The Last 6 Decades of AI — and What Comes Next | Ray Kurzweil | TED

367,085 views ・ 2024-06-27

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Obbie Prima Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:03
So we've heard a lot about artificial intelligence.
0
3833
3879
Kita telah mendengar banyak tentang kecerdasan buatan.
Saya telah terlibat dengan AI selama 61 tahun, itu rekor.
00:08
I've actually been involved with AI for 61 years, which is a record.
1
8421
6006
00:15
And we've heard a lot about what people think about AI today.
2
15762
4463
Kita juga telah dengar banyak tentang apa yang orang pikirkan tentang AI hari ini.
00:20
So I tried to figure out,
3
20767
3212
Jadi saya mencoba mencari tahu,,
00:23
what did we think about artificial intelligence
4
23979
2586
apa yang kita pikirkan tentang kecerdasan buatan
00:26
61 years ago.
5
26565
1793
61 tahun yang lalu.
00:29
So first of all, people asked, "What are you into?"
6
29109
2419
Pertama, orang bertanya, “Apa yang kamu sukai?”
00:31
I'd say artificial intelligence.
7
31528
1918
Saya akan mengatakan kecerdasan buatan.
00:33
And they'd say, "What's that?"
8
33488
1710
Lalu mereka akan berkata, “Apa itu?”
00:35
So no one was really aware of it.
9
35240
2794
Tidak ada yang tahu tentang AI.
00:40
I joined, in 1962,
10
40870
2962
Saya bergabung pada tahun 1962,
00:43
1956 was the conference where artificial intelligence got its name.
11
43832
3920
pada tahun 1956 terdapat konferensi di mana AI mendapatkan namanya.
00:47
So the views were quite different.
12
47752
4296
Jadi, pandangannya sangat berbeda.
00:53
People who were in computer science had heard of artificial intelligence.
13
53133
4296
Orang-orang di bidang ilmu komputer telah mendengar tentang AI.
00:57
Most people were quite skeptical.
14
57429
2127
Kebanyakan orang cukup skeptis.
00:59
They thought it would never happen, or if they thought it would happen,
15
59598
3378
Mereka kira itu tidak akan pernah terjadi, atau jika akan terjadi,
01:02
maybe it would happen in a century or several centuries.
16
62976
4004
mungkin itu baru akan terjadi dalam satu atau beberapa abad.
Namun, orang-orang yang datang ke konferensi Dartmouth pada tahun 1956,
01:07
But the people that actually came to that Dartmouth conference in 1956,
17
67022
4671
01:11
they were quite optimistic.
18
71693
1460
mereka cukup optimis.
01:13
Some of them, including Minsky,
19
73194
2044
Beberapa dari mereka, termasuk Minsky,
01:15
thought it would take like, one semester to reach --
20
75238
2836
berpikir butuh satu semester untuk mencapai --
01:18
(Laughter)
21
78074
1126
(Tawa)
01:21
To reach the level of intelligence that humans had.
22
81745
4087
untuk mencapai tingkat kecerdasan yang dimiliki manusia.
01:28
And in fact, that led to our first argument.
23
88543
2669
Ternyata, itu mengarah pada argumen pertama kita.
01:31
He was my mentor for 50 years.
24
91254
2294
Dia adalah mentor saya selama 50 tahun.
01:34
But we argued about that because I thought it would take decades,
25
94257
3128
Kita berdebat tentang itu karena menurut saya butuh puluhan tahun,
01:37
but we would see it within our lifetime.
26
97385
2211
tetapi kita akan melihatnya di masa hidup kita.
01:40
So we're the only species
27
100597
2794
Jadi, kita satu-satunya spesies yang menciptakan alat
01:43
that actually creates tools that enhances our intelligence.
28
103433
4338
untuk meningkatkan kecerdasan kita.
01:47
I mean, I'll bet almost everybody has one of these
29
107771
3128
Saya bertaruh hampir semua orang memiliki benda ini,
01:50
that makes us more intelligent.
30
110940
1836
yang membuat kita lebih cerdas.
01:52
This connects to the cloud.
