Peachy Liv: How to protect your mental well-being online -- from a Gen-Zer | TED

56,657 views ・ 2022-02-19

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Traducteur: Clémentine Puech Relecteur: Claire Ghyselen
00:03
When I was 12, I had a dream to tell one million young people
1
3820
4120
Quand j’avais douze ans, je rĂȘvais de dire Ă  un million de jeunes
00:07
that it is possible to close the gap between how learning should feel like
2
7940
4400
qu’il Ă©tait possible de rĂ©duire l’écart
entre ce que l’on devait ressentir en apprenant
00:12
and how it actually feels.
3
12380
2080
et ce que l’on ressent en rĂ©alitĂ©.
00:14
All my friends went to school out of pressure to compete
4
14500
3360
Tous mes amis sont allĂ©s Ă  l’école sous la pression
00:17
in gaining the highest grades,
5
17860
2040
pour obtenir les meilleures notes,
00:19
which leads to depending their self-worth on numbers,
6
19900
3400
conduisant leur estime de soi Ă  se reposer sur des chiffres,
00:23
normalizing cheating and hating school.
7
23420
3120
normalisant ainsi la tricherie et la haine de l’école.
00:26
I had this mission because I wanted young people
8
26580
2960
Je nourrissais cette mission parce que je voulais que les jeunes
00:29
to fight for our right to have an education
9
29580
3040
se battent pour notre droit Ă  avoir une Ă©ducation
00:32
that encourages us to learn out of internal curiosity
10
32620
3920
qui nous encourage à apprendre par curiosité intérieure
00:36
instead of external pressure,
11
36580
2040
et non pas par pression extérieure,
00:38
and one that feels rewarding, fun, self-fulfilling and collaborative.
12
38620
5880
une éducation gratifiante, ludique, autoréalisatrice et collaborative.
00:44
So I thought if I could talk in front of a thousand people at a time,
13
44540
4680
Je me suis donc dit que si je pouvais m’exprimer
devant un millier de personnes Ă  la fois,
00:49
I would just need to do that a thousand times
14
49260
2680
il suffisait simplement de le faire un millier de fois
00:51
and then I would reach a million people, right?
15
51940
3760
pour atteindre un million d’individus, n’est-ce pas ?
00:55
Until I realized that I could reach millions of people all at once online.
16
55700
5640
Jusqu’à ce que je rĂ©alise
que je pouvais atteindre d’un seul coup un million d’individus en ligne.
01:01
For me, realizing that felt like finding a superpower.
17
61380
4160
Pour moi, cette rĂ©alisation s’apparentait Ă  la dĂ©couverte d’un super-pouvoir.
01:05
That's when I started my journey as an educational content creator
18
65580
3680
Cela marqua le début de mon parcours en tant que créatrice de contenu éducatif
01:09
and changemaker.
19
69300
1920
et actrice de changement.
01:11
So I created videos that challenge students to find the subjects
20
71260
4520
J’ai ainsi crĂ©Ă© des vidĂ©os qui mettent les Ă©tudiants au dĂ©fi
de trouver des sujets qui les intéressent et les passionnent,
01:15
they are curious and passionate about,
21
75780
2240
qui donnent des conseils pour rendre l’apprentissage amusant
01:18
provided tips on making learning fun
22
78060
2400
01:20
and demonstrated how technology could transform how we learn
23
80500
3760
et qui dĂ©montrent comment la technologie peut changer notre maniĂšre d’apprendre
01:24
and help us reach our fullest potentials.
24
84300
3400
et nous aider Ă  atteindre notre plus haut potentiel.
01:27
Since then, my videos on YouTube have been viewed more than 55 million times.
25
87700
5360
Depuis, mes vidéos sur YouTube ont été visionnées plus de 55 millions de fois.
