A Cleaner World Could Start in a Rice Field | Jim Whitaker and Jessica Whitaker Allen | TED

32,890 views

2023-10-25 ・ TED


New videos

A Cleaner World Could Start in a Rice Field | Jim Whitaker and Jessica Whitaker Allen | TED

32,890 views ・ 2023-10-25

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jiwon Lee 검토: Hyeryung Kim
00:08
Jim Whitaker: I grew up on a family farm.
0
8046
2127
짐 휘태커: 저는 가족 농장에서 자랐습니다.
00:10
My family's been farming for 130 years in southeast Arkansas,
1
10549
4170
저희 가족은 아칸소 주 남동부에서 130년 동안 농사를 지어왔고,
00:14
and I'm a fifth generation farmer.
2
14761
1835
저는 5대째 농사를 짓고 있습니다.
00:17
We raise cotton, rice, corn and soybeans,
3
17347
3003
우리는 목화, 쌀, 옥수수, 대두를 기르고 있습니다.
00:20
along with my brother Sam,
4
20392
2085
제 동생 샘과 대가족,
00:22
our extended families
5
22477
1710
그리고 많은 훌륭한 동료들과 함께 농사를 짓는데,
00:24
and a lot of great coworkers, could not do it without them.
6
24229
3587
그들 없이는 이 일을 할 수 없었죠.
00:28
So when I was 16 years old,
7
28358
3921
그래서 제가 열여섯 살이었을 때,
00:32
I came home from school one day.
8
32320
1544
어느 날 학교에서 집으로 돌아왔습니다.
00:33
It was my dad's birthday.
9
33864
1835
그날은 우리 아빠 생신이었어요.
00:35
My birthday was three days later.
10
35699
2210
제 생일은 사흘 후였어요.
00:39
I expected in some type of party event.
11
39286
3253
그래서 파티나 행사를 기대했었죠.
00:42
But my dad had just went through the historic 1980 drought,
12
42914
4463
하지만 아버지는 1980년의 역사적인 가뭄을 막 겪으셨고,
00:47
and when I got home that day, my mom was crying,
13
47419
3253
그날 제가 집에 돌아왔을 때, 엄마는 울고 계셨고,
00:50
my dad was trying to console her,
14
50714
3253
아빠는 엄마를 위로하려고 하셨고,
00:53
and there's a foreclosure letter on the bar.
15
53967
3795
담에는 차압 서신이 있었어요.
00:58
We thought we were going to lose the family farm
16
58763
3045
우리는 여러 세대에 걸쳐 가족들이 가졌던 농장을
01:01
that we had had in our family for generations.
17
61808
3170
잃게 될 거라고 생각했어요.
01:07
Luckily, we did not lose the farm,
18
67230
2461
운 좋게도 우리는 농장을 잃지 않았지만
01:09
but he still struggled financially.
19
69691
2085
그는 여전히 경제적으로 어려움을 겪고 있었습니다.
01:11
When I was 22 years old, after a little time in the army,
20
71818
4254
제가 22살 때, 군대에서 잠시 근무한 후,
01:16
I decided I was going to start farming.
21
76114
2377
저는 농사를 짓기로 결심했습니다.
01:19
So my brother and I rented a farm.
22
79159
2043
그래서 동생과 저는 농장을 빌렸어요.
01:21
My dad couldn't help us, he didn't have the finances.
23
81202
2503
아빠는 우리를 도와줄 수 없었고 자금도 부족했어요.
01:23
He could not help us get started.
24
83705
2252
우리가 시작하는 걸 도와줄 수 없으셨어요.
01:25
Farming is very capital-intensive business.
25
85999
2502
농업은 자본 집약도가 매우 높은 사업입니다.
01:29
And so we got an FHA beginning farmer loan.
26
89002
3211
그래서 우리는 FHA의 초보농민 대출을 받았습니다.
