Peachy Liv: How to protect your mental well-being online -- from a Gen-Zer | TED

56,605 views ・ 2022-02-19

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Переводчик: Yulia Kallistratova Редактор: Natalia Ost
00:03
When I was 12, I had a dream to tell one million young people
1
3820
4120
В 12 лет я мечтала о том, чтобы рассказать миллиону молодых людей,
00:07
that it is possible to close the gap between how learning should feel like
2
7940
4400
что можно убрать несоответствие между тем, каким должно быть обучение,
00:12
and how it actually feels.
3
12380
2080
и тем, каким мы воспринимаем его сейчас.
00:14
All my friends went to school out of pressure to compete
4
14500
3360
Все мои друзья относились к школе как к соревнованию
00:17
in gaining the highest grades,
5
17860
2040
за самые высокие оценки,
00:19
which leads to depending their self-worth on numbers,
6
19900
3400
из-за чего их самооценка становилась зависимой от цифр,
00:23
normalizing cheating and hating school.
7
23420
3120
в них укоренялась привычка списывать и ненависть к школе.
00:26
I had this mission because I wanted young people
8
26580
2960
Я встала на этот путь, двигаемая желанием убедить людей
00:29
to fight for our right to have an education
9
29580
3040
бороться за наше право на образование,
00:32
that encourages us to learn out of internal curiosity
10
32620
3920
которое побуждает учиться в силу собственной любознательности,
00:36
instead of external pressure,
11
36580
2040
а не давления извне,
00:38
and one that feels rewarding, fun, self-fulfilling and collaborative.
12
38620
5880
такое, которое поощряет, радует, приносит удовлетворение и учит сотрудничать.
00:44
So I thought if I could talk in front of a thousand people at a time,
13
44540
4680
Я думала, что если выступить перед тысячью человек за раз,
00:49
I would just need to do that a thousand times
14
49260
2680
то, проделав это тысячу раз,
00:51
and then I would reach a million people, right?
15
51940
3760
я донесу эту мысль до миллиона человек, так ведь?
00:55
Until I realized that I could reach millions of people all at once online.
16
55700
5640
Но потом я поняла, что интернет позволяет достучаться сразу до миллиона человек.
01:01
For me, realizing that felt like finding a superpower.
17
61380
4160
Это осознание стало для меня чем-то вроде суперсилы.
01:05
That's when I started my journey as an educational content creator
18
65580
3680
Так я встала на путь автора образовательного контента
01:09
and changemaker.
19
69300
1920
и носителя перемен.
01:11
So I created videos that challenge students to find the subjects
20
71260
4520
Я начала делать видео, в которых призывала студентов найти то,
01:15
they are curious and passionate about,
21
75780
2240
что их действительно интересует и увлекает.
01:18
provided tips on making learning fun
22
78060
2400
Я делилась советами, как сделать учёбу весёлой,
01:20
and demonstrated how technology could transform how we learn
23
80500
3760
и показывала, насколько технология может изменить учебный процесс
01:24
and help us reach our fullest potentials.
24
84300
3400
и помочь нам полностью развить свой потенциал.
01:27
Since then, my videos on YouTube have been viewed more than 55 million times.
25
87700
5360
С тех пор мои видео на YouTube набрали более 55 млн просмотров.
01:33
Plus, I've helped create social activism through my online work,
26
93100
4120
Кроме того, мои работы онлайн поспособствовали социальной активности,
01:37
starting online movements that encourage young people
27
97260
2960
подстегнули движения в сети, вдохновляющие молодых людей
01:40
to speak up about their own concerns in education
28
100260
3280
высказываться о том, чтó их не устраивает в образовании
01:43
and share how they take action to solve them.
29
103580
3080
и какие шаги они готовы предпринять для решения этих проблем.
01:46
I also became more involved with the online community of UNICEF
30
106660
3880
Я вступила в онлайн-сообщества UNICEF
01:50
and U-Report Indonesia.
31
110580
1680
и U-Report Индонезии.
