A Cleaner World Could Start in a Rice Field | Jim Whitaker and Jessica Whitaker Allen | TED

32,987 views ・ 2023-10-25

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anna Woron Редактор: Olga Mansurova
00:08
Jim Whitaker: I grew up on a family farm.
0
8046
2127
Джим Уитакер: Я вырос на семейной ферме.
00:10
My family's been farming for 130 years in southeast Arkansas,
1
10549
4170
Моя семья занимается фермерством уже 130 лет на юго-востоке Арканзаса,
00:14
and I'm a fifth generation farmer.
2
14761
1835
и я фермер в пятом поколении.
00:17
We raise cotton, rice, corn and soybeans,
3
17347
3003
Мы выращиваем хлопок, рис, кукурузу и сою
00:20
along with my brother Sam,
4
20392
2085
вместе с моим братом Сэмом,
00:22
our extended families
5
22477
1710
нашими большими семьями
00:24
and a lot of great coworkers, could not do it without them.
6
24229
3587
и многими замечательными сотрудниками, без которых мы не смогли бы обойтись.
00:28
So when I was 16 years old,
7
28358
3921
Однажды, когда мне было 16 лет,
00:32
I came home from school one day.
8
32320
1544
я вернулся домой из школы.
00:33
It was my dad's birthday.
9
33864
1835
Это был день рождения моего отца.
00:35
My birthday was three days later.
10
35699
2210
Мой день рождения был три дня спустя.
00:39
I expected in some type of party event.
11
39286
3253
Я ожидал какой-нибудь вечеринки.
00:42
But my dad had just went through the historic 1980 drought,
12
42914
4463
Но мой отец только что пережил историческую засуху 1980 года,
00:47
and when I got home that day, my mom was crying,
13
47419
3253
и когда я пришёл домой в тот день, моя мама плакала,
00:50
my dad was trying to console her,
14
50714
3253
папа пытался её утешить,
00:53
and there's a foreclosure letter on the bar.
15
53967
3795
а на столе лежало извещение о взыскании.
00:58
We thought we were going to lose the family farm
16
58763
3045
Мы думали, что потеряем семейную ферму,
01:01
that we had had in our family for generations.
17
61808
3170
которой наша семья владела из поколения в поколение.
01:07
Luckily, we did not lose the farm,
18
67230
2461
К счастью, мы не потеряли ферму,
01:09
but he still struggled financially.
19
69691
2085
но всё ещё испытывали финансовые трудности.
01:11
When I was 22 years old, after a little time in the army,
20
71818
4254
Когда мне было 22 года, после службы в армии
01:16
I decided I was going to start farming.
21
76114
2377
я решил, что займусь сельским хозяйством.
01:19
So my brother and I rented a farm.
22
79159
2043
Поэтому мы с братом арендовали ферму.
01:21
My dad couldn't help us, he didn't have the finances.
23
81202
2503
Мой отец не мог нам помогать, у него не было денег.
01:23
He could not help us get started.
24
83705
2252
Он не мог помочь нам начать.
01:25
Farming is very capital-intensive business.
25
85999
2502
Фермерство — очень капиталоёмкий бизнес.
01:29
And so we got an FHA beginning farmer loan.
26
89002
3211
И поэтому мы взяли кредит для начинающих фермеров.
01:32
And let me tell you something about renting a farm
27
92255
2419
Позвольте рассказать, что значит арендовать ферму,
01:34
when you're 22 years old.
28
94716
1877
когда тебе 22 года.
01:37
No one rents you a farm unless no one else wants to rent it.
29
97218
4964
Никто не сдаст вам в аренду ферму, только если никто ещё не хочет её арендовать.
01:42
(Laughter)
30
102223
3087
(Смех)
01:45
It was a big piece of land, it was cash rent.
31
105352
2586
Это был большой участок земли, арендуемый за наличные.
01:47
I mean, the stakes were set.
32
107938
2585
Итак, ставки были сделаны.