01:32
And let me tell you something about renting a farm
27
92255
2419
22살에 농장을 임대하는 것에 대해 말씀드려 볼게요.
01:34
when you're 22 years old.
28
94716
1877
01:37
No one rents you a farm unless no one else wants to rent it.
29
97218
4964
다른 사람들이 농장을 빌리고 싶어하지 않으면
아무도 농장을 빌려주지 않습니다.
01:42
(Laughter)
30
102223
3087
(웃음)
01:45
It was a big piece of land, it was cash rent.
31
105352
2586
큰 땅이었고 임대료는 현금이었어요.
01:47
I mean, the stakes were set.
32
107938
2585
즉, 판돈이 정해져 있었다는 거죠.
01:50
We were doomed to fail.
33
110982
2044
우린 실패할 운명이었어요.
01:53
And we weren't focused on environmental sustainability back then.
34
113360
3211
그리고 그 당시에는 환경적 지속가능성에 초점을 맞추지 않았죠.
01:56
We were focused on economic sustainability.
35
116613
2586
우리는 경제적 지속가능성에 초점을 맞췄습니다.
01:59
How do we make higher yield, how do we use less fertilizer?
36
119199
3545
어떻게 하면 수확량을 늘리고 비료 사용량을 줄일 수 있을까요?
02:02
How do we get to the next year and feed our family?
37
122786
3211
어떻게 하면 내년까지 살아서 가족을 먹여 살릴 수 있을까요?
02:07
And ...
38
127415
1168
그리고...
02:09
It happens that economic and environmental sustainability go hand in hand
39
129501
4337
경제적, 환경적 지속 가능성은 사회적 지속 가능성과
02:13
along with social sustainability.
40
133880
1919
밀접한 관련이 있습니다.
02:15
As we used less fertilizer, used less water,
41
135799
3211
비료 사용량과 물 사용량이 줄어들면서
02:19
our yields started going up.
42
139052
1668
수확량이 증가하기 시작했습니다.
02:20
It was just a great thing.
43
140720
2503
정말 대단한 일이었어요.
02:23
So one of the first things we did on our rice fields,
44
143264
3963
그래서 논에서 가장 먼저 한 일 중 하나는
02:27
we adopted a technique that's a little different.
45
147268
2712
조금 다른 기법을 채택한 것이었죠.
02:30
We leveled our fields completely flat.
46
150522
2252
우리는 밭을 완전히 평평하게 만들었어요.
02:32
This is called zero-grade.
47
152816
2043
이것을 제로그레이드라고 합니다.
02:35
Rice all over the world is grown in a flooded environment.
48
155193
3629
전 세계의 쌀은 홍수가 많은 환경에서 재배됩니다.
02:39
Everywhere.
49
159572
1544
어디에나.
02:41
And most people use the natural contour of the Earth
50
161116
3670
그리고 대부분의 사람들은 지구의 자연적인 윤곽을 이용해서
02:44
to cascade the water down and let the water flow downhill.
51
164828
4212
물을 계단식으로 흘려보내고 물이 내리막길로 흐르게 내버려 둡니다.
02:49
And there are always, we call it continuous flood.
52
169666
3378
그리고 우리는 이것을 항상 계속되는 홍수라고 부릅니다.
02:53
They continuously put water on their fields.
53
173044
3754
그들은 계속해서 밭에 물을 뿌립니다.
02:56
And we leveled ours flat with a perimeter road.
54
176798
3921
그리고 우리는 주변 도로로 아파트를 평평하게 만들었죠.
03:01
And what that perimeter road lets us do is capture rainfall.
55
181511
3879
그 주변 도로를 통해 우리가 할 수 있는 일은
강우량을 포착하는 것입니다.
03:05
So we actually pump less water, we are able to use less water,
56
185432
4045
그래서 우리는 실제로 물을 더 적게 펌핑하고, 물을 덜 사용할 수 있고,
03:09
we have less runoff, less erosion, less nutrients leaving our field.
