Next Up for AI? Dancing Robots | Catie Cuan | TED

53,618 views ・ 2024-07-02

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Manal Srij Revisore: Gabriella Patricola
00:04
I have an unusual job.
0
4376
1918
Ho un lavoro insolito.
00:06
I teach robots how to dance.
1
6294
2878
Insegno a ballare ai robot.
00:09
In 2017,
2
9214
1501
Nel 2017,
00:10
I transitioned from dancing on stages with humans
3
10757
4755
sono passata dalla danza sul palco con gli umani
00:15
to dancing with robots.
4
15512
2294
alla danza con i robot.
00:18
Big robots, small robots,
5
18640
2586
Robot grandi, robot piccoli,
00:21
single-arms and roving robots.
6
21268
2252
robot a braccio singolo e robot itineranti.
00:23
Robots that fly,
7
23562
1292
Robot che volano,
00:24
vacuuming robots.
8
24854
1419
robot che aspirano.
00:26
A lot of robots that look like humans.
9
26273
2085
Un sacco di robot che sembrano umani.
00:28
And a whole bunch that don't.
10
28400
2419
E altri che non lo sembrano.
00:30
I'm pretty sure I've choreographed
11
30860
1627
Sono più che sicura di aver coreografato
00:32
and danced with more different types of robots
12
32529
2252
e ballato con diversi tipi di robot
00:34
than anyone on Earth.
13
34781
1710
più di chiunque altra persona al mondo.
00:37
Why do I do this?
14
37784
1460
Perché lo faccio?
00:39
Because robots move
15
39619
2086
Perché i robot si muovono
00:41
and choreographers understand how movement affects us.
16
41746
3254
e i coreografi capiscono come il movimento influisce su di noi.
00:45
If a robot slides politely out of a doorway to let you pass,
17
45333
4338
Se un robot si sposta educatamente da una porta per lasciarti passare,
00:49
might make you feel seen and acknowledged.
18
49671
2836
potrebbe farti sentire visto e riconosciuto.
00:52
If a robot marches quickly towards you and avoids you at the last second,
19
52841
4212
Se un robot marcia rapidamente verso di te e ti evita all'ultimo secondo,
00:57
it might cause revulsion and fear.
20
57095
2336
potrebbe causare repulsione e paura.
01:00
Robots are beginning to show up in our everyday environments,
21
60390
2878
I robot iniziano a comparire nei nostri ambienti quotidiani,
01:03
from sidewalks to offices, backyards to hospitals.
22
63310
3169
dai marciapiedi agli uffici, dai cortili agli ospedali.
01:06
And they will be threatening and confusing to us
23
66855
2919
E saranno una minaccia e ci confonderanno
01:09
if we do not carefully examine how they move.
24
69816
4588
se non esaminiamo attentamente come si muovono.
01:14
I'm also a roboticist and an engineer.
25
74446
3211
Sono anche una robotista e un’ingegnera.
01:17
I study this connection between robot motion and emotion.
26
77657
3587
Studio questa connessione tra movimento ed emozione del robot.
01:21
I combine my expertise in robotics and dance
27
81244
3504
Unisco la mia esperienza nella robotica e nella danza
01:24
in the emerging field of choreo-robotics,
28
84748
3336
nel campo emergente della coreo-robotica,
l'intersezione tra danza e robotica.
01:28
the intersection of dance and robotics.
29
88084
3087
01:31
Right now, we're giving AI a robot body with physical intelligence.
30
91963
5673
Ora, stiamo dando all'IA un corpo robotico con intelligenza fisica.
01:37
AI technologies like GPT and Gemini are becoming the robot's brains,
31
97677
4296
Le tecnologie come GPT e Gemini stanno diventando il cervello del robot,
il che significa che i robot stanno diventando più intelligenti.
01:42
which means that robots are getting smarter.
32
102015
3795
01:45
Much smarter.
33
105810
1168
Molto più intelligenti.
01:47
Think of what AI has already done to text and video generation.
34
107562
3462
Pensate a ciò che l'IA ha già fatto per la generazione di testo e video.
Stiamo solo iniziando a vedere cosa può fare l'IA
01:51
We are just scratching the surface on seeing what AI can do
35
111024
4296
01:55
in the physical world.
36
115362
1918
nel mondo reale.
01:57
We are going to be interacting
37
117739
3795
Interagiremo sempre di più
02:01
with these new intelligent robots more and more,
38
121576
3295
con questi nuovi robot intelligenti,
02:04
interacting with them through movement.
39
124871
3420
interagendo con loro attraverso il movimento.
02:08
Roboticists already spend a lot of time thinking about movement,
40
128708
3003
I robotisti dedicano già molto tempo a pensare al movimento,
02:11
but they think about it in terms of efficiency,
41
131753
3253
ma lo considerano in termini di efficienza,
ottimizzazione della velocità o del successo.