31
112776
1751
Ini terhubung ke cloud.
01:54
It gets more intelligent every year.
32
114527
2002
Benda ini menjadi lebih cerdas setiap tahun.
01:57
Basically, the singularity is going to bring that into our minds.
33
117113
3128
Pada dasarnya, singularitas akan membawanya ke dalam pikiran kita.
02:00
We're going to become smarter.
34
120283
1919
Kita akan menjadi lebih pintar.
02:02
And there's two different things we have in our anatomy
35
122243
3129
Ada dua hal berbeda yang kita miliki dalam anatomi tubuh kita
02:05
that enable us to do that.
36
125413
1335
yang memungkinkan hal itu.
02:06
One is our brain,
37
126748
1585
Salah satunya adalah otak kita,
02:08
but we're not the only species that has a brain
38
128333
2210
tetapi bukan hanya kita spesies yang punya otak
02:10
or even a comparable brain.
39
130585
1752
atau bahkan otak yang sebanding.
02:12
Elephants and whales actually have a brain that's larger than [ours].
40
132337
4171
Gajah dan paus sebenarnya memiliki otak yang lebih besar dari [kita].
02:16
But there's another aspect of their anatomy that they don't have
41
136549
3754
Namun, ada aspek lain dari anatomi mereka yang tidak mereka miliki
02:20
and that no one else has aside from humans
42
140303
3337
dan yang tidak dimiliki orang lain selain manusia
02:23
which is our thumb.
43
143682
3086
yaitu ibu jari kita.
02:27
So I can look at a tree and I can imagine, yeah,
44
147352
2294
Saya bisa lihat pohon dan membayangkan,
02:29
I could take those poles and create a tool
45
149688
2627
saya bisa mengambil tiang-tiang itu dan membuat alat
02:32
and then I can actually do it.
46
152357
2002
dan kemudian saya sungguh melakukannya.
02:34
Now, monkeys, if you look at them they have a thumb,
47
154693
2585
Sekarang, monyet, lihat mereka, memiliki ibu jari,
02:37
but it doesn't really work very well,
48
157320
1919
tetapi itu tidak bekerja dengan baik,
02:39
it's actually an inch down.
49
159239
1960
sebenarnya satu inci lebih pendek.
02:41
They can grab things without much force.
50
161199
6173
Mereka bisa mengambil barang tanpa banyak kekuatan.
02:48
They can create a first generation of tools,
51
168206
3170
Mereka dapat membuat alat generasi pertama,
02:51
but they can't use that tool to create another set of tools.
52
171376
3462
tetapi mereka tidak dapat menggunakan alat itu untuk membuat alat lain.
02:54
So they really can't create a whole set of tools
53
174879
5005
Jadi mereka tidak dapat membuat seluruh rangkaian alat
02:59
that will enhance their intelligence.
54
179926
2711
yang akan meningkatkan kecerdasan mereka.
03:02
We're the only species that does that.
55
182637
2461
Kita adalah satu-satunya spesies yang melakukannya.
03:05
And that's what artificial intelligence is doing.
56
185140
3003
Itulah yang dilakukan oleh kecerdasan buatan.
03:08
From the very first hominid
57
188184
1835
Dari hominid pertama
03:10
that created a very primitive tool
58
190061
3671
yang menciptakan alat yang sangat primitif
03:13
to Gemini and GPT-4 today,
59
193773
3587
hingga Gemini dan GPT-4 hari ini,
03:17
we create tools that make us smarter.
60
197402
2544
kita membuat alat yang membuat kita lebih pintar.
03:20
And so I've been actually monitoring
61
200363
6131
Jadi, saya benar-benar
memantau pertumbuhan komputasi,
03:26
the growth of computation,
62
206536
3795
03:30
which is right here.
63
210373
1794
yang ada di sini.
03:32
I spent like, 45 years on this.
64
212167
2586
Aku menghabiskan 45 tahun untuk ini.
03:36
And as you go up the chart, it represents exponential growth.
65
216463
3753
Kenaikan grafik mewakili pertumbuhan eksponensial.
03:40
You might think that someone was in charge of this.