57
189477
3629
유출수와 침식이 줄어들고, 밭에서 나가는 영양분도 줄어듭니다.
03:13
Nothing leaves our field unless we want it to.
58
193148
2544
우리가 원하지 않는 한 밭을 떠나는 것은 아무것도 없습니다.
03:15
So I get around farmers
59
195734
3753
그래서 저는
농부들에게 잠재적인 탄소 배출권과
03:19
and I tell them about potential carbon credits and other things,
60
199529
4463
다른 것들에 대해 이야기했고,
03:24
and our family was lucky,
61
204034
3336
우리 가족은 운이 좋았습니다.
03:27
we were one of the first ever in the world
62
207412
2127
우리는 쌀을 기반으로 설계한 이 프로토콜을 사용하여
03:29
to sell agricultural carbon credits in 2016 to Microsoft using this protocol
63
209581
5672
2016년에 세계 최초로 농업용 탄소 배출권을
마이크로소프트에 판매한 회사 중 하나가 되었습니다.
03:35
that we've designed on rice.
64
215295
2085
03:37
And I got that --
65
217756
1334
알겠어요.
03:39
Let me just back up a little bit and tell you how I got that.
66
219132
2878
잠깐 백업해서 어떻게 얻었는지 설명해 드릴게요.
03:42
I didn't get that on my own.
67
222010
2294
그건 제 힘으로 이해한 게 아니에요.
03:44
I met two very instrumental people.
68
224679
2503
아주 중요한 사람을 두 명 만났어요.
03:47
One was Dr. Merle Anders.
69
227182
1459
한 명은 멀 앤더스 박사였어요.
03:48
He is the world-renowned greenhouse gas expert,
70
228641
5172
그는 세계적으로 유명한 온실가스 전문가이고
03:53
and he started mentoring me.
71
233855
1710
저를 멘토링하기 시작했어요.
03:55
The other was a buyer from Mars Foods,
72
235565
2961
다른 한 명은 마르스 푸드의 바이어였고,
03:58
and we were in a leadership class together.
73
238526
2086
우리는 함께 리더십 수업을 들었습니다.
04:00
And we started talking and we started thinking about sustainability.
74
240612
3920
그래서 우리는 이야기를 나누기 시작했고 지속가능성에 대해 생각하기 시작했습니다.
04:04
So that's how my journey started.
75
244574
2961
그렇게 제 여정이 시작되었습니다.
04:08
But you know, when I tell other farmers
76
248453
3045
하지만 제가 다른 농민들에게
04:11
that they could potentially sell carbon credit,
77
251539
2962
탄소 배출권을 판매할 가능성이 있다고 말하면,
04:14
they could help companies reduce their scope 3 emissions,
78
254542
3337
그들은 기업들이 스코프 3 배출량을 줄일 수 있도록 도울 수 있고,
04:17
they could save money,
79
257921
1793
비용을 절약하고,
04:19
possibly enroll in environmental climate-smart practices
80
259756
4379
정부를 위해 환경 기후 스마트 관행에 등록하도록
04:24
for the government,
81
264135
1168
04:25
they say, "I'm just trying to get by."
82
265345
2961
“저는 그냥 버티려고 노력합니다.” 그들은 이렇게 말합니다.
04:29
Farming is a generational business.
83
269099
2085
농업은 여러 세대를 아우르는 사업입니다.
04:31
People have been doing things, passed down father to son, father to son.
84
271184
4880
사람들은 아버지에서 아들로 이어져 내려오는 일들을 해왔습니다.
04:36
And you'll see, father to daughter, here in a minute.
85
276106
3336
잠시 후 아버지와 딸을 만나게 될 것입니다.
04:39
It's passed down generationally,
86
279943
2794
이것은 여러 세대에 걸쳐 전해져 내려오고 있으며,
04:42
and we only get one chance a year to make a mistake.