01:50
We were doomed to fail.
33
110982
2044
Мы были обречены на провал.
01:53
And we weren't focused on environmental sustainability back then.
34
113360
3211
И тогда мы не нацеливались на экологическую устойчивость.
01:56
We were focused on economic sustainability.
35
116613
2586
Мы сосредоточились на экономической устойчивости.
01:59
How do we make higher yield, how do we use less fertilizer?
36
119199
3545
Как повысить урожайность, как использовать меньше удобрений?
02:02
How do we get to the next year and feed our family?
37
122786
3211
Как дожить до следующего года и прокормить семью?
02:07
And ...
38
127415
1168
И...
02:09
It happens that economic and environmental sustainability go hand in hand
39
129501
4337
Бывает, что экономическая и экологическая устойчивость идут рука об руку
02:13
along with social sustainability.
40
133880
1919
с социальной устойчивостью.
02:15
As we used less fertilizer, used less water,
41
135799
3211
Поскольку мы использовали меньше удобрений и воды,
02:19
our yields started going up.
42
139052
1668
наш урожай увеличивался.
02:20
It was just a great thing.
43
140720
2503
Это было просто замечательно.
02:23
So one of the first things we did on our rice fields,
44
143264
3963
Так как первое, что мы сделали на наших рисовых полях,
02:27
we adopted a technique that's a little different.
45
147268
2712
мы применили слегка другую технику.
02:30
We leveled our fields completely flat.
46
150522
2252
Мы сделали наши поля равномерно плоскими.
02:32
This is called zero-grade.
47
152816
2043
Это называется нулевой уклон.
02:35
Rice all over the world is grown in a flooded environment.
48
155193
3629
Во всём мире рис выращивают в воде.
02:39
Everywhere.
49
159572
1544
Везде.
02:41
And most people use the natural contour of the Earth
50
161116
3670
Большинство фермеров используют естественный рельеф Земли,
02:44
to cascade the water down and let the water flow downhill.
51
164828
4212
чтобы вода спускалась каскадом и стекала вниз по склону.
02:49
And there are always, we call it continuous flood.
52
169666
3378
И вода всегда есть, мы называем это непрерывным потоком.
02:53
They continuously put water on their fields.
53
173044
3754
Они постоянно поливают свои поля водой.
02:56
And we leveled ours flat with a perimeter road.
54
176798
3921
А мы выровняли наше поле и сделали дорогу по периметру.
03:01
And what that perimeter road lets us do is capture rainfall.
55
181511
3879
Эта дорога по периметру позволяет нам собирать осадки.
03:05
So we actually pump less water, we are able to use less water,
56
185432
4045
Так мы качаем меньше воды и можем использовать меньше воды,
03:09
we have less runoff, less erosion, less nutrients leaving our field.
57
189477
3629
меньше расход, меньше эрозия почвы, в ней остаётся больше питательных веществ.
03:13
Nothing leaves our field unless we want it to.
58
193148
2544
Ничто не пропадает, пока мы не захотим обратного.
03:15
So I get around farmers
59
195734
3753
Когда я общаюсь с фермерами,
03:19
and I tell them about potential carbon credits and other things,
60
199529
4463
я рассказываю им о возможных квотах на выброс углекислого газа и прочем.
03:24
and our family was lucky,
61
204034
3336
И нашей семье повезло, так как
03:27
we were one of the first ever in the world
62
207412
2127
мы одними из первых в мире продали
03:29
to sell agricultural carbon credits in 2016 to Microsoft using this protocol
63
209581
5672
Microsoft в 2016 году квоты на выброс углекислого газа в сельском хозяйстве,
03:35
that we've designed on rice.
64
215295
2085
используя этот протокол для риса.
03:37
And I got that --
65
217756
1334
И вот что я понял.
03:39
Let me just back up a little bit and tell you how I got that.
66
219132
2878
Я вернусь немного назад и расскажу, как я это понял.
03:42
I didn't get that on my own.