66
220633
2586
Anda mungkin berpikir seseorang bertanggung jawab.
03:43
Gee, we've done this much,
67
223219
1293
Wah, kita sudah melakukan
03:44
it's in a straight line,
68
224554
1293
ini, ini dalam garis lurus,
03:45
let's get our next computer to be right here.
69
225889
4045
mari siapkan komputer kita berikutnya di sini.
03:49
But no one was aware of it.
70
229976
1335
Namun, tak ada yang sadar.
03:51
No one even knew that this was happening for the first 40 years.
71
231311
3378
Tidak ada yang tahu bahwa ini terjadi selama 40 tahun pertama.
03:55
I discovered this 45 years ago.
72
235023
2919
Saya menemukan ini 45 tahun yang lalu.
03:58
I had various reasons to feel it would continue at this pace.
73
238651
3337
Saya punya banyak alasan untuk merasa itu akan berlanjut secepat ini.
04:02
In 1939
74
242405
2753
Pada tahun 1939
04:05
that represents
75
245200
1710
itu mewakili
04:06
0.000007
76
246951
5422
0,000007
04:12
calculations per second per constant dollar.
77
252373
2837
perhitungan per detik per dolar konstan.
04:15
At the upper right hand corner, you've got a Google computer,
78
255251
5381
Di sudut kanan atas, Anda memiliki komputer Google,
04:20
which was 130 billion calculations per second.
79
260673
5714
yang memiliki 130 miliar perhitungan per detik.
04:26
And recently Nvidia just came out with a chip
80
266846
2252
Baru-baru ini Nvidia hadir dengan cip
04:29
which is half a trillion calculations per second.
81
269098
2837
yang memiliki setengah triliun perhitungan per detik.
04:31
So this little chart represents a growth
82
271976
4505
Grafik kecil ini menunjukkan pertumbuhan
04:36
of 75 quadrillion-fold increase.
83
276523
3670
75 kuadriliun kali lipat.
04:40
That's why we didn't have large language models in 1939
84
280235
4337
Itu sebabnya kita tidak memiliki model bahasa besar pada tahun 1939
04:44
or even three years ago.
85
284572
1502
atau bahkan tiga tahun lalu.
04:46
We did have something called large language models.
86
286074
2502
Kita memiliki sesuatu bernama model bahasa besar.
04:48
They didn't work very well three years ago,
87
288618
2920
Mereka tidak bekerja dengan baik tiga tahun lalu,
04:51
began to work two years ago.
88
291579
1877
tapi mulai bekerja dua tahun lalu.
04:53
We've seen a tremendous progress that's happened in the last two years.
89
293498
3962
Kita telah melihat kemajuan luar biasa yang terjadi dalam dua tahun terakhir.
04:58
In 1999, I was asked to make a prediction of when would we see AGI,
90
298628
6465
Pada tahun 1999, saya diminta membuat prediksi kapan kita akan melihat AGI,
05:05
artificial general intelligence.
91
305134
2586
kecerdasan umum buatan.
05:08
And so I figured that this chart would continue, which it has.
92
308096
5422
Jadi saya pikir grafik ini akan berlanjut, dan sudah terjadi.
05:13
And I figured we'd need about a trillion calculations per second to do AGI.
93
313560
5797
Saya pikir akan butuh sekitar satu triliun per detik untuk melakukannya.
05:19
So I estimated 2029.
94
319357
2794
Jadi saya memperkirakan 2029.
05:23
That was met with a lot of skepticism.
95
323903
6298
Itu disambut dengan banyak skeptisisme.
05:31
Stanford had actually been monitoring my predictions.
96
331160
3212
Stanford sebenarnya telah memantau prediksi saya.
05:34
They called an international conference to talk about my prediction.
97
334372
3545
Mereka mengadakan konferensi internasional untuk membicarakannya.
05:37
And hundreds of AI scientists came from around the world.
98
337959
4421
Ratusan ilmuwan AI datang dari seluruh dunia.
05:44
And they agreed that it would happen.
99
344173
1877
Mereka pun sepakat itu akan terjadi.
05:46
We would achieve AGI, but not within 30 years.