87
282737
3045
실수를 저지를 기회는 일 년에 단 한 번뿐입니다.
04:46
So when you tell people about doing things that are outside their norm,
88
286199
4546
그래서 사람들에게 평범하지 않은 일을 하는 것에 대해 이야기하면
04:50
it scares the heck out of them.
89
290787
1918
그 사람들은 정말 겁을 먹게 되죠.
04:52
So I found a different way of talking to them about it.
90
292747
3962
그래서 저는 그것에 대해 다른 방식으로 그들과 이야기할 수 있는 방법을 찾았죠.
04:56
I say, "Well, you know, you could save 40 to 50 dollars
91
296751
3212
저는 이렇게 말합니다. “음, 펌핑 비용을 40~50달러
05:00
on your pumping cost.
92
300004
1669
절약할 수 있잖아요.
05:01
You could sell a carbon credit.
93
301714
1544
탄소 배출권을 팔 수도 있겠죠.
05:03
You could get paid more by a company for doing the right thing."
94
303258
3253
옳은 일을 한 대가로 회사로부터 더 많은 돈을 받을 수도 있습니다.”
05:07
This starts to pique their interest.
95
307095
3670
이것은 그들의 관심을 불러일으키기 시작합니다.
05:10
Risk mitigation is how we're going to get farmers involved.
96
310807
4796
농민들을 참여시키는 방법은 위험 완화입니다.
05:15
We are a for-profit industry,
97
315895
2211
우리는 영리를 목적으로 하는 산업이기 때문에
05:18
so they're not going to do anything that they think hurts their yields.
98
318148
3670
생산량을 떨어뜨린다고 생각되는 일은 하지 않을 것입니다.
05:22
So Jessica,
99
322235
2377
그래서 제시카는
05:24
went to college, got a business degree, a sustainability minor,
100
324654
6215
대학을 다녔고, 경영학 학위를 받았고, 지속가능성 부전공 했고,
05:30
went on to get her MBA, emphasis on finance.
101
330869
3253
경영학을 전공한 MBA를 취득했습니다.
05:34
Now she's back helping me.
102
334789
2294
이제 그녀가 다시 저를 도와주고 있어요.
05:37
Not all the time on the family farm.
103
337917
1752
가족 농장에서 보내는 시간이 항상 그런 건 아니에요.
05:39
She works for Ducks Unlimited,
104
339669
1460
그녀는 쌀 산업에서 가장 공격적인 환경 보호론자 중 한 명인
05:41
one of the most aggressive conservationists in the rice industry.
105
341129
3754
덕스 언리미티드에서 일하고 있습니다.
05:44
They are an awesome partner to work with.
106
344883
3003
그들은 함께 일할 수 있는 멋진 파트너입니다.
05:47
She's back working with Ducks Unlimited,
107
347927
2711
그녀는 다시 덕스 언리미티드와 함께 일하고 있지만
05:50
but she's been helping me with protocols and data collection.
108
350638
3879
프로토콜과 데이터 수집은 저를 도와주고 있어요.
05:54
One of the things that I wanted to figure out was,
109
354559
2711
제가 알아내고 싶었던 것 중 하나는 첫 번째였어요.
05:57
number one: What’s important?
110
357312
1877
뭐가 중요하죠?
05:59
How are we going to quantify it?
111
359230
1710
어떻게 수량화할 수 있을까요?
06:00
And then how are we going to sell that data?
112
360940
2253
그러면 그 데이터를 어떻게 팔아야 할까요?
06:03
Because everyone here wants to know, "Can we have your data?"
113
363651
3420
왜냐하면 여기 있는 모든 사람들이
데이터를 가질 수 있는지 궁금해하니까요.
06:07
No, you can't.
114
367405
1251
아니요, 할 수 없어요.
06:08
(Laughter)
115
368656
3546
(웃음)
06:12
(Applause)
116
372535
1502
(박수)
06:14
Anyway, so we're trying to figure out how to quantify that.