67
222010
2294
Я не разобрался с этим сам.
03:44
I met two very instrumental people.
68
224679
2503
Мне помогли два очень важных человека.
Одним был доктор Мерле Андерс.
03:47
One was Dr. Merle Anders.
69
227182
1459
03:48
He is the world-renowned greenhouse gas expert,
70
228641
5172
Он всемирно известный специалист по парниковым газам,
03:53
and he started mentoring me.
71
233855
1710
и он стал моим наставником.
03:55
The other was a buyer from Mars Foods,
72
235565
2961
Другим был покупатель из Mars Foods,
03:58
and we were in a leadership class together.
73
238526
2086
и мы вместе проходили курс лидерства.
04:00
And we started talking and we started thinking about sustainability.
74
240612
3920
Мы стали разговаривать и думать об устойчивом развитии.
04:04
So that's how my journey started.
75
244574
2961
Так начался мой путь.
04:08
But you know, when I tell other farmers
76
248453
3045
Но знаете, когда я говорю другим фермерам,
04:11
that they could potentially sell carbon credit,
77
251539
2962
что теоретически они могут продать углеродную квоту,
04:14
they could help companies reduce their scope 3 emissions,
78
254542
3337
помочь компаниям сократить их выбросы третьей категории,
04:17
they could save money,
79
257921
1793
сэкономить деньги,
04:19
possibly enroll in environmental climate-smart practices
80
259756
4379
возможно, внедрить экологические практики ведения хозяйства
04:24
for the government,
81
264135
1168
в самоуправление,
04:25
they say, "I'm just trying to get by."
82
265345
2961
они отвечают: «Я просто пытаюсь выжить».
Фермерство — это бизнес поколений.
04:29
Farming is a generational business.
83
269099
2085
04:31
People have been doing things, passed down father to son, father to son.
84
271184
4880
Люди вели хозяйство, передавали его от отца к сыну, от отца к сыну.
04:36
And you'll see, father to daughter, here in a minute.
85
276106
3336
И вы увидите, что иногда и от отца к дочери, здесь через минуту.
04:39
It's passed down generationally,
86
279943
2794
Это передаётся из поколения в поколение,
04:42
and we only get one chance a year to make a mistake.
87
282737
3045
и у нас есть только один шанс в год, чтобы ошибиться.
04:46
So when you tell people about doing things that are outside their norm,
88
286199
4546
Поэтому, когда вы предлагаете людям делать то, что выходит за рамки их нормы,
04:50
it scares the heck out of them.
89
290787
1918
это их сильно пугает.
04:52
So I found a different way of talking to them about it.
90
292747
3962
Но я нашёл другой способ говорить с ними об этом.
04:56
I say, "Well, you know, you could save 40 to 50 dollars
91
296751
3212
Я говорю: «Знаете, вы можете сэкономить от 40 до 50 долларов
05:00
on your pumping cost.
92
300004
1669
на откачке воды.
05:01
You could sell a carbon credit.
93
301714
1544
Можете продать углеродную квоту.
05:03
You could get paid more by a company for doing the right thing."
94
303258
3253
Вы могли бы получать больше от компаний, за то, что поступаете правильно».
05:07
This starts to pique their interest.
95
307095
3670
Это вызывает у них интерес.
05:10
Risk mitigation is how we're going to get farmers involved.
96
310807
4796
Мы хотим вовлечь фермеров с помощью уменьшения риска.
05:15
We are a for-profit industry,
97
315895
2211
Мы являемся коммерческой отраслью,
05:18
so they're not going to do anything that they think hurts their yields.
98
318148
3670
поэтому они не хотят делать то, что, по их мнению, снизит их урожайность.
05:22
So Jessica,
99
322235
2377
Итак, Джессика
05:24
went to college, got a business degree, a sustainability minor,
100
324654
6215
пошла в колледж, получила бизнес-степень бакалавра по устойчивому развитию,
05:30
went on to get her MBA, emphasis on finance.
