533071
3378
Итак, за два дня они создали вакцину Moderna.
08:57
And that is still on the market.
163
537617
2419
И она всё ещё на рынке.
09:00
It's been the best vaccine.
164
540078
1835
Это самая лучшая вакцина.
09:01
It was done in two days.
165
541954
2503
Она было создана за два дня.
09:04
And we're going to do that with every other thing.
166
544499
2502
И мы сможем сделать так со всем.
09:07
There's some very promising cancer cures that are out there, which AI produced,
167
547043
5630
Существуют многообещающие лекарства от рака, разработанные ИИ,
09:12
and they're looking very promising.
168
552673
2169
и они кажутся очень перспективными.
09:14
The next few years is going to be remarkable for medicine.
169
554884
3545
Следующие несколько лет станут примечательными для медицины.
09:18
We had 190,000 proteins done by people in 2022.
170
558471
5756
В 2022 году люди предсказали структуру 190 000 белков.
09:24
2023, AlphaFold 2 did 200 million,
171
564268
4713
В 2023 году программа ИИ AlphaFold 2 предсказала 200 миллионов,
09:29
basically every protein and how they fold.
172
569023
3337
практически все возможные белки и их фолдинг.
09:34
Every protein that's used in humans
173
574403
1836
Каждый белок, который есть в людях
09:36
and every other species on Earth
174
576239
2878
и во всех других видах на Земле,
09:39
done in a few months.
175
579117
1668
и это сделали за несколько месяцев.
09:41
And we're going to be able to go through
176
581536
3169
И мы сможем создавать лекарства
09:44
cures for diseases at the same rate.
177
584747
2586
с такой же скоростью.
09:49
So we're going to simulate trials digitally.
178
589710
4255
Мы будем моделировать испытания в цифровом формате.
09:54
It'll be much safer.
179
594715
1335
Так будет намного безопаснее.
09:56
It'll be a million times faster.
180
596050
2252
И это будет в миллион раз быстрее.
10:00
And by the end of this decade, as we go into the 2030s,
181
600096
3754
А к концу этого десятилетия, на рубеже 2030-х годов,
10:03
we're going to achieve a new milestone.
182
603891
2336
мы достигнем нового этапа.
10:06
It's called longevity escape velocity.
183
606644
3712
Он называется «скорость убегания от старости».
10:11
Let me say that again,
184
611440
1210
Я повторю это ещё раз,
10:12
because you're going to be hearing a lot about that.
185
612692
2461
потому что вы много об этом услышите.
10:15
Longevity escape velocity.
186
615153
2460
Скорость убегания от старости.
10:17
Right now you go through a year
187
617655
2211
Сейчас вы проживаете год,
10:19
and you use up a year of your longevity.
188
619907
2753
и вы тратите год из своей продолжительности жизни.
10:22
However, scientific progress is also progressing,
189
622702
3336
Однако, научный прогресс тоже прогрессирует,
10:26
which is actually bringing us back.
190
626038
1710
что, по сути, возвращает нас назад.
10:27
It's giving us cures for diseases, new forms of treatment.
191
627790
4421
Он даёт нам лекарства от болезней, новые способы лечения.
10:32
So right now you're getting back about four months.
192
632253
3003
Сейчас вы получаете назад примерно четыре месяца.
10:35
So you lose a year, you get back four months,
193
635256
2252
Вы теряете год, возвращаете себе четыре месяца,
10:37
so you're losing eight months.
194
637550
2169
то есть в итоге теряете восемь месяцев.
10:39
However, the scientific progress is on an exponential.
195
639760
3796
Однако научный прогресс растёт экспоненциально.
10:43
It's going to get faster and faster.
196
643556
1835
Он будет расти все быстрее и быстрее.
10:45
And as we get to the early 2030s,
197
645433
2669
Когда наступят 2030-е годы,
10:48
let's say between 2029 and 2035,
198
648144
2794
скажем, между 2029 и 2035 годами,
10:50
depending on how diligent you are,
199
650938
3003
если вы достаточно прилежны,
10:53
you're going to get back a full year.
200
653983
2294
вы вернёте себе целый год.
10:56
So you lose a year, you get back a year.
201
656319
2878
Таким образом, потеряв год, вы вернёте себе этот год.
