Peachy Liv: How to protect your mental well-being online -- from a Gen-Zer | TED

56,657 views ・ 2022-02-19

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Traductor: Sol Aquino Revisor: Emma Gon
00:03
When I was 12, I had a dream to tell one million young people
1
3820
4120
A los 12, mi sueño era decirles a un millón de jóvenes
00:07
that it is possible to close the gap between how learning should feel like
2
7940
4400
que es posible cerrar la brecha entre cómo se debería sentir aprender
00:12
and how it actually feels.
3
12380
2080
y cómo se siente realmente.
00:14
All my friends went to school out of pressure to compete
4
14500
3360
Todos mis amigos iban a la escuela con la presión de competir
00:17
in gaining the highest grades,
5
17860
2040
para lograr las mejores calificaciones,
00:19
which leads to depending their self-worth on numbers,
6
19900
3400
lo que lleva a que su autoestima dependa de números,
00:23
normalizing cheating and hating school.
7
23420
3120
a que normalicen hacer trampa y a odiar la escuela.
00:26
I had this mission because I wanted young people
8
26580
2960
Tomé esta misión porque quería que los jóvenes
00:29
to fight for our right to have an education
9
29580
3040
pelearan por nuestro derecho a tener una educación
00:32
that encourages us to learn out of internal curiosity
10
32620
3920
que nos anime a aprender por curiosidad propia
00:36
instead of external pressure,
11
36580
2040
en lugar de aprender por presión externa,
00:38
and one that feels rewarding, fun, self-fulfilling and collaborative.
12
38620
5880
que se sienta gratificante, divertida, satisfactoria y colaborativa.
00:44
So I thought if I could talk in front of a thousand people at a time,
13
44540
4680
Entonces pensé que si podía hablar frente a miles de personas a la vez,
00:49
I would just need to do that a thousand times
14
49260
2680
solo necesitaría hacer eso mil veces
00:51
and then I would reach a million people, right?
15
51940
3760
y entonces habría alcanzado a un millón de personas, ¿no?
00:55
Until I realized that I could reach millions of people all at once online.
16
55700
5640
Hasta que me di cuenta que podía llegar a millones de persona de una vez en línea.
01:01
For me, realizing that felt like finding a superpower.
17
61380
4160
Darme cuenta de eso fue como descubrir un superpoder.
01:05
That's when I started my journey as an educational content creator
18
65580
3680
Ahí fue cuando empecé mi aventura como una creadora de contenido educacional
01:09
and changemaker.
19
69300
1920
y creadora del cambio.
01:11
So I created videos that challenge students to find the subjects
20
71260
4520
Entonces hice videos que desafían a los estudiantes a buscar temas
01:15
they are curious and passionate about,
21
75780
2240
que les sean apasionantes y curiosos,
01:18
provided tips on making learning fun
22
78060
2400
di consejos para hacer al aprendizaje divertido
01:20
and demonstrated how technology could transform how we learn
23
80500
3760
y demostré como la tecnología podía transformar la forma en que aprendíamos
01:24
and help us reach our fullest potentials.
24
84300
3400
y ayudarnos a explotar todo nuestro potencial.
01:27
Since then, my videos on YouTube have been viewed more than 55 million times.
25
87700
5360
Desde entonces, mis videos en YouTube se han visto más de 55 millones de veces.
01:33
Plus, I've helped create social activism through my online work,
26
93100
4120
Además, he ayudado a crear activismo social a través de mi trabajo en línea,
01:37
starting online movements that encourage young people
27
97260
2960
iniciando movimientos en línea que animan a los jóvenes
01:40
to speak up about their own concerns in education
28
100260
3280
a hablar de sus propias preocupaciones sobre educación
01:43
and share how they take action to solve them.
29
103580
3080
y a compartir que acciones toman para resolverlas.
01:46
I also became more involved with the online community of UNICEF
30
106660
3880
También me involucré más con la comunidad en línea de UNICEF
01:50
and U-Report Indonesia.
31
110580
1680
y con U-Report Indonesia.
01:52
As a U-Report ambassador,
32
112300
1520
Como embajadora de U-Report,
01:53
I initiated large projects
33
113820
1840
inicié grandes proyectos
01:55
and invited other changemakers to join forces.