01:33
Plus, I've helped create social activism through my online work,
26
93100
4120
De plus, j’ai aidĂ© Ă  la crĂ©ation d’un activisme social
à travers mon activité en ligne,
01:37
starting online movements that encourage young people
27
97260
2960
créant des mouvements virtuels qui encouragent les jeunes
01:40
to speak up about their own concerns in education
28
100260
3280
Ă  s’exprimer sur leurs propres problĂšmes en matiĂšre d’éducation
01:43
and share how they take action to solve them.
29
103580
3080
et Ă  partager leur maniĂšre de passer Ă  l’action pour les rĂ©soudre.
01:46
I also became more involved with the online community of UNICEF
30
106660
3880
Je me suis en plus davantage impliquĂ©e dans la communautĂ© virtuelle de l’UNICEF
01:50
and U-Report Indonesia.
31
110580
1680
et de U-Report Indonésie.
01:52
As a U-Report ambassador,
32
112300
1520
Ambassadrice de U-Report,
01:53
I initiated large projects
33
113820
1840
j’ai lancĂ© de grands projets
01:55
and invited other changemakers to join forces.
34
115660
3520
et invitĂ© d’autres acteurs de changement Ă  rejoindre la cause.
01:59
For example, I coordinated a workshop on digital tools
35
119220
3880
Par exemple, j’ai coordonnĂ© un atelier sur les outils numĂ©riques
02:03
and other 21st century skills
36
123140
2120
et sur les autres compétences du 21e siÚcle
02:05
to help build the capacity of hundreds of young people.
37
125300
3920
pour aider Ă  renforcer les aptitudes de centaines de jeunes.
02:09
I've had so many wonderful opportunities through UNICEF and U-Report
38
129260
4440
J’ai eu tellement d’opportunitĂ©s merveilleuses
via l’UNICEF et U-Report
02:13
and my own YouTube channel
39
133700
1400
et via ma propre chaĂźne YouTube
02:15
to try to positively shape the world for the better.
40
135140
3920
pour essayer d’influencer positivement le monde.
02:19
But I also discovered some downsides.
41
139100
3880
Mais j’ai aussi dĂ©couvert certains mauvais cĂŽtĂ©s.
02:23
The downsides that I’m afraid too many young people have experienced
42
143020
4040
Des mauvais cÎtés, hélas,
que de trop nombreux jeunes ont vécu en ligne.
02:27
from being online.
43
147100
1760
02:28
If you have a strong voice online,
44
148860
2320
Si vous avez en ligne une voix qui porte,
02:31
especially as a young person
45
151220
1800
notamment en tant que jeune
02:33
and especially as someone trying to make change in the world,
46
153060
4120
et particuliĂšrement en Ă©tant quelqu’un essayant de changer le monde,
02:37
there is definitely pushback.
47
157220
2480
il y a clairement des réactions hostiles.
02:39
It's like by giving advice,
48
159700
2200
C’est comme si, en donnant des conseils,
02:41
people think you're putting yourself on a pedestal,
49
161900
3200
les gens pensent que vous vous mettez sur un piédestal,
02:45
and so people try to knock you down.
50
165140
2880
et ils essayent alors de vous démolir.
02:48
For instance, one of the things I've talked about a lot
51
168060
3360
L’une des choses sur lesquelles je me suis beaucoup exprimĂ©e
02:51
is the possibility for Indonesian students
52
171460
2840
porte sur la possibilité pour les étudiants indonésiens
02:54
to study abroad.
53
174340
1320
d’étudier Ă  l’étranger.
02:55
Of course, that meant people expected me to prove it was possible
54
175660
4800
Bien sĂ»r, cela signifiait que les gens s’attendaient Ă  ce que je leur prouve
que c’était possible en Ă©tudiant moi-mĂȘme Ă  l’étranger,
03:00
by studying abroad myself,
55
180500
1880
03:02
and I really wanted to.
56
182420
1920
et j’en avais vraiment envie.
03:04
Although I got into my dream university in Canada,
57
184380
2920
MĂȘme si j’ai Ă©tĂ© acceptĂ©e Ă  l’universitĂ© de mes rĂȘves au Canada,
03:07
I didn't get the scholarship I needed to afford attending.