100
346092
3837
Kita akan mencapai AGI, tetapi tidak dalam 30 tahun.
05:49
The estimate was 100 years.
101
349971
1919
Perkiraannya adalah 100 tahun.
05:52
And I've talked actually to some of the people who were there
102
352640
2920
Saya berbicara dengan beberapa orang di sana
05:55
who said 100 years then
103
355560
1626
yang mengatakan 100 tahun saat itu
05:57
and they're basically agreeing it's going to happen very soon.
104
357228
2961
dan mereka pada dasarnya setuju itu akan terjadi segera.
06:00
Musk says it's going to happen in two years.
105
360189
2461
Musk mengatakan itu akan terjadi dalam dua tahun.
06:02
It's not an unreasonable position.
106
362650
2336
Ini bukan posisi yang tidak masuk akal.
06:04
Other people saying three or four years,
107
364986
2210
Orang lain berkata tiga atau empat tahun,
06:07
I'm sticking with five years.
108
367238
1960
saya bertahan dengan lima tahun.
06:09
But it could happen soon.
109
369198
2211
Namun, bisa saja lebih cepat.
06:11
But everybody agrees now, AGI is very soon.
110
371451
4337
Namun, semua orang setuju sekarang, AGI akan segera hadir.
06:16
So I have another book coming out,
111
376831
3253
Saya punya buku lain yang akan rilis,
06:20
"The Singularity is Nearer."
112
380126
2711
“The Singularity is Nearer.”
06:23
(Laughter)
113
383171
2335
(Tawa)
06:25
And I've got about 50 graphs in there.
114
385506
3170
Saya punya sekitar 50 grafik di sana.
06:30
I can't explain it right now, but if you talk to me later,
115
390511
3504
Saya tidak bisa menjelaskannya sekarang, tapi nanti,
06:34
I can explain these charts,
116
394057
2127
saya dapat menjelaskan bagan ini,
06:36
but it basically shows that artificial intelligence
117
396225
4588
tetapi pada dasarnya menunjukkan bahwa kecerdasan
06:40
is going to take over everything.
118
400813
2044
buatan akan mengambil alih segalanya.
06:44
The amount of --
119
404817
1168
Jumlah --
06:45
(Laughter)
120
405985
1585
(Tawa)
06:47
The amount of money that we make right now
121
407612
2919
Jumlah uang yang kita hasilkan sekarang
06:50
is ten times greater in constant dollars
122
410531
2294
sepuluh kali lebih besar dalam dolar konstan
06:52
than it was 100 years ago.
123
412867
1627
daripada 100 tahun yang lalu.
06:54
We were very, very poor 100 years ago,
124
414535
2545
Kita sangat, sangat miskin 100 tahun lalu,
06:57
there was no government programs.
125
417121
1961
tidak ada program pemerintah.
06:59
So we're much richer than we were then.
126
419791
2586
Jadi kita jauh lebih kaya daripada saat itu.
07:02
And the movement,
127
422710
3337
Lalu, pergerakan ini,
07:06
not only of computation,
128
426089
1167
bukan hanya komputasi,
07:07
but every single technology,
129
427256
3003
tetapi dalam setiap teknologi,
07:10
is done by creating,
130
430301
2044
dilakukan dengan menciptakan,
07:12
taking the latest thing we've created and making the next one.
131
432387
4754
mengambil hal terbaru yang telah kita buat dan membuat yang berikutnya.
07:17
We take the latest chip
132
437141
1502
Kita mengambil cip terbaru
07:18
and we use that to create the next one.
133
438685
2460
dan kita menggunakannya untuk yang berikutnya.
07:23
We have greater wealth, as I said, that leads to better education,
134
443314
4129
Kita memiliki kekayaan lebih besar yang mendukung pendidikan yang lebih baik,
07:27
leads to better doctors,
135
447485
1835
mengarah pada dokter yang lebih baik,
07:29
leads to healthy people,
136
449362
1793
mengarah pada orang yang sehat,
07:31
leads to more global wealth.
137
451155
1919
membawa kekayaan global lebih besar.