01:52
As a U-Report ambassador,
32
112300
1520
В качестве посланника U-Report
01:53
I initiated large projects
33
113820
1840
я запустила важные проекты
01:55
and invited other changemakers to join forces.
34
115660
3520
и пригласила других носителей перемен объединить наши усилия.
01:59
For example, I coordinated a workshop on digital tools
35
119220
3880
Например, я организовала веб-семинар по цифровым технологиям
02:03
and other 21st century skills
36
123140
2120
и другим необходимым в XI веке навыкам,
02:05
to help build the capacity of hundreds of young people.
37
125300
3920
чтобы помочь консолидировать потенциал сотен молодых людей.
02:09
I've had so many wonderful opportunities through UNICEF and U-Report
38
129260
4440
Работа для UNICEF и U-Report как и мой канал на YouTube,
02:13
and my own YouTube channel
39
133700
1400
открыли для меня возможности
02:15
to try to positively shape the world for the better.
40
135140
3920
внести положительный вклад в изменении мира к лучшему.
02:19
But I also discovered some downsides.
41
139100
3880
Однако мне открылась и обратная сторона медали.
02:23
The downsides that I’m afraid too many young people have experienced
42
143020
4040
Обратна сторона — это то, с чем сталкиваются многие молодые люди,
02:27
from being online.
43
147100
1760
открыто выступающие в сети.
02:28
If you have a strong voice online,
44
148860
2320
Голос, который чётко слышен онлайн,
02:31
especially as a young person
45
151220
1800
особенно если принадлежит молодым
02:33
and especially as someone trying to make change in the world,
46
153060
4120
и особенно если это голос того, кто несёт перемены,
02:37
there is definitely pushback.
47
157220
2480
встречает сильное сопротивление.
02:39
It's like by giving advice,
48
159700
2200
Такое впечатление, что, давая советы,
02:41
people think you're putting yourself on a pedestal,
49
161900
3200
ты как бы ставишь себя на некий пьедестал,
02:45
and so people try to knock you down.
50
165140
2880
с которого тебя непременно захотят столкнуть.
02:48
For instance, one of the things I've talked about a lot
51
168060
3360
Например, я много говорила
02:51
is the possibility for Indonesian students
52
171460
2840
о возможности учиться за границей
для индонезийских студентов.
02:54
to study abroad.
53
174340
1320
02:55
Of course, that meant people expected me to prove it was possible
54
175660
4800
Поэтому люди, конечно, ожидали, что я могу доказать это,
03:00
by studying abroad myself,
55
180500
1880
поучившись за границей сама.
03:02
and I really wanted to.
56
182420
1920
И мне правда очень хотелось.
03:04
Although I got into my dream university in Canada,
57
184380
2920
Я даже поступила в университет в Канаде, о котором мечтала,
03:07
I didn't get the scholarship I needed to afford attending.
58
187340
4000
но не получила стипендии, достаточной для проживания.
03:11
And when people kept posting online, saying things like,
59
191380
3240
И когда меня спрашивали в сети:
03:14
"Why are you not in Canada?
60
194620
1720
«Почему ты не в Канаде?
03:16
That's why you shouldn't be dreaming too high,"
61
196380
3080
Нечего было мечтать о несбыточном»,
03:19
I felt embarrassed and so insecure about myself.
62
199500
3240
я чувствовала себя виноватой и неуверенной.
03:23
Whether you have one follower on social media or one million,
63
203820
4200
Будь у вас в сети один подписчик или миллион,
03:28
you've probably known this feeling.
64
208060
2240
я уверена, это чувство вам знакомо.
03:30
Or maybe you don't post the truth about your life
65
210340
2760
Или вы не публикуете правду о себе,
03:33
because you're afraid to be judged.
66
213140
2880
боясь осуждения.
03:36
I think the first part of the solution comes from within.
67
216060
3960
По-моему, решить проблему можно, только начав с себя.
03:40
It starts with self-awareness.
68
220060
2640
Все начинается с самоосознания.
