Next Up for AI? Dancing Robots | Catie Cuan | TED

52,061 views ・ 2024-07-02

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alena Chernykh
00:04
I have an unusual job.
0
4376
1918
У меня необычная работа.
00:06
I teach robots how to dance.
1
6294
2878
Я учу роботов танцевать.
00:09
In 2017,
2
9214
1501
В 2017 году
00:10
I transitioned from dancing on stages with humans
3
10757
4755
я перешла от танцев на сцене с людьми
00:15
to dancing with robots.
4
15512
2294
к танцам с роботами.
00:18
Big robots, small robots,
5
18640
2586
Большие роботы, маленькие роботы,
00:21
single-arms and roving robots.
6
21268
2252
однорукие и мобильные роботы.
00:23
Robots that fly,
7
23562
1292
Летающие роботы,
00:24
vacuuming robots.
8
24854
1419
роботы-пылесосы.
00:26
A lot of robots that look like humans.
9
26273
2085
Много роботов, похожих на людей.
00:28
And a whole bunch that don't.
10
28400
2419
И целая куча непохожих.
00:30
I'm pretty sure I've choreographed
11
30860
1627
Я почти уверена, что поставила хореографию
00:32
and danced with more different types of robots
12
32529
2252
и танцевала с большим количеством разных роботов,
00:34
than anyone on Earth.
13
34781
1710
чем кто-либо на Земле.
00:37
Why do I do this?
14
37784
1460
Почему я это делаю?
00:39
Because robots move
15
39619
2086
Потому что роботы двигаются,
00:41
and choreographers understand how movement affects us.
16
41746
3254
а хореографы понимают, как движение влияет на нас.
00:45
If a robot slides politely out of a doorway to let you pass,
17
45333
4338
Если робот вежливо выскользнет из дверного проёма и пропустит вас,
00:49
might make you feel seen and acknowledged.
18
49671
2836
возможно, вы почувствуете, что вас видят и вас признают.
00:52
If a robot marches quickly towards you and avoids you at the last second,
19
52841
4212
Если робот быстро приближаясь к вам, в последнюю секунду
00:57
it might cause revulsion and fear.
20
57095
2336
избежит столкновения с вами, это может испугать и вызвать отвращение.
01:00
Robots are beginning to show up in our everyday environments,
21
60390
2878
Роботы начинают появляться в нашей повседневной жизни:
01:03
from sidewalks to offices, backyards to hospitals.
22
63310
3169
на улице и в офисах, во дворах и в больницах.
01:06
And they will be threatening and confusing to us
23
66855
2919
Они будут пугать и сбивать нас с толку,
01:09
if we do not carefully examine how they move.
24
69816
4588
если мы внимательно не изучим, как они двигаются.
01:14
I'm also a roboticist and an engineer.
25
74446
3211
А ещё я робототехник и инженер.
01:17
I study this connection between robot motion and emotion.
26
77657
3587
Я изучаю связь между движением робота и эмоциями.
01:21
I combine my expertise in robotics and dance
27
81244
3504
Я объединяю свои знания в области робототехники и танца
01:24
in the emerging field of choreo-robotics,
28
84748
3336
в новой области хореоробототехники,
01:28
the intersection of dance and robotics.
29
88084
3087
соединяющей танцы и робототехнику.
01:31
Right now, we're giving AI a robot body with physical intelligence.
30
91963
5673
Сейчас мы передаём ИИ тело робота с физическим интеллектом.
01:37
AI technologies like GPT and Gemini are becoming the robot's brains,
31
97677
4296
Технологии ИИ, такие как GPT и Gemini, становятся мозгом робота,
01:42
which means that robots are getting smarter.
32
102015
3795
а это значит, что роботы становятся умнее.
01:45
Much smarter.
33
105810
1168
Намного умнее.
01:47
Think of what AI has already done to text and video generation.
34
107562
3462
Подумайте, что ИИ уже сделал для генерации текста и видео.