07:33
All of these things work together.
138
453074
2127
Semua hal ini bekerja bersama.
07:35
AI supercharges everything.
139
455243
2502
AI meningkatkan segalanya.
07:38
So I could talk about each thing
140
458746
3170
Jadi saya bisa membicarakan setiap hal
07:41
as being actually revolutionized.
141
461958
2085
sebagai benar-benar revolusioner.
07:44
I think the most interesting thing is actually medicine.
142
464085
3545
Saya pikir hal yang paling menarik sebenarnya adalah obat-obatan.
07:47
There are a lot of people who are experts in AI who are against what's happening,
143
467630
4421
Ada banyak orang yang ahli dalam AI yang menentang apa yang terjadi,
07:52
and they're very nervous about it, and they think it's going to wipe us out.
144
472051
3629
dan mereka sangat gugup, berpikir itu akan memusnahkan kita.
07:56
But people tend to get diseases which are threatening to them.
145
476848
4921
Namun, orang cenderung mendapatkan penyakit yang mengancam mereka.
08:02
And what's going to happen?
146
482478
2378
Apa yang akan terjadi?
08:04
People are going to get diseases and AI is going to come up with a cure,
147
484897
4505
Orang-orang akan terkena penyakit dan AI akan segera menemukan obatnya,
08:09
very soon, which will lead to a great deal of appreciation.
148
489402
4755
yang akan menimbulkan banyak penghargaan.
08:16
People say that AI is not creative.
149
496576
2127
Orang mengatakan bahwa AI tidak kreatif.
08:18
It's very creative.
150
498745
1626
Ini sangat kreatif.
08:20
You can actually put together possibilities that might work.
151
500371
4922
Anda benar-benar dapat mengumpulkan kemungkinan yang mungkin berhasil.
08:25
For example, Moderna was trying to create their COVID vaccine.
152
505334
4088
Misalnya, Moderna sedang mencoba membuat vaksin COVID mereka.
08:29
They actually put together a list of different mRNA sequences.
153
509422
3837
Mereka sebenarnya menyusun daftar urutan mRNA yang berbeda.
08:33
Now, what would we do in the past?
154
513259
1710
Apa yang dulu kita lakukan?
08:35
Someone would come in and say, "OK, there's several billion.
155
515011
2836
Seseorang akan masuk dan berkata, “Oke, ada beberapa miliar.
08:37
Let's try this one."
156
517847
1168
Mari kita coba ini.”
08:39
Or maybe they'd pick three.
157
519057
1418
Atau mungkin memilih tiga.
08:40
You can't ...
158
520516
1126
Kau tak bisa...
08:43
do a clinical test on billions of different possibilities.
159
523770
3837
melakukan tes klinis pada miliaran kemungkinan yang berbeda.
08:47
But that's exactly what they did by simulating the reaction.
160
527648
3712
Namun, itulah yang mereka lakukan sekarang dengan mensimulasikan reaksi.
08:51
And that took two days.
161
531402
1627
Hanya memakan waktu dua hari.
08:53
So in two days, they created the Moderna vaccine.
162
533071
3378
Jadi dalam dua hari, mereka menciptakan vaksin Moderna.
08:57
And that is still on the market.
163
537617
2419
Vaksin itu masih ada di pasaran.
09:00
It's been the best vaccine.
164
540078
1835
Itu adalah vaksin terbaik.
09:01
It was done in two days.
165
541954
2503
Pengerjaannya dilakukan dalam dua hari.
09:04
And we're going to do that with every other thing.
166
544499
2502
Kita akan melakukan itu untuk semua hal lain.
09:07
There's some very promising cancer cures that are out there, which AI produced,
167
547043
5630
Ada beberapa obat kanker yang sangat menjanjikan yang dikembangkan oleh AI
09:12
and they're looking very promising.
168
552673
2169
dan mereka terlihat sangat menjanjikan.
09:14
The next few years is going to be remarkable for medicine.
169
554884
3545
Beberapa tahun ke depan akan menjadi luar biasa untuk pengobatan.
09:18
We had 190,000 proteins done by people in 2022.