58
187340
4000
je n’ai pas obtenu la bourse qui m’était nĂ©cessaire pour m’y rendre.
03:11
And when people kept posting online, saying things like,
59
191380
3240
Et quand les gens ont continué à commenter en ligne, des choses comme,
03:14
"Why are you not in Canada?
60
194620
1720
« Pourquoi n’es-tu pas au Canada ?
03:16
That's why you shouldn't be dreaming too high,"
61
196380
3080
C’est pour ça que tu ne devrais pas trop rĂȘver »,
03:19
I felt embarrassed and so insecure about myself.
62
199500
3240
je me sentais si honteuse et peu sûre de moi.
03:23
Whether you have one follower on social media or one million,
63
203820
4200
Que vous ayez sur les réseaux un abonné ou un million,
03:28
you've probably known this feeling.
64
208060
2240
vous avez probablement connu ce sentiment.
03:30
Or maybe you don't post the truth about your life
65
210340
2760
Ou peut-ĂȘtre que vous ne postez pas la vĂ©ritĂ© sur votre vie
03:33
because you're afraid to be judged.
66
213140
2880
car vous avez peur d’ĂȘtre jugĂ©.
03:36
I think the first part of the solution comes from within.
67
216060
3960
Je pense que la premiĂšre partie de la solution vient de l’intĂ©rieur.
03:40
It starts with self-awareness.
68
220060
2640
Cela commence par une prise de conscience de soi.
03:42
When we feel pressured
69
222700
1360
Quand on se sent sous la pression
03:44
by a certain expectation imposed by others,
70
224100
3080
de certaines attentes imposées par les autres,
03:47
it usually indicates that that same expectation
71
227220
3520
cela indique gĂ©nĂ©ralement que cette mĂȘme attente
03:50
is also coming from within us.
72
230740
2520
est également en notre for intérieur.
03:53
I was disappointed in myself and sad
73
233300
2640
J’étais déçue de moi
03:55
that I couldn't live up to my own expectations.
74
235940
3240
et triste de ne pas pouvoir vivre Ă  la hauteur de mes propres aspirations.
03:59
I realized that I expected myself to be an excellent role model
75
239220
4160
J’ai rĂ©alisĂ© que ce que j’attendais de moi Ă©tait d’ĂȘtre un parfait exemple Ă  suivre
04:03
who could prove that everything is possible,
76
243420
2480
qui pouvait prouver que tout Ă©tait possible,
04:05
which is the actual source of why I felt this massive pressure in the first place.
77
245900
6040
ce qui en faisait dÚs le départ la source de mon immense pression.
04:11
The other part we need to work on inside ourselves is self-acceptance,
78
251940
4600
L’autre Ă©lĂ©ment indispensable pour notre travail sur soi
est l’acceptation de soi,
04:16
which means embracing our flaws and failures
79
256580
2960
ce qui signifie accepter nos défauts et nos échecs
04:19
as important parts of what makes us human.
80
259580
3080
comme des éléments importants qui font notre humanité.
04:22
Through time, I was able to accept that I am allowed to make mistakes,
81
262660
4600
À travers le temps, j’ai fini par accepter que j’étais autorisĂ©e Ă  faire des erreurs,
04:27
that the only people who don't fail are the people who don't try.
82
267300
3680
que les seules personnes qui n’échouent pas
sont celles qui n’essaient pas.
04:31
And I was trying to do great things,
83
271020
2160
Or j’essayais de faire de grandes choses,
04:33
so, of course, I would face some challenges, right?
84
273220
4120
alors, bien sĂ»r, j’allais faire face Ă  des difficultĂ©s, n’est-ce pas ?
04:37
I think if we all find some self-awareness and self-acceptance,
85
277380
4720
Je pense que si nous parvenons tous à la conscience et à l’acceptation de soi,
04:42
then we can adjust.
86
282140
2080
alors nous pouvons nous adapter.