01:51
We are just scratching the surface on seeing what AI can do
35
111024
4296
Мы лишь поверхностно изучаем возможности искусственного интеллекта
01:55
in the physical world.
36
115362
1918
в физическом мире.
01:57
We are going to be interacting
37
117739
3795
Мы будем всё больше и больше взаимодействовать
02:01
with these new intelligent robots more and more,
38
121576
3295
с этими новыми умными роботами,
02:04
interacting with them through movement.
39
124871
3420
общаясь с ними посредством движения.
02:08
Roboticists already spend a lot of time thinking about movement,
40
128708
3003
Робототехники уже много времени изучают движение,
02:11
but they think about it in terms of efficiency,
41
131753
3253
но они делают это с точки зрения эффективности,
02:15
optimizing for speed or success.
42
135048
2919
оптимизации скорости или успеха.
02:18
That's not enough.
43
138593
1418
Этого недостаточно.
02:20
We need to teach robots how to dance.
44
140679
4379
Нам нужно научить роботов танцевать.
02:26
If a robot can dance,
45
146101
1501
Если робот умеет танцевать,
02:27
make every movement with intention, agility, balance,
46
147644
4087
выполнять каждое движение с усердием, ловкостью, уравновешенностью,
02:31
emotional expression and grace,
47
151773
2711
эмоциональным выражением и изяществом,
02:34
I believe they will also become better caregivers,
48
154484
3003
я верю, что они станут лучшими
02:37
teachers and companions.
49
157529
1668
учителями и компаньонами.
02:39
It will help us build better general-purpose robots
50
159656
3545
Это поможет нам создать лучших универсальных роботов
02:43
that we actually want to live amongst us.
51
163201
2711
с которыми мы действительно хотим жить.
02:46
If we teach robots to dance,
52
166204
2586
Если мы научим роботов танцевать,
02:48
we expand the future of intelligent machines.
53
168790
4421
мы расширим будущее интеллектуальных машин.
02:54
Choreographers and engineers have made dances with robots since the 1990s,
54
174087
4546
Хореографы и инженеры танцуют с роботами с 1990-х годов,
02:58
and these highly scripted performances have captured the public's imagination.
55
178675
4796
и эти тщательно написанные сценарии спектаклей покорили воображение публики.
03:03
They've made us feel wonder,
56
183888
2169
Они заставляли нас удивляться,
03:06
made us laugh,
57
186057
1710
смеяться,
03:07
made us want to dance along,
58
187809
2252
танцевать вместе, а иногда
03:10
and sometimes made us never want to meet a robot in real life.
59
190103
3795
и вовсе заставляли нас никогда не встречаться с роботами в реальной жизни.
03:15
Dancing with robots is no longer just about art or entertainment.
60
195024
4630
Танцы с роботами — это уже не просто искусство или развлечение.
03:20
It is about transferring the lessons that one, all movement
61
200196
6215
Дело в переносе уроков: во-первых, любое движение
03:26
changes emotions,
62
206453
2168
меняет эмоции,
03:28
and two, contextual movement is critically important
63
208663
3754
а во-вторых, контекстуальное движение крайне важно,
03:32
and applying those lessons to robots in our everyday lives.
64
212459
4337
а также применение этих уроков к роботам в повседневной жизни.
03:37
Robotics engineers are beginning to consider emotion and context
65
217422
5172
Инженеры-робототехники начинают учитывать эмоции и контекст
03:42
when designing intelligent machines that interact with us.
66
222594
3753
при разработке интеллектуальных машин, взаимодействующих с нами.
03:46
The choices we make now
67
226389
2294
Решения, которые мы примем сейчас,
03:48
are going to dictate how we live our lives with robots.
68
228725
4296
будут определять, как мы будем жить с роботами.
03:53
If we get this right,
69
233813
1669
Если мы всё сделаем правильно,
03:55
robots will be more welcomed, safe, and delightful.