170
558471
5756
Kita memiliki 190.000 protein yang diteliti ada tahun 2022.
09:24
2023, AlphaFold 2 did 200 million,
171
564268
4713
Tahun 2023, AlphaFold 2 menghasilkan 200 juta,
09:29
basically every protein and how they fold.
172
569023
3337
pada dasarnya setiap protein dan bagaimana mereka berfungsi.
09:34
Every protein that's used in humans
173
574403
1836
Setiap protein yang digunakan pada manusia dan setiap spesies lain di Bumi
09:36
and every other species on Earth
174
576239
2878
09:39
done in a few months.
175
579117
1668
selesai dalam beberapa bulan.
09:41
And we're going to be able to go through
176
581536
3169
Kita akan dapat melalui
09:44
cures for diseases at the same rate.
177
584747
2586
penyembuhan untuk penyakit pada tingkat yang sama.
09:49
So we're going to simulate trials digitally.
178
589710
4255
Jadi kita akan mensimulasikan uji coba secara digital.
09:54
It'll be much safer.
179
594715
1335
Ini akan jauh lebih aman.
09:56
It'll be a million times faster.
180
596050
2252
Ini akan menjadi satu juta kali lebih cepat.
10:00
And by the end of this decade, as we go into the 2030s,
181
600096
3754
Pada akhir dekade ini, saat kita memasuki tahun 2030-an,
10:03
we're going to achieve a new milestone.
182
603891
2336
kita akan mencapai tonggak sejarah baru.
10:06
It's called longevity escape velocity.
183
606644
3712
Ini disebut umur panjang melampaui kecepatan.
10:11
Let me say that again,
184
611440
1210
Biar saya katakan lagi,
10:12
because you're going to be hearing a lot about that.
185
612692
2461
karena Anda akan mendengar banyak tentang itu.
10:15
Longevity escape velocity.
186
615153
2460
Umur panjang melampaui kecepatan.
10:17
Right now you go through a year
187
617655
2211
Saat ini Anda melewati satu tahun
10:19
and you use up a year of your longevity.
188
619907
2753
dan Anda menghabiskan satu tahun umur panjang Anda.
10:22
However, scientific progress is also progressing,
189
622702
3336
Namun, kemajuan ilmiah juga berkembang,
10:26
which is actually bringing us back.
190
626038
1710
yang sebenarnya mengembalikan kita.
10:27
It's giving us cures for diseases, new forms of treatment.
191
627790
4421
Ini memberi kita obat untuk penyakit, bentuk pengobatan baru.
10:32
So right now you're getting back about four months.
192
632253
3003
Jadi sekarang Anda akan mendapat sekitar empat bulan.
10:35
So you lose a year, you get back four months,
193
635256
2252
Anda kehilangan satu tahun dan dapat empat bulan,
10:37
so you're losing eight months.
194
637550
2169
jadi Anda kehilangan delapan bulan.
10:39
However, the scientific progress is on an exponential.
195
639760
3796
Namun, kemajuan ilmiah berada dalam posisi eksponensial.
10:43
It's going to get faster and faster.
196
643556
1835
Ini akan terus bertambah cepat.
10:45
And as we get to the early 2030s,
197
645433
2669
Saat kita sampai di awal 2030-an,
10:48
let's say between 2029 and 2035,
198
648144
2794
katakanlah antara 2029 dan 2035,
10:50
depending on how diligent you are,
199
650938
3003
tergantung seberapa rajin Anda,
10:53
you're going to get back a full year.
200
653983
2294
Anda akan mendapatkan kembali setahun penuh.
10:56
So you lose a year, you get back a year.
201
656319
2878
Jadi Anda hilang satu tahun, Anda dapat kembali satu tahun.
10:59
As we actually go past that point,
202
659197
1626
Ketika benar-benar melewatinya,
11:00
you'll actually get back more than a year and you'll go backwards in time,
203
660865
5005
Anda benar-benar akan kembali lebih dari setahun dan Anda akan mundur dalam waktu,
11:05
which would be cool.
204
665912
1418
yang akan keren.