34
115660
3520
e invité a otros creadores del cambio a unir fuerzas.
01:59
For example, I coordinated a workshop on digital tools
35
119220
3880
Por ejemplo, coordiné un taller sobre herramientas digitales
02:03
and other 21st century skills
36
123140
2120
y otras habilidades del siglo XXI
02:05
to help build the capacity of hundreds of young people.
37
125300
3920
que sirven para construir la capacidad de cientos de jóvenes.
02:09
I've had so many wonderful opportunities through UNICEF and U-Report
38
129260
4440
Tuve muchas oportunidades maravillosas a través de UNICEF y U-Report
02:13
and my own YouTube channel
39
133700
1400
y en mi canal de YouTube
02:15
to try to positively shape the world for the better.
40
135140
3920
para tratar de moldear positivamente el mundo para mejorarlo.
02:19
But I also discovered some downsides.
41
139100
3880
Pero también descubrí algunas desventajas.
02:23
The downsides that I’m afraid too many young people have experienced
42
143020
4040
Las desventajas que temo que muchos jóvenes han experimentado
02:27
from being online.
43
147100
1760
por estar en línea.
02:28
If you have a strong voice online,
44
148860
2320
Si tienes una opinión firme en Internet,
02:31
especially as a young person
45
151220
1800
especialmente siendo joven,
02:33
and especially as someone trying to make change in the world,
46
153060
4120
y en especial siendo alguien que intenta cambiar al mundo,
02:37
there is definitely pushback.
47
157220
2480
definitivamente atraes reacciones negativas.
02:39
It's like by giving advice,
48
159700
2200
Por dar un consejo,
02:41
people think you're putting yourself on a pedestal,
49
161900
3200
la gente cree que estás parado en un pedestal,
02:45
and so people try to knock you down.
50
165140
2880
y entonces, tratan de derribarte.
02:48
For instance, one of the things I've talked about a lot
51
168060
3360
Por ejemplo, una de las cosas sobre las que he hablado mucho
02:51
is the possibility for Indonesian students
52
171460
2840
es la posibilidad de que los estudiantes indonesios
02:54
to study abroad.
53
174340
1320
estudien en el extranjero.
02:55
Of course, that meant people expected me to prove it was possible
54
175660
4800
Y eso implicó que la gente esperara que yo demostrara que era posible
03:00
by studying abroad myself,
55
180500
1880
yéndome a estudiar fuera,
03:02
and I really wanted to.
56
182420
1920
y realmente quise hacerlo.
03:04
Although I got into my dream university in Canada,
57
184380
2920
A pesar de entrar a la universidad de mis sueños en Canadá,
03:07
I didn't get the scholarship I needed to afford attending.
58
187340
4000
no conseguí la beca que necesitaba para poder solventar los costos para ir.
03:11
And when people kept posting online, saying things like,
59
191380
3240
Y cuando la gente seguía diciéndome cosas en línea como:
03:14
"Why are you not in Canada?
60
194620
1720
“¿Por qué no estás en Canadá?
03:16
That's why you shouldn't be dreaming too high,"
61
196380
3080
Es por esto que no deberías aspirar a tanto”,
03:19
I felt embarrassed and so insecure about myself.
62
199500
3240
me sentía avergonzada y muy insegura de mí misma.
03:23
Whether you have one follower on social media or one million,
63
203820
4200
Así tengas un solo seguidor en redes sociales o un millón,
03:28
you've probably known this feeling.
64
208060
2240
seguramente te has sentido así.
03:30
Or maybe you don't post the truth about your life
65
210340
2760
O tal vez, no publicas la verdad acerca de tu vida
03:33
because you're afraid to be judged.
66
213140
2880
porque temes ser juzgado.
03:36
I think the first part of the solution comes from within.
67
216060
3960
Creo que la primera parte de la solución proviene de adentro.
03:40
It starts with self-awareness.
68
220060
2640
Comienza con la autoconciencia.