04:44
It is so, so important to adjust our expectations
87
284260
4120
Il est tellement important d’ajuster nos attentes
04:48
to be more aligned and realistic to our own current situation.
88
288420
5240
afin d’ĂȘtre plus conforme et rĂ©aliste avec notre propre situation actuelle.
04:53
So instead of expecting myself to prove everything is possible,
89
293660
4000
Alors au lieu d’attendre de moi de prouver que tout est possible,
04:57
now I focus more on proving that we can always learn from our failures
90
297660
5720
je me concentre maintenant sur la preuve que nous pouvons apprendre de nos Ă©checs
05:03
and use what we've learned to help other people.
91
303420
3680
et utiliser ce dont nous avons appris pour aider d’autres gens.
05:07
But let's be clear, we can't address the hardships of social media,
92
307140
4000
Mais soyons clair, nous ne pouvons lutter contre les problÚmes des réseaux sociaux,
05:11
especially things like cyberbullying, with individual resilience alone.
93
311180
4840
surtout en terme de cyber-harcÚlement, avec une simple résistance individuelle.
05:16
Because worldwide, more than one-third of young people
94
316060
4040
Parce que dans le monde entier,
plus d’un tiers des jeunes ont dĂ©clarĂ© avoir Ă©tĂ© victime de cyber-harcĂšlement.
05:20
have reported experiencing cyberbullying online.
95
320140
3840
05:24
And so the other thing we must do is treat each other better in social media
96
324020
5400
Ainsi, la deuxiĂšme chose Ă  faire serait de mieux se traiter les uns les autres
sur les réseaux et plus généralement sur les communautés en ligne.
05:29
and online communities in general.
97
329460
2400
05:31
After all, I've been attacked,
98
331860
2520
AprĂšs tout, j’ai Ă©tĂ© attaquĂ©e,
05:34
criticized and harassed even when I posted things out of good intentions.
99
334420
6000
critiquée et harcelée
mĂȘme quand mes publications avaient de bonnes intentions.
05:40
In some cases, I've received some very extreme and disturbing messages.
100
340460
6280
Dans certains cas, j’ai reçu des messages trĂšs extrĂȘmes et perturbants.
05:46
Being bullied online feels especially humiliating
101
346740
3520
Être harcelĂ©e en ligne Ă©tait surtout humiliant
05:50
because of the scale:
102
350300
1520
en raison de l’ampleur :
05:51
more people attacking you online than you even know in real life.
103
351820
4160
plus de gens attaqueront en ligne que vous n’en connaĂźtrez dans la rĂ©alitĂ©.
05:56
And this happens to everyone in some way online,
104
356020
3160
Et cela arrive d’une certaine maniùre à tout le monde en ligne,
05:59
not just to people with big followings.
105
359220
2920
pas seulement aux gens ayant beaucoup d’abonnĂ©s.
06:02
So I really think if we want better online spaces,
106
362180
3640
Je pense sincĂšrement que si nous voulons de meilleurs espaces en ligne,
06:05
we have to each play a role in creating them
107
365820
3160
nous devons chacun jouer un rÎle dans leur création
en s’engageant à se traiter avec bienveillance et respect,
06:09
by committing to treat each other with kindness and respect,
108
369020
3920
06:12
even when we disagree.
109
372940
1600
mĂȘme si l’on est en dĂ©saccord.
06:14
So before we leave a comment, we should always ask ourselves:
110
374580
4200
Avant de laisser un commentaire, nous devrions toujours nous demander :
06:18
How would I feel if I were the one receiving this comment?
111
378780
4440
Comment me sentirais-je si j’étais celui qui recevais ce commentaire ?
06:23
And if you are being harassed or bullied online or offline,
112
383260
4680
Et si vous ĂȘtes harcelĂ© ou intimidĂ© en ligne ou dans la vraie vie,
06:27
please, please, please ask for help and support.
113
387940
4040
s’il vous plaüt, demandez de l’aide et du soutien.