11:07
(Laughter)
205
667872
1168
(Tawa)
11:12
Now some people are concerned we’re going to run out of resources.
206
672376
3420
Beberapa orang khawatir kita akan kehabisan sumber daya.
11:17
And actually, if we just went ahead and didn't make any new resources,
207
677048
4004
Sebenarnya, jika kita terus maju dan tidak membuat sumber daya baru,
11:21
we would run out of resources like energy, for example.
208
681093
4046
kita akan kehabisan sumber daya seperti energi, misalnya.
11:25
But this is not happening in a vacuum.
209
685806
2336
Namun, ini tidak terjadi dalam ruang hampa.
11:29
AI is revolutionizing everything.
210
689060
3044
AI merevolusi segalanya.
11:32
For example, we only have to connect one part in 10,000
211
692104
6132
Misalnya, kita hanya perlu menghubungkan satu bagian
11:38
of the sunlight that falls on the Earth to meet all of our energy needs.
212
698236
3420
dari 10.000 sinar matahari yang jatuh di Bumi untuk semua kebutuhan.
11:41
It's plenty of headroom and that's growing exponentially
213
701697
4171
Ada banyak ruang dan itu tumbuh secara eksponensial
11:45
and will achieve that within ten years.
214
705910
2377
dan akan mencapainya dalam sepuluh tahun.
11:48
And that's also growing exponentially.
215
708287
2711
Hal itu juga tumbuh secara eksponensial.
11:52
So ...
216
712083
2043
Jadi...
11:54
We will have plenty of resources.
217
714168
2377
Kita akan memiliki banyak sumber daya.
11:58
And when we get to the 2030s,
218
718589
3128
Lalu, ketika kita sampai di tahun 2030-an,
12:01
nanobots will connect our brains to the cloud
219
721759
4254
nanobot akan menghubungkan otak kita ke cloud
12:06
just the way your phone does.
220
726013
1961
seperti yang dilakukan ponsel Anda.
12:07
It'll expand intelligence a million-fold by 2045.
221
727974
4921
Ini akan memperluas intelijen jutaan kali lipat pada tahun 2045.
12:13
That is the singularity.
222
733396
2794
Itulah singularitas.
12:16
We will be funnier.
223
736941
3170
Kita akan lebih lucu.
12:20
(Laughter)
224
740111
1668
(Tawa)
12:21
Sexier, smarter, more creative,
225
741821
3712
Lebih seksi, lebih pintar, lebih kreatif,
12:25
free from biological limitations.
226
745574
2169
bebas dari keterbatasan biologis.
12:28
We'll be able to choose our appearance.
227
748160
2920
Kita akan bisa memilih penampilan kita.
12:31
We'll be able to do things we can't do today,
228
751414
2252
Kita akan dapat melakukan hal-hal baru,
12:33
like visualize objects in 11 dimensions.
229
753708
2961
seperti memvisualisasikan objek dalam 11 dimensi.
12:36
We can speak all languages.
230
756669
1877
Kita bisa berbicara semua bahasa.
12:38
We'll be able to expand consciousness in ways we can barely imagine.
231
758546
4546
Kita akan bisa memperluas kesadaran dengan cara yang hampir tidak bisa dibayangkan.
12:43
We will experience richer culture with our extra years.
232
763509
5005
Kita merasakan budaya yang lebih kaya dengan tahun-tahun ekstra kita.
12:49
So I've recently become a grandfather
233
769098
2878
Jadi saya baru-baru ini menjadi kakek,
12:52
I'm very much looking forward to that,
234
772018
3211
saya sangat menantikannya,
12:55
spending more time with family, friends,
235
775271
2461
menghabiskan waktu lebih dengan keluarga, teman,
12:57
loving and being loved,
236
777773
2461
mencintai dan dicintai,
13:00
all enhanced by AI.
237
780234
2419
semua ditingkatkan oleh AI.
13:02
I believe this gives life its greatest meaning.
238
782695
2753
Saya percaya ini memberi kehidupan makna terbesarnya.
13:05
Thank you very much.
239
785448
1293
Terima kasih banyak.
13:06
(Applause)
240
786782
4088
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7