117
374078
3337
어쨌든, 우린 그걸 어떻게 수치화할지 알아내려고 노력하고 있습니다.
06:17
So we established what is called the Smart Rice protocol.
118
377874
3962
그래서 우리는 스마트 라이스 프로토콜이라는 것을 확립했습니다.
06:21
We partner with a global seed company, RiceTec,
119
381878
2669
우리는 글로벌 종자 회사인 라이스텍과 파트너 관계를 맺고 있으며,
06:24
and we have one of the first ever --
120
384589
2377
06:26
there's a couple more --
121
386966
1293
업계 최초로 몇 군데 더 있습니다.
06:28
I promise you it's the most rigorous,
122
388301
1793
가장 엄격한 방법이라고 장담합니다.
06:30
but we have one of the first ever third-party verified,
123
390094
2878
하지만 우리는 몇 달 전에 최초로 제3자 검증을 거친
06:33
sustainable rice packages that hit the market a few months ago,
124
393014
4087
지속 가능한쌀 패키지를 시장에 출시했고
06:37
and we’re trying to get in retail locations.
125
397101
3379
소매점에 진출하기 위해 노력하고 있습니다.
06:40
And then we’re also helping some major end users with their scope 3.
126
400480
6089
또한 일부 주요 최종 사용자의 스코프 3을 지원하기도 했습니다.
06:46
And I think that's going to be the future.
127
406569
2044
그리고 저는 이것이 미래가 될 것이라고 생각합니다.
06:48
But Jessica's role in growing rice is much different than mine,
128
408613
4212
하지만 쌀 재배에서 제시카의 역할은 저와는 많이 다릅니다.
06:52
and she's part of the next generation to come take over our family farm.
129
412825
4255
그리고 그녀는 우리 가족 농장을 물려받을 다음 세대의 일원이에요.
06:57
(Applause)
130
417080
6965
(박수)
07:07
Jessica Whitaker Allen: I'm a sixth generation farmer.
131
427298
2544
제시카 휘태커 앨런: 저는 6대째 농사를 짓고 있습니다.
07:09
Growing up, I remember running around outside barefoot,
132
429884
3379
자라면서 맨발로 밖에서 뛰어다니며
07:13
catching as many snakes, turtles, frogs as possible,
133
433304
3837
뱀, 거북이, 개구리를 최대한 많이 잡아서
07:17
and then trying to convince my parents to let me keep them inside as pets.
134
437141
3587
애완동물로 키우게 하려고 부모님을 설득했던 기억이 납니다.
07:20
(Laughter)
135
440728
1001
(웃음)
07:21
Eventually, my dad bought me an aquarium,
136
441771
3462
결국 아빠는 제게 수족관을 사주셨고,
07:25
and we had fun with that for a little while inside
137
445275
2502
우리는 집에서 뱀 몇 마리가 길을 잃었다가 찾지 못할 때까지
07:27
until a few of the snakes got lost in our house
138
447819
3545
한동안 수족관을 가지고 놀았는데 뱀은 끝까지 찾지 못했어요.
07:31
and we never found them.
139
451406
2294
07:33
Sorry.
140
453741
1168
미안해요.
07:34
(Laughter)
141
454951
1668
(웃음)
07:36
We live and work in southeast Arkansas.
142
456661
2252
저희는 아칸소 주 남동부에 살고 일해요.
07:38
McGehee, specifically.
143
458955
1626
구체적으로 말하자면 맥기히죠.
07:40
Our town has 4,000 residents and one stoplight.
144
460581
3212
우리 마을에는 4,000명의 주민이 살고 있고 신호등 한 개가 있습니다.
07:44
The nearest airport, Starbucks, shopping mall, Whole Foods,
145
464294
3586
가장 가까운 공항, 스타벅스 쇼핑몰, 홀푸드는
07:47
is two hours away in any direction.
146
467922
2544
어느 방향으로든 두 시간 거리에 있습니다.