03:42
When we feel pressured
69
222700
1360
Когда на нас давят
03:44
by a certain expectation imposed by others,
70
224100
3080
чьи-то ожидания,
03:47
it usually indicates that that same expectation
71
227220
3520
обычно это означает, что те же ожидания
03:50
is also coming from within us.
72
230740
2520
исходят изнутри.
03:53
I was disappointed in myself and sad
73
233300
2640
Я была недовольна собой, огорчена,
03:55
that I couldn't live up to my own expectations.
74
235940
3240
что не смогла оправдать собственных ожиданий.
03:59
I realized that I expected myself to be an excellent role model
75
239220
4160
Я считала, что должна подавать идеальный пример человека,
04:03
who could prove that everything is possible,
76
243420
2480
который доказал, что нет ничего невозможного,
04:05
which is the actual source of why I felt this massive pressure in the first place.
77
245900
6040
именно в этом был главный источник давления, которое я ощущала.
04:11
The other part we need to work on inside ourselves is self-acceptance,
78
251940
4600
Также внутри себя нам необходимо научиться принимать себя такими,
04:16
which means embracing our flaws and failures
79
256580
2960
какие мы есть, со всеми недостатками,
04:19
as important parts of what makes us human.
80
259580
3080
которые во многом делают нас людьми.
04:22
Through time, I was able to accept that I am allowed to make mistakes,
81
262660
4600
Со временем я научилась прощать себе ошибки,
04:27
that the only people who don't fail are the people who don't try.
82
267300
3680
ведь неудач не бывает лишь у тех, кто и не пытается.
04:31
And I was trying to do great things,
83
271020
2160
А я пыталась сделать нечто важное,
04:33
so, of course, I would face some challenges, right?
84
273220
4120
поэтому трудностей следовало ожидать, правда?
04:37
I think if we all find some self-awareness and self-acceptance,
85
277380
4720
Если каждый из нас лучше узнает себя и примет себя таким, как есть,
04:42
then we can adjust.
86
282140
2080
мы сможем изменить ситуацию.
04:44
It is so, so important to adjust our expectations
87
284260
4120
Крайне важно, чтобы наши требования к себе
04:48
to be more aligned and realistic to our own current situation.
88
288420
5240
соответствовали реальному положению вещей.
04:53
So instead of expecting myself to prove everything is possible,
89
293660
4000
Вместо того чтобы доказывать, что нет ничего невозможного,
04:57
now I focus more on proving that we can always learn from our failures
90
297660
5720
я теперь стараюсь донести до всех, что мы должны учиться на ошибках
05:03
and use what we've learned to help other people.
91
303420
3680
и использовать урок, чтобы помочь другим.
05:07
But let's be clear, we can't address the hardships of social media,
92
307140
4000
Только нельзя забывать о том, что проблемы в социальных сетях,
05:11
especially things like cyberbullying, with individual resilience alone.
93
311180
4840
особенно такие, как кибертравля, не решаются в одиночку своими силами.
05:16
Because worldwide, more than one-third of young people
94
316060
4040
Более трети молодых людей по всему миру
05:20
have reported experiencing cyberbullying online.
95
320140
3840
сообщают об онлайн-травле в свой адрес.
05:24
And so the other thing we must do is treat each other better in social media
96
324020
5400
Так что мы обязаны лучше относиться друг к другу в соцсетях
05:29
and online communities in general.
97
329460
2400
и вообще в онлайн-сообществах.
05:31
After all, I've been attacked,
98
331860
2520
Ведь я прошла через нападки,
05:34
criticized and harassed even when I posted things out of good intentions.
99
334420
6000
осуждение и притеснения из-за того, о чем высказывалась из лучших побуждений.
05:40
In some cases, I've received some very extreme and disturbing messages.
100
340460
6280
Были случаи, когда в мой адрес поступали совершенно шокирующие сообщения.
05:46
Being bullied online feels especially humiliating
101
346740
3520
Онлайн-травля особенно унизительна
05:50
because of the scale:
102
350300
1520
в силу своего масштаба:
05:51
more people attacking you online than you even know in real life.