101
330869
3253
потом степень магистра MBA с упором на финансы.
05:34
Now she's back helping me.
102
334789
2294
Теперь она вернулась и помогает мне.
05:37
Not all the time on the family farm.
103
337917
1752
И не только на семейной ферме.
05:39
She works for Ducks Unlimited,
104
339669
1460
Она работает в Ducks Unlimited,
05:41
one of the most aggressive conservationists in the rice industry.
105
341129
3754
одном из самых упорных защитников природы в рисовой промышленности.
05:44
They are an awesome partner to work with.
106
344883
3003
Они отличные деловые партнёры.
05:47
She's back working with Ducks Unlimited,
107
347927
2711
Джессика работает в Ducks Unlimited,
05:50
but she's been helping me with protocols and data collection.
108
350638
3879
а также помогает мне с протоколами и сбором данных.
05:54
One of the things that I wanted to figure out was,
109
354559
2711
То, что я хотел выяснить в первую очередь, было:
05:57
number one: What’s important?
110
357312
1877
Что же важно?
05:59
How are we going to quantify it?
111
359230
1710
Как мы будем определять количество?
06:00
And then how are we going to sell that data?
112
360940
2253
И как мы собираемся продавать эти данные?
06:03
Because everyone here wants to know, "Can we have your data?"
113
363651
3420
Потому что все здесь хотят знать: «Можем ли мы получить ваши данные?»
06:07
No, you can't.
114
367405
1251
Нет, вы не можете.
06:08
(Laughter)
115
368656
3546
(Смех)
06:12
(Applause)
116
372535
1502
(Аплодисменты)
06:14
Anyway, so we're trying to figure out how to quantify that.
117
374078
3337
Однако мы пытаемся понять, как это посчитать.
06:17
So we established what is called the Smart Rice protocol.
118
377874
3962
Поэтому мы установили так называемый протокол Smart Rice.
06:21
We partner with a global seed company, RiceTec,
119
381878
2669
Мы сотрудничаем с международной компанией семян RiceTec,
06:24
and we have one of the first ever --
120
384589
2377
и у нас один из первых в истории,
06:26
there's a couple more --
121
386966
1293
есть ещё парочка других,
06:28
I promise you it's the most rigorous,
122
388301
1793
гарантирую, что всё очень строго,
06:30
but we have one of the first ever third-party verified,
123
390094
2878
но у нас один из первых проверенных сторонними компаниями
06:33
sustainable rice packages that hit the market a few months ago,
124
393014
4087
стандартов экологичного риса, который появился на рынке пару месяцев назад,
06:37
and we’re trying to get in retail locations.
125
397101
3379
и мы стараемся распространить его в разных розничных магазинах.
06:40
And then we’re also helping some major end users with their scope 3.
126
400480
6089
Ещё мы помогаем некоторым крупным потребителям сократить их выбросы.
06:46
And I think that's going to be the future.
127
406569
2044
И я думаю, что за этим будущее.
06:48
But Jessica's role in growing rice is much different than mine,
128
408613
4212
Но роль Джессики в выращивании риса сильно отличается от моей.
06:52
and she's part of the next generation to come take over our family farm.
129
412825
4255
Она принадлежит к следующему поколению, которому перейдёт наша семейная ферма.
06:57
(Applause)
130
417080
6965
(Аплодисменты)
07:07
Jessica Whitaker Allen: I'm a sixth generation farmer.
131
427298
2544
Джессика Уитакер Аллен: Я фермер в шестом поколении.
07:09
Growing up, I remember running around outside barefoot,
132
429884
3379
Помню, как в детстве я бегала по улице босиком,
07:13
catching as many snakes, turtles, frogs as possible,
133
433304
3837
ловила как можно больше змей, черепах и лягушек,
07:17
and then trying to convince my parents to let me keep them inside as pets.
134
437141
3587
а затем просила родителей оставить их дома как домашних животных.