70
235482
3545
роботов будут принимать больше, они будут безопаснее и приятнее.
03:59
Humans will be more empowered and comfortable.
71
239694
4004
У людей появится больше возможностей и комфорта.
04:04
Before AI, programmers needed hours to script a simple
72
244407
6423
До появления ИИ программистам требовалось несколько часов, чтобы написать простую
04:10
dance sequence for robot to perform.
73
250872
2753
танцевальную последовательность, которую мог бы исполнить робот.
04:14
Just like they needed hours to script the robot to open a single door.
74
254125
4588
Так же, как им требовалось несколько часов,
чтобы написать сценарий, в котором робот откроет одну дверь.
04:19
With AI, you can teach the robot to open just a few specific doors,
75
259088
5172
С помощью ИИ можно научить робота открывать несколько определённых дверей,
04:24
and it will learn to open all of them,
76
264302
2252
и он научится открывать любые,
04:26
even ones it hasn't seen before.
77
266554
2169
даже те, которых раньше не видел.
04:29
It's also true for dance.
78
269349
2210
То же самое можно сказать и о танцах.
04:32
You can teach the robot to dance with a specific person,
79
272018
3962
Вы можете научить робота танцевать с конкретным человеком,
04:35
and it will learn how to dance
80
275980
1627
и он научится танцевать
04:37
and move with many others
81
277649
2335
и двигаться вместе со многими другими
04:39
in many different environments and circumstances.
82
279984
2753
в самых разных условиях и обстоятельствах.
04:43
This is what I did at Everyday Robots,
83
283363
2544
Этим я и занималась в Everyday Robots,
04:45
then a robot AI moonshot at Google.
84
285907
2920
затем в Google появился робот с искусственным интеллектом.
04:49
But rather than teach one robot,
85
289327
2711
Но вместо того, чтобы обучать одного робота,
04:52
I used AI to teach 15 robots how to move together as a flock.
86
292038
5339
я с помощью ИИ научила 15 роботов перемещаться синхронно друг с другом.
04:58
We imagined a world where you could walk down a hallway filled with robots,
87
298586
5005
Мы представили себе мир, в котором можно пройти по коридору с роботами,
05:03
and they would part to make space for you,
88
303633
2419
и они расступятся перед вами, уступая место,
05:06
like a flock of doves or a crowd of people on a city street.
89
306094
4546
подобно стае голубей или толпе людей на городской улице.
05:10
Where a robot could navigate seamlessly and even beautifully through a busy,
90
310640
4713
Где робот мог бы легко и даже красиво перемещаться
05:15
chaotic Times Square.
91
315395
2043
по оживлённой и хаотичной Таймс-сквер.
05:17
The world we live in is complicated for robots to understand,
92
317981
4296
Роботы не могут понять мир, в котором мы живём,
05:22
so it was impossible to script or choreograph interactions like these
93
322277
3670
поэтому было невозможно написать сценарий или поставить хореографию
05:25
step by step.
94
325947
1668
подобных взаимодействий шаг за шагом.
05:27
We needed to use the magic of AI
95
327657
1835
Нам нужно было использовать магию ИИ,
05:29
to teach the robots how to improvise and react.
96
329492
4046
чтобы научить роботов импровизировать и реагировать.
05:34
This was a massive challenge that had never been done before,
97
334539
3712
Это было сложнейшее испытание, с которым раньше никто не сталкивался,
05:38
and the result is an interactive performance and installation work
98
338293
3837
и результатом стал интерактивный перформанс и инсталляция
05:42
called Project Starling.
99
342130
2043
под названием проект Starling.
05:44
This took us two years of hardcore engineering to complete.
100
344173
3504
На это у нас ушло два года напряжённой инженерной работы.
05:48
We trained an AI agent on the preferences of a choreographer,
101
348428
3420
Мы обучили агента ИИ в соответствии с предпочтениями
05:51
me.
102
351848
1251
хореографа, то есть меня.