10:59
As we actually go past that point,
202
659197
1626
А когда мы пройдём этот этап,
11:00
you'll actually get back more than a year and you'll go backwards in time,
203
660865
5005
вы сможете вернуть больше года, то есть будете двигаться назад во времени,
11:05
which would be cool.
204
665912
1418
что будет очень круто.
11:07
(Laughter)
205
667872
1168
(Смех)
11:12
Now some people are concerned we’re going to run out of resources.
206
672376
3420
Некоторые люди опасаются, что у нас закончатся ресурсы.
11:17
And actually, if we just went ahead and didn't make any new resources,
207
677048
4004
Действительно, если мы продолжим, но не будем создавать новые ресурсы,
11:21
we would run out of resources like energy, for example.
208
681093
4046
у нас закончатся такие ресурсы, как, например, энергия.
11:25
But this is not happening in a vacuum.
209
685806
2336
Но это происходит не в вакууме.
11:29
AI is revolutionizing everything.
210
689060
3044
ИИ революционизирует всё.
11:32
For example, we only have to connect one part in 10,000
211
692104
6132
Например, нам нужна лишь одна часть из 10 000 частей солнечного света,
11:38
of the sunlight that falls on the Earth to meet all of our energy needs.
212
698236
3420
падающего на Землю, чтобы удовлетворить всю нашу потребность в энергии.
11:41
It's plenty of headroom and that's growing exponentially
213
701697
4171
У нас большой запас, и он растёт экспоненциально,
11:45
and will achieve that within ten years.
214
705910
2377
и мы достигнем этого уровня за десять лет.
11:48
And that's also growing exponentially.
215
708287
2711
И это число тоже растёт экспоненциально.
11:52
So ...
216
712083
2043
Итак...
11:54
We will have plenty of resources.
217
714168
2377
У нас будет достаточно ресурсов.
11:58
And when we get to the 2030s,
218
718589
3128
А когда мы доберёмся до 2030-х годов,
12:01
nanobots will connect our brains to the cloud
219
721759
4254
наноботы будут подключать наш мозг к облаку так же,
12:06
just the way your phone does.
220
726013
1961
как подключается ваш телефон.
12:07
It'll expand intelligence a million-fold by 2045.
221
727974
4921
Это расширит интеллект в миллион раз к 2045 году.
12:13
That is the singularity.
222
733396
2794
Это и есть технологическая сингулярность.
12:16
We will be funnier.
223
736941
3170
Мы будем страннее.
12:20
(Laughter)
224
740111
1668
(Смех)
12:21
Sexier, smarter, more creative,
225
741821
3712
Сексуальнее, умнее, креативнее,
12:25
free from biological limitations.
226
745574
2169
свободные от биологических ограничений.
12:28
We'll be able to choose our appearance.
227
748160
2920
Мы сможем выбирать свою внешность.
12:31
We'll be able to do things we can't do today,
228
751414
2252
Мы сможем делать то, что не можем делать сегодня,
12:33
like visualize objects in 11 dimensions.
229
753708
2961
например, визуализировать объекты в 11 измерениях.
12:36
We can speak all languages.
230
756669
1877
Мы сможем говорить на всех языках.
12:38
We'll be able to expand consciousness in ways we can barely imagine.
231
758546
4546
Мы сможем расширить сознание, трудно себе представить насколько.
12:43
We will experience richer culture with our extra years.
232
763509
5005
Благодаря дополнительным годам, мы прочувствуем культуру глубже.
12:49
So I've recently become a grandfather
233
769098
2878
Так как я недавно стал дедушкой,
12:52
I'm very much looking forward to that,
234
772018
3211
я с нетерпением жду возможности
12:55
spending more time with family, friends,
235
775271
2461
проводить больше времени с родными и близкими,
12:57
loving and being loved,
236
777773
2461
любить и быть любимым,
13:00
all enhanced by AI.
237
780234
2419
и всё это благодаря ИИ.
13:02
I believe this gives life its greatest meaning.
238
782695
2753
Я верю, что это придаёт жизни величайший смысл.
13:05
Thank you very much.
239
785448
1293
Спасибо вам большое.
13:06
(Applause)
240
786782
4088
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7