07:20
(Laughter)
135
440728
1001
(Смех)
07:21
Eventually, my dad bought me an aquarium,
136
441771
3462
В конце концов папа купил мне аквариум,
07:25
and we had fun with that for a little while inside
137
445275
2502
и какое-то время было очень здорово,
07:27
until a few of the snakes got lost in our house
138
447819
3545
пока несколько змей не затерялись в нашем доме,
07:31
and we never found them.
139
451406
2294
и мы так их и не нашли.
07:33
Sorry.
140
453741
1168
Простите.
07:34
(Laughter)
141
454951
1668
(Смех)
07:36
We live and work in southeast Arkansas.
142
456661
2252
Мы живём и работаем на юго-востоке Арканзаса.
07:38
McGehee, specifically.
143
458955
1626
В частности, в Мак-Ги.
07:40
Our town has 4,000 residents and one stoplight.
144
460581
3212
В нашем городе 4 000 жителей и один светофор.
07:44
The nearest airport, Starbucks, shopping mall, Whole Foods,
145
464294
3586
Ближайший аэропорт, Starbucks, торговый центр и Whole Foods
07:47
is two hours away in any direction.
146
467922
2544
находятся в двух часах езды в любом направлении.
07:51
Without places like this and farmers like us,
147
471301
3586
Без таких мест и таких фермеров, как мы,
07:54
you'd be hungry, naked and sober.
148
474887
2336
вы были бы голодными, голыми и трезвыми.
07:57
(Laughter)
149
477682
1793
(Смех)
07:59
(Applause)
150
479517
6924
(Аплодисменты)
08:07
I sometimes jokingly say that I have three,
151
487859
3003
Иногда я в шутку говорю, что у меня три, а иногда
08:10
sometimes four full-time jobs,
152
490903
2378
и четыре работы на полную ставку,
08:13
but I really have three or four full-time jobs.
153
493281
3170
но у меня действительно три или четыре работы на полный рабочий день.
08:17
My day job is as a conservation coordinator with Ducks Unlimited
154
497035
3920
Я работаю координатором по охране природы с компанией Ducks Unlimited
08:20
under the Rice Stewardship Partnership.
155
500997
2461
в рамках Партнёрства по контролю производства риса.
08:23
I work alongside rice farmers to protect,
156
503458
2711
Вместе с выращивающими рис фермерами мы защищаем и восстанавливаем
08:26
restore and manage wetlands for waterfowl.
157
506169
3253
водно-болотные угодья для водоплавающих птиц.
08:29
Waterfowl spend a lot of time in rice fields, by the way.
158
509422
3086
Кстати, водоплавающие птицы проводят много времени на рисовых полях.
08:32
I’m also a wife, mother,
159
512884
2169
Я также жена, мать,
08:35
and I do anything and everything I can for our family farm.
160
515094
3337
и я делаю всё возможное для нашей семейной фермы.
08:38
The last one doesn't pay the bills,
161
518473
1710
Последняя не оплачивает счета,
08:40
but it's hard to say no to my dad.
162
520183
2252
но отцу трудно отказать.
08:42
So when he sent me an email about a grant he was interested in
163
522435
4338
Поэтому, когда он послал мне электронное письмо об интересующем его гранте
08:46
a little over a year ago, I got to work.
164
526814
2253
чуть больше года назад, я приступила к работе.
08:49
My dad releases the butterflies and I have to catch them.
165
529442
3921
Мой папа выпускает бабочек, а я должна их поймать.
08:53
I have to figure out how to do what's going on,
166
533363
3461
Я должна понять, что делать,
08:56
whatever is in his mind.
167
536824
1544
когда что-то у него на уме.
08:58
He's the thinker, I'm the doer.
168
538368
1835
Он придумывает, а я исполняю.
Этот грант, в частности, предоставлял партнёрство департамента земледелия
09:01
This grant specifically was the USDA's partnerships
169
541412
3504
09:04
for climate-smart commodities.
170
544957
2002
в производстве экологически полезных товаров.