07:51
Without places like this and farmers like us,
147
471301
3586
이런 곳도 없고 우리 같은 농부들도 없다면
07:54
you'd be hungry, naked and sober.
148
474887
2336
여러분은 배고프고 헐벗고 정신이 없을 거예요.
07:57
(Laughter)
149
477682
1793
(웃음)
07:59
(Applause)
150
479517
6924
(박수)
08:07
I sometimes jokingly say that I have three,
151
487859
3003
저는 가끔 농담으로 말하기도 합니다.
08:10
sometimes four full-time jobs,
152
490903
2378
저는 풀타임 일자리가 세 개, 때로는 네 개라고 하죠.
08:13
but I really have three or four full-time jobs.
153
493281
3170
하지만 저는 풀타임 일자리가 서너 개 있어요.
08:17
My day job is as a conservation coordinator with Ducks Unlimited
154
497035
3920
저는 라이스 스튜어드십 파트너십에 따라
08:20
under the Rice Stewardship Partnership.
155
500997
2461
덕스 언리미티드의 보존 코디네이터로 일하고 있어요.
08:23
I work alongside rice farmers to protect,
156
503458
2711
저는 벼 농부들과 함께 물새들이 서식할 수 있는 습지를
08:26
restore and manage wetlands for waterfowl.
157
506169
3253
보호, 복원, 관리하는 일을 하고 있습니다.
08:29
Waterfowl spend a lot of time in rice fields, by the way.
158
509422
3086
그나저나 물새는 논에서 많은 시간을 보냅니다.
08:32
I’m also a wife, mother,
159
512884
2169
저는 아내이자 어머니이기도 합니다.
08:35
and I do anything and everything I can for our family farm.
160
515094
3337
가족농장을 위해 할 수 있는 모든 일을 하고 있습니다.
08:38
The last one doesn't pay the bills,
161
518473
1710
마지막 아들은 청구서를 안 내는데
08:40
but it's hard to say no to my dad.
162
520183
2252
아빠한테는 싫다고 말하기 어려워요.
08:42
So when he sent me an email about a grant he was interested in
163
522435
4338
그래서 일 년 조금 전에 아빠가 관심 있는 보조금에 대한
08:46
a little over a year ago, I got to work.
164
526814
2253
이메일을 보내셨을 때 저는 일을 시작했어요.
08:49
My dad releases the butterflies and I have to catch them.
165
529442
3921
아빠가 나비를 풀어주는데 내가 나비를 잡아야 해요.
08:53
I have to figure out how to do what's going on,
166
533363
3461
무슨 일이 벌어지고 있는지 알아내야 해요.
08:56
whatever is in his mind.
167
536824
1544
아빠의 머릿속에 뭐가 있든
08:58
He's the thinker, I'm the doer.
168
538368
1835
그는 사상가이고 나는 실천가예요.
09:01
This grant specifically was the USDA's partnerships
169
541412
3504
이 보조금은 특히 기후 변화에 민감한 상품을 위한
09:04
for climate-smart commodities.
170
544957
2002
USDA의 파트너십이었습니다.
09:07
I submitted a proposal on behalf of our farm,
171
547001
2544
저희 농장을 대신하여 제안서를 제출했고,
09:09
and it was successfully selected.
172
549587
2419
제안서가 성공적으로 선정되었습니다.
09:12
We are going to work with farmers in southeast Arkansas
173
552006
3879
우리는 아칸소 주 남동부의 농부들과 협력하여
09:15
to educate them about the benefits of growing sustainable rice.
174
555885
4213
지속 가능한 쌀 재배의 이점에 대해 교육할 예정입니다.
09:20
We're going to work with veterans, immigrants,
175
560765
2836
우리는 재향 군인, 이민자 등
09:23
limited-resource and socially disadvantaged farmers.
176
563643
3879
자원이 제한적이고 사회적으로 불리한 농민들과 함께 일할 것입니다.