05:53
I chose the most engaging patterns and sequences.
103
353141
3837
Я выбрала самые интересные паттерны и последовательности.
05:57
We also taught the robots how to recognize
104
357437
3378
Мы также научили роботов распознавать человеческие жесты
06:00
and respond to human gestures.
105
360815
2628
и реагировать на них.
06:04
While we were at it,
106
364193
1210
Пока мы занимались этим,
06:05
we turned the robots into musical instruments.
107
365445
2878
мы превратили роботов в музыкальные инструменты.
06:08
Each joint on the robot was mapped to a different sound.
108
368948
4880
Каждый сустав робота воспроизводил свой звук.
06:13
When the robot's torso moved, triggered a bass sound.
109
373870
4212
Когда туловище робота двигалось, раздавался басовый звук.
06:18
Its hand opening and closing triggered a bell sound.
110
378750
3795
Когда его рука открывалась и закрывалась, раздавался колокольчик.
06:23
The robot's actions created its own unique symphony.
111
383004
4755
Действия робота создали уникальную симфонию.
06:28
This is what Project Starling looks like.
112
388259
2127
Вот как выглядит проект Starling.
06:30
Our AI generated movement and our robot generated music.
113
390428
4505
Наш искусственный интеллект генерировал движение, а робот — музыку.
06:36
(Music)
114
396684
6131
(Музыка)
06:54
(Music ends)
115
414118
1710
(Музыка заканчивается)
06:56
(Applause)
116
416829
3254
(Аплодисменты)
07:00
I wanted it to feel like stepping out of your normal reality
117
420124
5172
Мне хотелось создать ощущение, будто вы выходите из обычной реальности
07:05
and into a waking dream,
118
425338
2377
и погружаетесь в сон наяву,
07:07
one that was so far from where we stand today.
119
427757
3545
совсем не тот, в котором мы находимся сегодня.
07:11
Yet, all the same felt like a world
120
431636
2044
И всё же я чувствовала себя как в мире,
07:13
where your kids could grow up and feel calm,
121
433680
3878
где ваши дети могут расти и чувствовать себя спокойно,
07:17
where you could be surrounded by machines and it felt natural and safe.
122
437558
5089
где вас окружают машины, и в нём царит естественная и безопасная атмосфера.
07:23
People were drawn to just wander amongst these robots, you know,
123
443523
4254
Людей тянуло просто побродить среди этих роботов.
07:27
some were a bit tentative at first,
124
447819
2335
Некоторые поначалу вели себя немного нерешительно,
07:30
but then they began to engage and explore
125
450196
2586
но затем с любопытством и игривостью
07:32
with curiosity and playfulness.
126
452782
2502
начали вовлекаться и исследовать всё вокруг.
07:35
People kept coming back.
127
455910
1710
Люди продолжали возвращаться.
07:38
What we learned about gesture, navigation,
128
458746
2878
То, что мы узнали о жестах, навигации, взаимодействии с людьми
07:41
human interaction and expression can be applied to robots more generally.
129
461666
4880
и самовыражении, можно применить к роботам в более широком смысле.
07:47
Think of the following future scenario.
130
467171
2086
Представьте себе такой сценарий будущего.
07:49
A robot in a senior living facility,
131
469590
3170
Робот в доме для престарелых,
07:52
waiting in a crowded cafe.
132
472802
2544
ожидающий в переполненном кафе.
07:55
You sit at your table,
133
475805
1710
Вы сидите за столиком,
07:57
you wave over to it, make a sipping gesture,
134
477557
2836
машете ему рукой, делаете приглашающий жест отхлебнуть,
08:00
and the robot understands that you would like a glass of water.
135
480435
4212
и робот понимает, что вам нужен стакан воды.
08:05
And when it drives over to you with its glass of water,
136
485106
2794
А когда он направляется к вам со стаканом воды,
08:07
it nods at the other people it passes
137
487942
3003
он кивает другим людям, которых проходит мимо,
08:10
and pauses graciously to let them go by.