06:32
Being resilient does not mean we have to face things alone.
114
392020
4000
Être rĂ©sistant ne veut pas dire que nous devons affronter les choses seuls.
06:36
We could be vulnerable at the same time,
115
396060
2320
Nous pouvons ĂȘtre vulnĂ©rables ensemble,
06:38
reaching out and talking to trusted people
116
398420
3120
faisant appel et parlant Ă  des personnes de confiance
06:41
like our parents, best friends,
117
401580
2520
comme nos parents, meilleurs amis,
06:44
teachers or even psychologists.
118
404140
2840
professeurs ou mĂȘmes des psychologues.
06:47
In my case, I told my parents what I was going through,
119
407020
3400
Dans mon cas, j’ai racontĂ© Ă  mes parents ce que je traversais
06:50
and they kept me strong in resisting the urge to quit social media.
120
410460
5080
et ils m’ont aidĂ©e Ă  rĂ©sister Ă  l’envie de quitter les rĂ©seaux sociaux.
06:55
I also went to a psychologist to help me
121
415580
2360
Je suis aussi allée voir une psychologue
06:57
overcome the mental health issues I faced due to cyberbullying.
122
417940
4120
pour m’aider Ă  surmonter les problĂšmes de santĂ© mentale
que j’ai rencontrĂ©s Ă  cause du cyberharcĂšlement.
07:03
She suggested that I take a break from social media,
123
423020
3200
Elle m’a suggĂ©rĂ© de faire une pause avec les rĂ©seaux sociaux,
07:06
to ground myself instead of quitting for good,
124
426260
3480
pour me recentrer sur moi-mĂȘme au lieu de tout arrĂȘter pour de bon,
07:09
and that was actually great advice.
125
429740
2800
et cela a vraiment été un excellent conseil.
07:12
It helped me gain some important perspective.
126
432580
2760
Cela m’a aidĂ©e Ă  prendre du recul.
07:16
To be sure, there are bigger dynamics at play
127
436420
3120
Bien sûr, il y a de plus grandes dynamiques en jeu
07:19
that require the leadership of social media platforms
128
439580
3280
qui requiĂšrent un encadrement
venant des plateformes de réseaux sociaux et du gouvernement
07:22
and the government
129
442860
1280
07:24
to make sure we're as safe as possible online,
130
444180
2880
pour s’assurer que nous sommes tous en sĂ©curitĂ© en ligne,
et en particulier lorsqu’il s’agit des enfants.
07:27
especially in the case of kids.
131
447100
2040
07:29
These are complex issues,
132
449180
1840
Ce sont des problĂšmes complexes,
07:31
and while we can work as individuals to be more resilient
133
451060
3760
et bien que nous puissions travailler individuellement Ă  ĂȘtre plus rĂ©sistants,
07:34
and as communities to be more kind and careful with each other,
134
454820
3880
et en communautĂ© Ă  ĂȘtre plus bienveillants et vigilants les uns envers les autres,
07:38
systemic problems ultimately need systemic solutions.
135
458700
4520
les problÚmes systémiques nécessitent en définitive des solutions systémiques.
07:43
These technologies are our future,
136
463260
2640
Ces technologies constituent notre futur,
07:45
and we need to make sure that future is healthy and safe for us.
137
465900
4120
et nous devons nous assurer
que ce futur est bon et sans danger pour nous.
07:50
In the end, for me, when I took a break from social media,
138
470900
3720
Finalement, pour moi,
quand j’ai fait une pause avec les rĂ©seaux,
07:54
it helped me to really reflect on why I do this,
139
474620
3760
cela m’a aidĂ©e Ă  rĂ©flĂ©chir sur la raison pour laquelle je fais ça,
07:58
why I use online tools to educate and engage my peers.
140
478420
4320
pourquoi j’utilise des outils en ligne pour former et engager mes pairs.
08:02
And I realized my motivation used to be extrinsic,
141
482740
4360
Et je me suis rendue compte que ma motivation Ă©tait extrinsĂšque,
08:07
wanting people to be helped and be inspired.