03:42
When we feel pressured
69
222700
1360
Si nos sentimos presionados
03:44
by a certain expectation imposed by others,
70
224100
3080
por una cierta expectativa impuesta por otros,
03:47
it usually indicates that that same expectation
71
227220
3520
a menudo esto indica que esa misma expectativa
03:50
is also coming from within us.
72
230740
2520
también proviene de nuestro interior.
03:53
I was disappointed in myself and sad
73
233300
2640
Estaba triste y decepcionada conmigo misma
03:55
that I couldn't live up to my own expectations.
74
235940
3240
por no poder vivir de acuerdo a mis propias expectativas.
03:59
I realized that I expected myself to be an excellent role model
75
239220
4160
Me di cuenta que me exigía ser un excelente modelo a seguir,
04:03
who could prove that everything is possible,
76
243420
2480
que podía demostrar que todo era posible,
04:05
which is the actual source of why I felt this massive pressure in the first place.
77
245900
6040
lo que en realidad provocó que sintiera una inmensa presión.
04:11
The other part we need to work on inside ourselves is self-acceptance,
78
251940
4600
La otra parte que debemos trabajar interiormente es autoaceptación,
04:16
which means embracing our flaws and failures
79
256580
2960
esto es, aceptar nuestros defectos y fallas
04:19
as important parts of what makes us human.
80
259580
3080
como partes importantes de lo que nos hace humanos.
04:22
Through time, I was able to accept that I am allowed to make mistakes,
81
262660
4600
Con el tiempo, pude aceptar que puedo cometer errores
04:27
that the only people who don't fail are the people who don't try.
82
267300
3680
y que los únicos que no se equivocan, son los que no lo intentan.
04:31
And I was trying to do great things,
83
271020
2160
Y estaba tratando de hacer cosas geniales,
04:33
so, of course, I would face some challenges, right?
84
273220
4120
por supuesto, que iba a tener que enfrentarme a algunos desafíos, ¿cierto?
04:37
I think if we all find some self-awareness and self-acceptance,
85
277380
4720
Pienso que si todos encontramos un poco de autoconciencia y autoaceptación,
04:42
then we can adjust.
86
282140
2080
entonces podemos ajustarnos.
04:44
It is so, so important to adjust our expectations
87
284260
4120
Es muy importante adaptar nuestras expectativas
04:48
to be more aligned and realistic to our own current situation.
88
288420
5240
para que estén alineadas y sean realistas con respecto a nuestra situación actual.
04:53
So instead of expecting myself to prove everything is possible,
89
293660
4000
Así, en vez de exigirme probar que todo es posible,
04:57
now I focus more on proving that we can always learn from our failures
90
297660
5720
ahora, me enfoco en mostrar que siempre podemos aprender de nuestros errores
05:03
and use what we've learned to help other people.
91
303420
3680
y usar lo que aprendimos para ayudar a otros.
05:07
But let's be clear, we can't address the hardships of social media,
92
307140
4000
Que quede claro, no podemos abordar las dificultades de las redes sociales,
05:11
especially things like cyberbullying, with individual resilience alone.
93
311180
4840
en especial aspectos como el ciberacoso, solo con resilencia personal,
05:16
Because worldwide, more than one-third of young people
94
316060
4040
porque mundialmente, más de un tercio de jóvenes
05:20
have reported experiencing cyberbullying online.
95
320140
3840
han denunciado haber sufrido ciberacoso en línea.
Así algo que debemos hacer es tratarnos mejor entre sí en las redes sociales
05:24
And so the other thing we must do is treat each other better in social media
96
324020
5400
05:29
and online communities in general.
97
329460
2400
y en las comunidades en línea en general.
05:31
After all, I've been attacked,
98
331860
2520
Después de todo, me han atacado,
05:34
criticized and harassed even when I posted things out of good intentions.
99
334420
6000
criticado y acosado incluso cuando mis publicaciones son bienintencionadas.
05:40
In some cases, I've received some very extreme and disturbing messages.
100
340460
6280
En algunos casos, llegué a recibir mensajes extremos y muy perturbadores.
05:46
Being bullied online feels especially humiliating
101
346740
3520
Sufrir acoso en línea te hace sentir especialmente humillado
05:50
because of the scale:
102
350300
1520
debido a la magnitud:
05:51
more people attacking you online than you even know in real life.