09:07
I submitted a proposal on behalf of our farm,
171
547001
2544
Я подала заявку от нашей фермы,
09:09
and it was successfully selected.
172
549587
2419
и мы успешно прошли отбор.
09:12
We are going to work with farmers in southeast Arkansas
173
552006
3879
Мы будем работать с фермерами на юго-востоке Арканзаса,
09:15
to educate them about the benefits of growing sustainable rice.
174
555885
4213
рассказывая им о преимуществах экологического выращивания риса.
09:20
We're going to work with veterans, immigrants,
175
560765
2836
Мы будем работать с ветеранами, иммигрантами,
09:23
limited-resource and socially disadvantaged farmers.
176
563643
3879
фермерами с ограниченными ресурсами и социально незащищёнными фермерами.
09:27
Farmers that aren't so different from my family just a few generations ago.
177
567563
3796
Фермерами, которые не так отличаются от моей семьи пару поколений назад.
09:31
We will then implement pay-for-practices
178
571859
2670
Затем мы будем внедрять оплату за методы,
09:34
such as alternate wetting and drying, cover crop, no till and low till.
179
574529
4713
такие как поочередное увлажнение и сушка, покровные культуры, малая обработка почвы.
09:39
We will then help them learn about
180
579867
2503
Затем мы поможем им выявить
09:42
and document their greenhouse gas benefits.
181
582412
3837
и задокументировать их преимущества в плане выбросов парниковых газов.
09:46
Monitor, measure, report and verify them.
182
586290
2962
Отслеживать, измерять, сообщать и подтверждать их.
09:49
Then market and sell that rice, at a premium,
183
589293
3129
Затем поставлять и продавать этот рис по более высокой цене,
09:52
to help them realize the benefits of producing sustainable rice.
184
592463
4296
чтобы помочь им реализовать выгоду производства экологического риса.
09:56
The economic advantage.
185
596759
1669
Экономическое преимущество.
09:58
I'm a farmer, but not in the way you might think.
186
598761
2461
Я фермер, но не в том смысле, о котором вы думаете.
10:01
I don’t drive the tractors, and I don’t plant the rice.
187
601556
3461
Я не езжу на тракторах и не сажаю рис.
Но я знаю, как использовать то, чему научился мой отец
10:05
But I know how to take what my dad has learned
188
605059
2169
10:07
and what he is doing and share that with others.
189
607228
2461
и чем он занимается, чтобы делиться этим с другими.
10:09
I know how to interpret the data
190
609689
2043
Я знаю как интерпретировать данные
10:11
and see the reduction in inputs
191
611732
2169
и вижу сокращение затрачиваемых ресурсов,
10:13
that has both an economic and an environmental impact.
192
613901
4046
которое влияет как на экономику, так и на окружающую среду.
10:17
I don't know if that alone is enough to stop climate change,
193
617989
2919
Не знаю, достаточно ли только этого, чтобы остановить изменение климата,
10:20
but I'm surrounded by farmers that are doing everything they can
194
620950
3086
но меня окружают фермеры, которые делают всё возможное
10:24
to be more sustainable.
195
624036
1836
для повышения устойчивости.
10:25
I think my brother and I will take over the farm someday
196
625872
2627
Думаю, когда-нибудь мы с братом возьмём на себя управление фермой,
10:28
if my dad lets us.
197
628541
1335
если папа нам разрешит.
10:30
And hopefully when my son is old enough,
198
630543
3587
Надеюсь, когда мой сын подрастёт,
10:34
I'll take him out on the farm and show him what I do.
199
634130
3128
я отвезу его на ферму и покажу ему, чем я занимаюсь.
10:37
I'll tell him he can go do whatever he wants to do,
200
637300
2460
Я скажу ему, что он может делать всё, что захочет,
10:39
and hopefully one day I'll see him back on the farm,
201
639802
2836
и, надеюсь, однажды я снова увижу его на ферме,
10:42
the seventh generation.
202
642680
1668
наше седьмое поколение.