138
490987
3170
и учтиво останавливается, чтобы пропустить их.
08:14
And when it arrives at your table, it places the glass gracefully down.
139
494615
4922
А когда он подходит к вашему столу, изящно опускает стакан вниз.
08:19
And when you thank it, it nods in acknowledgment.
140
499537
3170
И когда вы благодарите, он кивает в знак благодарности.
08:23
Maybe it even performs a small celebratory dance in place.
141
503124
5964
Возможно, группа даже исполнит небольшой праздничный танец на месте.
08:29
We can choose to build and program robots that we welcome.
142
509130
5297
Мы можем создавать и программировать роботов, которые нам нравятся.
08:34
Robots that make us feel understood.
143
514886
2752
Роботы, которые заставляют нас чувствовать себя понятыми.
08:38
Robots that we want to spend time with.
144
518097
2586
Роботы, с которыми мы хотим проводить время.
08:41
The promise of robots that will live and work amongst us
145
521684
3170
Надежда на то, что роботы будут жить и работать среди нас,
08:44
has existed for a very long time.
146
524896
2335
существует уже очень давно.
08:47
From Karel Capek's 1920 play "Rossum's Universal Robots"
147
527648
5881
Начиная пьесой Карела Чапека «Универсальные роботы Россума» 1920 года
08:53
to The Jetsons' Rosey the Robot
148
533571
2002
и заканчивая «Роботом Рози» из «Джетсонов»,
08:55
to C-3PO of "Star Wars" and even Terminator,
149
535573
4463
C-3PO из «Звёздных войн» и даже «Терминатором» —
09:00
these stories have been deeply impactful in what we imagine and build.
150
540036
5297
эти истории оказали огромное влияние на наше воображение и создание.
09:06
Yes, we can have robots that do our chores.
151
546167
2878
У нас могут быть роботы, которые будут выполнять наши обязанности.
09:10
But we can also have robots be our dance partners.
152
550046
4212
Но мы также можем пригласить роботов в качестве партнёров по танцам.
09:14
Humans do a range of things,
153
554967
2336
Люди занимаются разными видами деятельности:
09:17
ceramics to diplomacy,
154
557303
2294
от керамики до дипломатии,
09:19
singing in choirs to vertical farming.
155
559597
2586
от пения в хоре до вертикального фермерства.
09:22
Imagine a world where robots can do a myriad of things
156
562767
4588
Представьте себе мир, в котором роботы могут делать
09:27
that are functional or creative,
157
567396
2753
множество функциональных или творческих вещей,
09:30
and everything in between.
158
570191
2461
а также всё, что между ними.
09:33
General-purpose robots are coming,
159
573736
3045
Скоро появятся роботы общего назначения,
09:36
and they will help us to address big demographic challenges
160
576823
3545
которые помогут нам решить серьёзные демографические проблемы,
09:40
like aging populations and massive labor shortages.
161
580368
3628
такие как старение населения и массовая нехватка рабочей силы.
09:44
And how they move will unlock
162
584747
4004
А то, как они будут перемещаться, покажет,
09:48
whether we let them into our homes
163
588751
2294
будем ли мы пускать их в свои дома
09:51
and welcome them in our workplaces.
164
591045
1919
и принимать на работу.
09:53
Because we want to feel like we're still marvelously human
165
593714
4880
Потому что мы хотим чувствовать, что мы остаёмся удивительными людьми
09:58
in this increasingly AI world.
166
598594
2294
в мире, где всё больше внимания уделяется ИИ.
10:01
And we can,
167
601848
1668
И мы можем это сделать,
10:03
because we have the power to choreograph the future we want.
168
603558
5213
потому что у нас есть возможность спроектировать желаемое будущее.
10:09
Thank you.
169
609230
1209
Спасибо.
10:10
(Applause)
170
610481
3879
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7