103
351820
4160
te atacan más personas en línea de las que conoces en la vida real.
05:56
And this happens to everyone in some way online,
104
356020
3160
Y esto le sucede a todos de alguna manera en línea,
05:59
not just to people with big followings.
105
359220
2920
no sólo a la gente con muchos seguidores.
06:02
So I really think if we want better online spaces,
106
362180
3640
Es así que realmente pienso que si queremos mejores espacios virtuales,
06:05
we have to each play a role in creating them
107
365820
3160
tenemos que asumir un rol para crearlos,
06:09
by committing to treat each other with kindness and respect,
108
369020
3920
comprometiéndonos a tratarnos entre sí con respeto y amabilidad,
06:12
even when we disagree.
109
372940
1600
incluso si disentimos.
06:14
So before we leave a comment, we should always ask ourselves:
110
374580
4200
Entonces antes de hacer un comentario, deberíamos siempre preguntarnos:
06:18
How would I feel if I were the one receiving this comment?
111
378780
4440
¿Cómo me sentiría si yo fuera el que recibe este comentario?
06:23
And if you are being harassed or bullied online or offline,
112
383260
4680
Y si estas siendo acosado, en línea o fuera de ella,
06:27
please, please, please ask for help and support.
113
387940
4040
por favor, por favor, pide ayuda y apoyo.
06:32
Being resilient does not mean we have to face things alone.
114
392020
4000
Ser resilientes no significa que debamos enfrentarnos a los problemas solos.
06:36
We could be vulnerable at the same time,
115
396060
2320
Podemos ser vulnerables al mismo tiempo,
06:38
reaching out and talking to trusted people
116
398420
3120
abriéndonos y hablando con quienes confiamos
06:41
like our parents, best friends,
117
401580
2520
como nuestros padres, mejores amigos,
06:44
teachers or even psychologists.
118
404140
2840
profesores o incluso psicólogos.
06:47
In my case, I told my parents what I was going through,
119
407020
3400
En mi caso, le conté a mis padres por lo que estaba pasando,
06:50
and they kept me strong in resisting the urge to quit social media.
120
410460
5080
y me dieron fuerza para no renunciar a las redes sociales.
06:55
I also went to a psychologist to help me
121
415580
2360
También fui con una psicóloga para que me ayudara
06:57
overcome the mental health issues I faced due to cyberbullying.
122
417940
4120
a superar los problemas de salud mental que enfrenté por el ciberacoso.
07:03
She suggested that I take a break from social media,
123
423020
3200
Me sugirió que me tomara un descanso de las redes sociales,
07:06
to ground myself instead of quitting for good,
124
426260
3480
para calmarme en vez de renunciar para siempre,
07:09
and that was actually great advice.
125
429740
2800
y realmente fue un gran consejo.
07:12
It helped me gain some important perspective.
126
432580
2760
Me ayudó a tener una perspectiva importante.
07:16
To be sure, there are bigger dynamics at play
127
436420
3120
Para estar seguros, hay mayores dinámicas en juego,
07:19
that require the leadership of social media platforms
128
439580
3280
que requieren el liderazgo de las plataformas de redes sociales
07:22
and the government
129
442860
1280
y del gobierno
07:24
to make sure we're as safe as possible online,
130
444180
2880
que aseguren que estemos tan seguros como se pueda en línea,
07:27
especially in the case of kids.
131
447100
2040
sobre todo, en el caso de los niños.
07:29
These are complex issues,
132
449180
1840
Son cuestiones complejas,
07:31
and while we can work as individuals to be more resilient
133
451060
3760
y aunque podemos trabajar como individuos para ser más resilientes
07:34
and as communities to be more kind and careful with each other,
134
454820
3880
y como comunidades para ser más amables y cuidadosos entre sí,
07:38
systemic problems ultimately need systemic solutions.
135
458700
4520
los problemas sistémicos a la larga, necesitan soluciones sistémicas.
07:43
These technologies are our future,
136
463260
2640
Estas tecnologías son nuestro futuro,
07:45
and we need to make sure that future is healthy and safe for us.