142
487140
3960
car je voulais que les gens soient aidés et inspirés.
08:11
I hadn't really meant to, but by posting content for other people,
143
491140
5000
Ce n’était pas vraiment mon intention,
mais en partageant du contenu pour les autres,
08:16
I was depending my sense of impact and even self-worth
144
496180
3800
je faisait dĂ©pendre mon sentiment d’avoir un impact
et mĂȘme mon estime de soi
08:20
to what other people thought or said about me.
145
500020
3440
de ce que les autres personnes pensaient ou disaient de moi.
08:23
But now I've realized my motivation is and should always be intrinsic,
146
503500
6040
Mais dĂ©sormais, j’ai rĂ©alisĂ©
que ma motivation est et devrait toujours ĂȘtre intrinsĂšque,
08:29
wanting to try my best in sharing what I've learned
147
509580
3520
voulant faire de mon mieux en partageant ce que j’ai appris
08:33
because it gives me fulfillment and purpose.
148
513140
3680
car cela m’épanouit et me donne un but.
08:36
There is a difference.
149
516820
1680
Il y a bien une différence.
08:38
Extrinsic motivations depend on results that are out of our control
150
518540
4680
Les motivations extrinsÚques dépendent de résultats
qui nous sont hors contrĂŽle,
08:43
while intrinsic motivations depend on things we could do
151
523260
4040
alors que les motivations intrinsÚques dépendent des choses
que nous pourrions faire et qui sont sous notre contrĂŽle.
08:47
that are under our control.
152
527340
2000
08:49
We will be less likely to take external feedback to heart
153
529380
4080
Nous serions moins susceptibles de prendre Ă  cƓur les retours extĂ©rieurs
08:53
if we do things online out of intrinsic motivations.
154
533500
3960
si nous faisions des choses en ligne par motivation intrinsĂšque.
08:57
What we do online and offline,
155
537500
2400
Ce que nous faisons en ligne et dans la vie réelle
08:59
we should do simply because we believe it is the right thing to do.
156
539900
4600
devrait ĂȘtre purement fait
parce que nous pensons que c’est la bonne chose à faire.
09:04
So I have a question for you.
157
544540
1960
J’ai donc une question pour vous.
09:06
What’s your personal mission for being on social media,
158
546540
3440
Quelle est votre mission personnelle pour ĂȘtre sur les rĂ©seaux sociaux,
09:10
and what will you do to fight for it?
159
550020
2720
et que feriez-vous pour vous battre pour elle ?
09:13
I would love to see more young people becoming catalysts of change
160
553820
4200
J’aimerais vraiment voir plus de jeunes devenir des catalyseurs de changement
09:18
by harnessing the power of social media --
161
558060
2880
en exploitant le pouvoir des réseaux sociaux --
09:20
and do so not by sacrificing our mental health
162
560940
3560
et en le faisant sans sacrifier leur santé mentale
09:24
but by being equipped with self-sustaining tools
163
564540
3520
mais en Ă©tant Ă©quipĂ©s d’outils autonomes
09:28
and engaging on platforms that are nurturing and strengthening
164
568100
3920
et en s’engageant sur des plateformes
qui stimulent et renforcent les individus et notre monde.
09:32
for individuals and our world.
165
572060
2600
09:35
I may not be going to Canada, but I am going to the future.
166
575700
4480
Je n’irai peut-ĂȘtre pas au Canada, mais je m’avance vers l’avenir.
09:40
No matter what.
167
580220
1480
Quoi qu’il arrive.
09:41
Technology is my generation's tool to fight for the future we want to see.
168
581700
5640
La technologie est l’outil de ma gĂ©nĂ©ration
pour se battre pour l’avenir que nous voulons voir.
09:47
It should help us, not hurt us.
169
587380
3080
Elle devrait nous aider, pas nous faire du mal.
09:51
Thank you.
170
591740
1320
Merci.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7