103
351820
4160
в сети у тебя больше врагов, чем знакомых в реальной жизни.
05:56
And this happens to everyone in some way online,
104
356020
3160
В той или иной мере это происходит с каждым,
05:59
not just to people with big followings.
105
359220
2920
а не только с теми, у кого масса подписчиков.
06:02
So I really think if we want better online spaces,
106
362180
3640
Поэтому, если мы хотим улучшить онлайн-пространство,
06:05
we have to each play a role in creating them
107
365820
3160
каждый из нас должен поучаствовать в его создании,
06:09
by committing to treat each other with kindness and respect,
108
369020
3920
обещав относиться друг к другу с добротой и уважением,
06:12
even when we disagree.
109
372940
1600
даже если мы с кем-то не согласны.
06:14
So before we leave a comment, we should always ask ourselves:
110
374580
4200
Итак, оставляя комментарий, задумайтесь:
06:18
How would I feel if I were the one receiving this comment?
111
378780
4440
а как бы я почувствовал себя, если бы получил такой комментарий?
06:23
And if you are being harassed or bullied online or offline,
112
383260
4680
И если вас донимают или травят онлайн или офлайн,
06:27
please, please, please ask for help and support.
113
387940
4040
очень вас прошу: обратитесь за помощью.
06:32
Being resilient does not mean we have to face things alone.
114
392020
4000
Выносливость не означает сопротивление в одиночку.
06:36
We could be vulnerable at the same time,
115
396060
2320
Нет ничего страшного в чувстве незащищённости,
06:38
reaching out and talking to trusted people
116
398420
3120
в том, чтобы обратиться к людям, которым вы доверяете:
06:41
like our parents, best friends,
117
401580
2520
с родителями, близкими друзьями,
06:44
teachers or even psychologists.
118
404140
2840
педагогами и даже психологами.
06:47
In my case, I told my parents what I was going through,
119
407020
3400
В моём случае я рассказала родителям о своих трудностях,
06:50
and they kept me strong in resisting the urge to quit social media.
120
410460
5080
и они помогли мне справиться с желанием отказаться от соцсетей.
06:55
I also went to a psychologist to help me
121
415580
2360
Я посещала психолога, которая помогла мне
06:57
overcome the mental health issues I faced due to cyberbullying.
122
417940
4120
преодолеть психологические проблемы, возникшие из-за кибербуллинга.
07:03
She suggested that I take a break from social media,
123
423020
3200
Она предложила на время выйти из социальных сетей,
07:06
to ground myself instead of quitting for good,
124
426260
3480
прийти в себя вместо того, чтобы порвать с ними окончательно.
07:09
and that was actually great advice.
125
429740
2800
Её совет мне очень помог.
07:12
It helped me gain some important perspective.
126
432580
2760
Помог мне посмотреть на всё с новой стороны.
07:16
To be sure, there are bigger dynamics at play
127
436420
3120
Сегодня динамика общества такова, что нам не обойтись
07:19
that require the leadership of social media platforms
128
439580
3280
без руководства соцсетей
07:22
and the government
129
442860
1280
и участия правительства,
07:24
to make sure we're as safe as possible online,
130
444180
2880
чтобы обеспечить нашу безопасность онлайн,
07:27
especially in the case of kids.
131
447100
2040
особенно в отношении детей.
07:29
These are complex issues,
132
449180
1840
Это сложнейшие проблемы,
07:31
and while we can work as individuals to be more resilient
133
451060
3760
и хотя мы и призываем людей к большей выносливости,
07:34
and as communities to be more kind and careful with each other,
134
454820
3880
а сообщества к большей доброте и уважению друг к другу,
07:38
systemic problems ultimately need systemic solutions.
135
458700
4520
системные проблемы нуждаются в системных решениях.
07:43
These technologies are our future,
136
463260
2640
Эти технологии — наше будущее,
07:45
and we need to make sure that future is healthy and safe for us.