02:15
optimizing for speed or success.
42
135048
2919
02:18
That's not enough.
43
138593
1418
Questo non è sufficiente.
02:20
We need to teach robots how to dance.
44
140679
4379
Dobbiamo insegnare ai robot a ballare.
Se un robot sa ballare,
02:26
If a robot can dance,
45
146101
1501
02:27
make every movement with intention, agility, balance,
46
147644
4087
fare ogni movimento con intenzione, agilità, equilibrio,
02:31
emotional expression and grace,
47
151773
2711
espressione emotiva e grazia,
02:34
I believe they will also become better caregivers,
48
154484
3003
credo che diventerà anche un caregiver,
02:37
teachers and companions.
49
157529
1668
un insegnante e un compagno migliore.
02:39
It will help us build better general-purpose robots
50
159656
3545
Ci aiuterà a costruire robot generici migliori
02:43
that we actually want to live amongst us.
51
163201
2711
che vogliamo davvero far vivere tra di noi.
02:46
If we teach robots to dance,
52
166204
2586
Se insegniamo ai robot a ballare,
02:48
we expand the future of intelligent machines.
53
168790
4421
espandiamo il futuro delle macchine intelligenti.
02:54
Choreographers and engineers have made dances with robots since the 1990s,
54
174087
4546
Coreografi e ingegneri ballano con robot dagli anni '90
02:58
and these highly scripted performances have captured the public's imagination.
55
178675
4796
e queste esibizioni altamente sceneggiate hanno catturato l'immaginazione comune.
03:03
They've made us feel wonder,
56
183888
2169
Ci hanno fatto meravigliare,
ci hanno fatto ridere,
03:06
made us laugh,
57
186057
1710
03:07
made us want to dance along,
58
187809
2252
ci hanno fatto venire voglia di ballare insieme
e volte ci hanno fatto desiderare di non incontrarli mai nella vita reale.
03:10
and sometimes made us never want to meet a robot in real life.
59
190103
3795
Ballare con i robot non è più solo arte o intrattenimento.
03:15
Dancing with robots is no longer just about art or entertainment.
60
195024
4630
03:20
It is about transferring the lessons that one, all movement
61
200196
6215
Si tratta di trasmettere che, primo, ogni movimento
03:26
changes emotions,
62
206453
2168
cambia le emozioni
03:28
and two, contextual movement is critically important
63
208663
3754
e, secondo, il movimento contestuale è di fondamentale importanza
03:32
and applying those lessons to robots in our everyday lives.
64
212459
4337
e applicare queste lezioni ai robot nella nostra vita quotidiana.
03:37
Robotics engineers are beginning to consider emotion and context
65
217422
5172
Gli ingegneri di robotica stanno iniziando a considerare le emozioni e il contesto
03:42
when designing intelligent machines that interact with us.
66
222594
3753
quando progettano macchine intelligenti che interagiscono con noi.
03:46
The choices we make now
67
226389
2294
Le scelte che facciamo ora
03:48
are going to dictate how we live our lives with robots.
68
228725
4296
determineranno il modo in cui viviamo con i robot.
03:53
If we get this right,
69
233813
1669
Se lo facciamo nel modo giusto,
03:55
robots will be more welcomed, safe, and delightful.
70
235482
3545
i robot saranno più accolti, sicuri e piacevoli.
03:59
Humans will be more empowered and comfortable.
71
239694
4004
Gli umani saranno più potenti e a loro agio.
04:04
Before AI, programmers needed hours to script a simple
72
244407
6423
Prima dell’IA, i programmatori impiegavano ore per scrivere una semplice
04:10
dance sequence for robot to perform.
73
250872
2753
sequenza di danza da far eseguire ai robot.
04:14
Just like they needed hours to script the robot to open a single door.
74
254125
4588
Proprio come avevano bisogno di ore per scrivere al robot di aprire una porta.
Con l'IA, puoi insegnare al robot ad aprire solo alcune porte specifiche
04:19
With AI, you can teach the robot to open just a few specific doors,
75
259088
5172
04:24
and it will learn to open all of them,
76
264302
2252
e imparerà ad aprirle tutte,
04:26
even ones it hasn't seen before.
77
266554
2169
anche quelle che non ha mai visto prima.
04:29
It's also true for dance.
78
269349
2210
Vale anche per la danza.
Puoi insegnare al robot a ballare con una persona specifica
04:32
You can teach the robot to dance with a specific person,
79
272018
3962
04:35
and it will learn how to dance
80
275980
1627
e imparerà a ballare
04:37
and move with many others
81
277649
2335
e muoversi con molti altri,
04:39
in many different environments and circumstances.