09:27
Farmers that aren't so different from my family just a few generations ago.
177
567563
3796
농부들은 불과 몇 세대 전의 우리 가족과 크게 다르지 않습니다.
09:31
We will then implement pay-for-practices
178
571859
2670
그런 다음 번갈아 습윤과 건조, 덮개작물, 무경작 및 저경작과 같은
09:34
such as alternate wetting and drying, cover crop, no till and low till.
179
574529
4713
종량제 제도를 시행할 것입니다.
09:39
We will then help them learn about
180
579867
2503
그런 다음 온실가스 혜택에 대해 알아보고
09:42
and document their greenhouse gas benefits.
181
582412
3837
문서화하도록 도와드리겠습니다.
09:46
Monitor, measure, report and verify them.
182
586290
2962
모니터링, 측정, 보고 및 검증하십시오.
09:49
Then market and sell that rice, at a premium,
183
589293
3129
그런 다음 해당 쌀을 판매하고 프리미엄을 받고
09:52
to help them realize the benefits of producing sustainable rice.
184
592463
4296
판매하여 지속 가능한 쌀 생산의 이점을 실현할 수 있도록 하세요.
09:56
The economic advantage.
185
596759
1669
경제적 이점.
09:58
I'm a farmer, but not in the way you might think.
186
598761
2461
저는 농부이지만 여러분이 생각하는 것과는 다릅니다.
10:01
I don’t drive the tractors, and I don’t plant the rice.
187
601556
3461
저는 트랙터를 운전하지 않고 벼를 심지도 않아요.
10:05
But I know how to take what my dad has learned
188
605059
2169
하지만 저는 아버지가 배운 것과
10:07
and what he is doing and share that with others.
189
607228
2461
하고 있는 일을 받아들여 다른 사람들과 나눌 줄 압니다.
10:09
I know how to interpret the data
190
609689
2043
저는 데이터를 해석하는 방법을 알고 있으며,
10:11
and see the reduction in inputs
191
611732
2169
투입량이 줄어들어
10:13
that has both an economic and an environmental impact.
192
613901
4046
경제적으로도 환경적으로도 영향을 미치는지 알 수 있습니다.
10:17
I don't know if that alone is enough to stop climate change,
193
617989
2919
그것만으로도 기후 변화를
10:20
but I'm surrounded by farmers that are doing everything they can
194
620950
3086
막을 수 있을지는 모르겠지만, 저는 지속 가능성을 높이기 위해
10:24
to be more sustainable.
195
624036
1836
최선을 다하는 농부들에 둘러싸여 있습니다.
10:25
I think my brother and I will take over the farm someday
196
625872
2627
아빠가 허락한다면 언젠가 오빠와 제가
10:28
if my dad lets us.
197
628541
1335
농장을 물려받을 것 같아요.
10:30
And hopefully when my son is old enough,
198
630543
3587
그리고 바라건대 제 아들이 충분히 자라면 아이를 농장으로 데리고 나가
10:34
I'll take him out on the farm and show him what I do.
199
634130
3128
제가 하는 일을 보여줄게요.
10:37
I'll tell him he can go do whatever he wants to do,
200
637300
2460
그가 하고 싶은 건 뭐든 하러 갈 수 있다고 말할게요.
10:39
and hopefully one day I'll see him back on the farm,
201
639802
2836
그리고 언젠가 농장에서
10:42
the seventh generation.
202
642680
1668
7대째 그를 다시 만날 수 있기를 바랍니다.
10:45
But for that to happen,
203
645016
1543
하지만 그러기 위해서는 지속 가능한
10:46
we need a sustainable farming industry,
204
646601
2544
농업 산업이 필요합니다.
10:49
one that rewards trailblazers and early adopters
205
649187
3295
개척자와 얼리 어답터에게
10:52
instead of penalizing them.
206
652482
1793
불이익을 주는 대신 보상을 주는 거죠.