137
465900
4120
мы обязаны сделать их благоприятным и безопасным местом.
07:50
In the end, for me, when I took a break from social media,
138
470900
3720
В результате, когда я отошла от соцсетей,
07:54
it helped me to really reflect on why I do this,
139
474620
3760
я смогла по-настоящему подумать, для чего я это делаю,
07:58
why I use online tools to educate and engage my peers.
140
478420
4320
зачем использую технологии для обучения и вовлечения сверстников.
08:02
And I realized my motivation used to be extrinsic,
141
482740
4360
И я поняла, что раньше мной двигала мотивация извне,
08:07
wanting people to be helped and be inspired.
142
487140
3960
я хотела помочь другим, вдохновить их.
08:11
I hadn't really meant to, but by posting content for other people,
143
491140
5000
Не желая того, выкладывая посты для других,
08:16
I was depending my sense of impact and even self-worth
144
496180
3800
я оценивала свою эффективность и даже саму себя
08:20
to what other people thought or said about me.
145
500020
3440
в зависимости от того, что говорят или думают обо мне люди.
08:23
But now I've realized my motivation is and should always be intrinsic,
146
503500
6040
Теперь же я понимаю, что мотивация идёт, и должна идти, изнутри,
08:29
wanting to try my best in sharing what I've learned
147
509580
3520
я хочу поделиться своим знанием и опытом,
08:33
because it gives me fulfillment and purpose.
148
513140
3680
потому что испытываю при этом удовлетворение от движения к цели.
08:36
There is a difference.
149
516820
1680
Это большая разница.
08:38
Extrinsic motivations depend on results that are out of our control
150
518540
4680
Мотивация извне зависит от неподвластных вам результатов,
08:43
while intrinsic motivations depend on things we could do
151
523260
4040
тогда как внутренняя мотивация зависит от нас самих,
08:47
that are under our control.
152
527340
2000
от того, что в нашей власти.
08:49
We will be less likely to take external feedback to heart
153
529380
4080
Скорее всего, вас меньше заденет чей-то комментарий,
08:53
if we do things online out of intrinsic motivations.
154
533500
3960
если действовать в сети из внутренних побуждений.
08:57
What we do online and offline,
155
537500
2400
Всем, что мы делаем онлайн и офлайн,
08:59
we should do simply because we believe it is the right thing to do.
156
539900
4600
должна двигать вера в то, что мы поступаем правильно.
09:04
So I have a question for you.
157
544540
1960
Итак, у меня к вам вопрос:
09:06
What’s your personal mission for being on social media,
158
546540
3440
какова ваша личная цель пребывания в соцсетях
09:10
and what will you do to fight for it?
159
550020
2720
и на что вы готовы ради её достижения?
09:13
I would love to see more young people becoming catalysts of change
160
553820
4200
Я бы очень обрадовалась, если молодые люди становились вестниками перемен
09:18
by harnessing the power of social media --
161
558060
2880
и использовали при этом соцсети.
09:20
and do so not by sacrificing our mental health
162
560940
3560
И чтобы при этом им не приходилось жертвовать своими нервами,
09:24
but by being equipped with self-sustaining tools
163
564540
3520
чтобы они владели приёмами самоподдержки
09:28
and engaging on platforms that are nurturing and strengthening
164
568100
3920
и активно высказывались на платформах, которые взращивают и укрепляют
09:32
for individuals and our world.
165
572060
2600
личности и наш мир.
09:35
I may not be going to Canada, but I am going to the future.
166
575700
4480
Пусть я и не лечу в Канаду, зато я отправляюсь в будущее.
09:40
No matter what.
167
580220
1480
Несмотря ни на что.
09:41
Technology is my generation's tool to fight for the future we want to see.
168
581700
5640
Технологии — инструмент моего поколения в борьбе за желаемое будущее.
09:47
It should help us, not hurt us.
169
587380
3080
Они должны помогать нам, а не калечить нас.
09:51
Thank you.
170
591740
1320
Спасибо.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7