10:45
But for that to happen,
203
645016
1543
Но для этого
10:46
we need a sustainable farming industry,
204
646601
2544
нам нужна устойчивая сельскохозяйственная отрасль,
10:49
one that rewards trailblazers and early adopters
205
649187
3295
которая поощряет новаторов и их последователей,
10:52
instead of penalizing them.
206
652482
1793
а не наказывает их.
10:54
Farmers like my family
207
654317
1209
Таких фермеров, как и моя семья,
10:55
who are on the front lines of sustainable rice production.
208
655568
2920
кто находится на первой линии устойчивого производства риса.
10:59
JW: So Jessica mentioned alternate wetting and drying.
209
659280
2878
ДУ: Итак, Джессика упомянула о переменном увлажнении и сушке.
11:02
And I think in my haste, I left it out.
210
662200
3503
Думаю, что я поспешил и упустил это.
11:05
So let me tell you what it is.
211
665745
2335
Позвольте мне рассказать вам, что это такое.
11:08
It is when we flood a rice field continuously, like my dad taught us,
212
668080
4380
Когда мы затопляем рисовое поле постоянно, как учил нас мой отец,
11:12
we put four inches of water on it.
213
672460
1710
мы наливаем воды на четыре дюйма.
11:14
We have an evaporation rate of about a quarter inch a day,
214
674170
3420
Скорость испарения составляет около четверти дюйма в день,
11:17
so we have about 16 days of available water.
215
677590
3003
поэтому воды хватает примерно на 16 дней.
11:20
Rice is an anaerobic crop.
216
680635
1543
Рис — анаэробная культура.
11:22
It's grown in flooded conditions.
217
682220
1584
Его выращивают в затопленной почве.
11:23
When the soil starts to dry,
218
683846
2294
Когда почва начинает высыхать,
11:26
the microbial community goes dormant,
219
686182
2336
микроорганизмы впадают в спячку,
11:28
and the field stops emitting methane emissions.
220
688559
2878
и поле перестаёт выделять метан.
11:31
Let me tell you why that's important.
221
691437
1794
Я расскажу вам, почему это важно.
11:33
There are 400 million acres of rice grown globally.
222
693231
2419
Во всём мире 400 миллионов акров рисовых полей.
11:35
It is the largest emitter of methane gas.
223
695691
1961
Это крупнейший источник выбросов метана.
11:37
It is the largest user of irrigation water,
224
697652
2210
Он использует очень много воды для орошения.
11:39
and our methods, if used, can reduce greenhouse gas by 50 percent,
225
699862
4088
Применяя наши методы, можно снизить выбросы парниковых газов наполовину,
11:43
reduce water use by 50 percent,
226
703991
2169
сократить потребление воды наполовину,
11:46
increase yields to feed a hungry world.
227
706160
2503
повысить урожай и накормить голодающих.
11:49
(Applause)
228
709163
6882
(Аплодисменты)
11:58
JWA: If our protocols were adopted more widely,
229
718923
3295
ДУА: Если бы подобные протоколы использовали шире,
12:02
can you imagine the benefits?
230
722260
1918
представьте, сколько это даст преимуществ?
12:04
If you take care of the planet, it will take care of you.
231
724971
2794
Если вы заботитесь о планете, она позаботится о вас.
12:07
That's true for farmers and for all of us.
232
727765
2669
Это верно для фермеров и для всех нас.
12:10
Farmers take care of consumers,
233
730476
1585
Фермеры заботятся о потребителях,
12:12
take care of all of you every single day.
234
732103
2586
заботятся обо всех нас каждый день.
12:14
It's time for you to start taking care of farmers.
235
734730
2378
Пришло время начать заботиться и о фермерах.
12:17
Thank you.
236
737108
1168
Спасибо.
12:18
JW: Thank you.
237
738317
1126
ДУ: Спасибо.
12:19
(Applause and cheers)
238
739485
5255
(Аплодисменты и одобрительные возгласы)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7