10:54
Farmers like my family
207
654317
1209
우리 가족처럼 지속 가능한
10:55
who are on the front lines of sustainable rice production.
208
655568
2920
쌀 생산의 최전선에 있는 농부들.
10:59
JW: So Jessica mentioned alternate wetting and drying.
209
659280
2878
JW: 그래서 제시카는 습윤과 건조를 번갈아 한다고 말씀하셨어요.
11:02
And I think in my haste, I left it out.
210
662200
3503
그리고 급하게 생략한 것 같아요.
11:05
So let me tell you what it is.
211
665745
2335
그게 뭔지 말해 줄게요.
11:08
It is when we flood a rice field continuously, like my dad taught us,
212
668080
4380
아버지가 가르쳐 주신 것처럼 논에 계속 물이 넘칠 때
11:12
we put four inches of water on it.
213
672460
1710
우리는 논에 4인치의 물을 뿌립니다.
11:14
We have an evaporation rate of about a quarter inch a day,
214
674170
3420
우리는 하루에 약 1/4인치의 증발 속도를 보이므로
11:17
so we have about 16 days of available water.
215
677590
3003
약 16일 동안 물을 사용할 수 있습니다.
11:20
Rice is an anaerobic crop.
216
680635
1543
쌀은 혐기성 작물입니다.
11:22
It's grown in flooded conditions.
217
682220
1584
홍수가 몰아치는 환경에서 자랍니다.
11:23
When the soil starts to dry,
218
683846
2294
토양이 마르기 시작하면 미생물 군집은 휴면 상태가 되고
11:26
the microbial community goes dormant,
219
686182
2336
밭에서는 메탄 배출이 중단됩니다.
11:28
and the field stops emitting methane emissions.
220
688559
2878
11:31
Let me tell you why that's important.
221
691437
1794
이것이 왜 중요한지 말씀드리겠습니다.
11:33
There are 400 million acres of rice grown globally.
222
693231
2419
전 세계적으로 4억 에이커의 쌀이 재배되고 있습니다.
11:35
It is the largest emitter of methane gas.
223
695691
1961
메탄 가스가 가장 많이 배출되는 곳입니다.
11:37
It is the largest user of irrigation water,
224
697652
2210
메토는 관개용수를 가장 많이 사용하는 곳이며,
11:39
and our methods, if used, can reduce greenhouse gas by 50 percent,
225
699862
4088
당사의 방법을 사용하면 온실 가스를 50% 줄이고
11:43
reduce water use by 50 percent,
226
703991
2169
물 사용량을 50% 줄이며
11:46
increase yields to feed a hungry world.
227
706160
2503
생산량을 늘려 굶주린 전 세계를 먹여 살릴 수 있습니다.
11:49
(Applause)
228
709163
6882
(박수)
11:58
JWA: If our protocols were adopted more widely,
229
718923
3295
JWA: 우리의 프로토콜이 더 널리 채택된다면
12:02
can you imagine the benefits?
230
722260
1918
어떤 이점이 있을지 상상이 되시나요?
12:04
If you take care of the planet, it will take care of you.
231
724971
2794
여러분이 지구를 돌본다면 지구도 여러분을 돌볼 것입니다.
12:07
That's true for farmers and for all of us.
232
727765
2669
농부들에게도, 우리 모두에게도 마찬가지입니다.
12:10
Farmers take care of consumers,
233
730476
1585
농부는 매일 소비자를
12:12
take care of all of you every single day.
234
732103
2586
돌보고 여러분 모두를 돌봅니다.
12:14
It's time for you to start taking care of farmers.
235
734730
2378
이제 여러분이 농부들을 돌보기 시작할 때입니다.
12:17
Thank you.
236
737108
1168
고맙습니다.
12:18
JW: Thank you.
237
738317
1126
JW: 감사합니다.
12:19
(Applause and cheers)
238
739485
5255
(박수와 환호)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7