137
465900
4120
y debemos asegurarnos de que el futuro sea seguro y saludable para nosotros.
07:50
In the end, for me, when I took a break from social media,
138
470900
3720
Al final, el haber tomado un respiro de las redes sociales
07:54
it helped me to really reflect on why I do this,
139
474620
3760
me ayudó a reflexionar realmente sobre por qué hago esto,
07:58
why I use online tools to educate and engage my peers.
140
478420
4320
por qué uso herramientas digitales para educar y vincularme con mis pares.
08:02
And I realized my motivation used to be extrinsic,
141
482740
4360
Y me di cuenta que mi motivación solía ser extrínseca,
08:07
wanting people to be helped and be inspired.
142
487140
3960
quería ayudar e inspirar a la gente.
08:11
I hadn't really meant to, but by posting content for other people,
143
491140
5000
No era mi intención, pero al publicar contenido para otros,
08:16
I was depending my sense of impact and even self-worth
144
496180
3800
mi razón de impactar y mi autoestima dependían
08:20
to what other people thought or said about me.
145
500020
3440
de lo que los demás pensaran o dijeran de mí.
08:23
But now I've realized my motivation is and should always be intrinsic,
146
503500
6040
Pero ahora, ya sé que mi motivación es y siempre debería ser intrínseca,
08:29
wanting to try my best in sharing what I've learned
147
509580
3520
que quiero dar lo mejor para compartir lo que he aprendido
08:33
because it gives me fulfillment and purpose.
148
513140
3680
porque me da satisfacción y propósito.
08:36
There is a difference.
149
516820
1680
Hay una diferencia.
08:38
Extrinsic motivations depend on results that are out of our control
150
518540
4680
Las motivaciones extrínsecas dependen de resultados fuera de nuestro control,
08:43
while intrinsic motivations depend on things we could do
151
523260
4040
mientras que las motivaciones intrínsecas dependen de lo que podemos hacer,
08:47
that are under our control.
152
527340
2000
que está bajo nuestro control.
08:49
We will be less likely to take external feedback to heart
153
529380
4080
Será menos probable que nos tomemos a pecho la opinión ajena,
08:53
if we do things online out of intrinsic motivations.
154
533500
3960
si hacemos cosas en línea conducidos por nuestras motivaciones intrínsecas.
08:57
What we do online and offline,
155
537500
2400
Lo que hacemos en línea y fuera de línea,
08:59
we should do simply because we believe it is the right thing to do.
156
539900
4600
deberíamos hacerlo simplemente porque creemos que es lo correcto.
09:04
So I have a question for you.
157
544540
1960
Entonces tengo una pregunta para tí.
09:06
What’s your personal mission for being on social media,
158
546540
3440
¿Cuál es tu misión personal en las redes sociales
09:10
and what will you do to fight for it?
159
550020
2720
y qué harás para luchar por ella?
09:13
I would love to see more young people becoming catalysts of change
160
553820
4200
Me encantaría ver a más jóvenes siendo impulsores del cambio
09:18
by harnessing the power of social media --
161
558060
2880
aprovechando el poder de las redes sociales
09:20
and do so not by sacrificing our mental health
162
560940
3560
sin sacrificar nuestra salud mental,
09:24
but by being equipped with self-sustaining tools
163
564540
3520
pero sí estando equipados con herramientas de autosuficiencia
09:28
and engaging on platforms that are nurturing and strengthening
164
568100
3920
y vinculándonos en plataformas que son enriquecedoras y potenciadoras
09:32
for individuals and our world.
165
572060
2600
para cada individuo y para nuestro mundo.
09:35
I may not be going to Canada, but I am going to the future.
166
575700
4480
Puede que no vaya a Canadá, pero voy al futuro.
09:40
No matter what.
167
580220
1480
Sin importar qué.
09:41
Technology is my generation's tool to fight for the future we want to see.
168
581700
5640
La tecnología es la herramienta de mi generación para luchar
por el futuro que queremos ver.
09:47
It should help us, not hurt us.
169
587380
3080
Debería servirnos, no lastimarnos.
09:51
Thank you.
170
591740
1320
Muchas gracias.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7