82
279984
2753
in molti ambienti e circostanze diversi.
04:43
This is what I did at Everyday Robots,
83
283363
2544
Questo è quello che ho fatto per Everyday Robots,
04:45
then a robot AI moonshot at Google.
84
285907
2920
poi per Google con AI robot.
04:49
But rather than teach one robot,
85
289327
2711
Invece di insegnare a un solo robot,
ho usato l’IA per insegnare a 15 robot a muoversi insieme come un gregge.
04:52
I used AI to teach 15 robots how to move together as a flock.
86
292038
5339
04:58
We imagined a world where you could walk down a hallway filled with robots,
87
298586
5005
Abbiamo immaginato di camminare lungo un corridoio pieno di robot,
05:03
and they would part to make space for you,
88
303633
2419
che si separano per farti spazio,
come uno stormo di colombe o una folla di persone per strada.
05:06
like a flock of doves or a crowd of people on a city street.
89
306094
4546
05:10
Where a robot could navigate seamlessly and even beautifully through a busy,
90
310640
4713
Dove un robot potesse navigare senza interruzioni, e persino con grazia,
05:15
chaotic Times Square.
91
315395
2043
attraverso una Times Square affollata e caotica.
05:17
The world we live in is complicated for robots to understand,
92
317981
4296
Il mondo in cui viviamo è complicato da comprendere per i robot,
05:22
so it was impossible to script or choreograph interactions like these
93
322277
3670
quindi era impossibile scrivere o coreografare interazioni come queste
05:25
step by step.
94
325947
1668
passo dopo passo.
05:27
We needed to use the magic of AI
95
327657
1835
Dovevamo usare la magia dell'IA
05:29
to teach the robots how to improvise and react.
96
329492
4046
per insegnare ai robot come improvvisare e reagire.
05:34
This was a massive challenge that had never been done before,
97
334539
3712
Questa è stata una sfida enorme che non era mai stata affrontata prima
05:38
and the result is an interactive performance and installation work
98
338293
3837
e il risultato è una performance interattiva e un'opera di installazione
05:42
called Project Starling.
99
342130
2043
chiamata Project Starling.
05:44
This took us two years of hardcore engineering to complete.
100
344173
3504
Ci sono voluti due anni d’ingegneria hardcore per completarlo.
05:48
We trained an AI agent on the preferences of a choreographer,
101
348428
3420
Abbiamo addestrato un agente di IA sulle preferenze di un coreografo,
05:51
me.
102
351848
1251
io.
Ho scelto i pattern e le sequenze più coinvolgenti.
05:53
I chose the most engaging patterns and sequences.
103
353141
3837
05:57
We also taught the robots how to recognize
104
357437
3378
Abbiamo anche insegnato ai robot come riconoscere
06:00
and respond to human gestures.
105
360815
2628
e rispondere ai gesti umani.
06:04
While we were at it,
106
364193
1210
Già che c'eravamo,
06:05
we turned the robots into musical instruments.
107
365445
2878
abbiamo trasformato i robot in strumenti musicali.
06:08
Each joint on the robot was mapped to a different sound.
108
368948
4880
Ogni giunto del robot era mappato su un suono diverso.
06:13
When the robot's torso moved, triggered a bass sound.
109
373870
4212
Quando il busto del robot si muoveva, veniva emesso un suono basso.
06:18
Its hand opening and closing triggered a bell sound.
110
378750
3795
L’apertura e la chiusura della mano faceva scattare il suono di una campana.
Le azioni del robot hanno creato una sinfonia unica.
06:23
The robot's actions created its own unique symphony.
111
383004
4755
06:28
This is what Project Starling looks like.
112
388259
2127
Ecco come si presenta il Progetto Starling.
06:30
Our AI generated movement and our robot generated music.
113
390428
4505
La nostra IA ha generato movimento e il nostro robot ha generato musica.
06:36
(Music)
114
396684
6131
(Musica)
06:54
(Music ends)
115
414118
1710
(La musica finisce)
06:56
(Applause)
116
416829
3254
(Applausi)
07:00
I wanted it to feel like stepping out of your normal reality
117
420124
5172
Volevo che fosse come uscire dalla normale realtà
07:05
and into a waking dream,
118
425338
2377
e immergersi in un sogno ad occhi aperti,
07:07
one that was so far from where we stand today.
119
427757
3545
così lontano da dove siamo oggi.
07:11
Yet, all the same felt like a world
120
431636
2044
Eppure, sembrava un mondo
07:13
where your kids could grow up and feel calm,
121
433680
3878
in cui i bambini potessero crescere e sentirsi tranquilli,
07:17
where you could be surrounded by machines and it felt natural and safe.
122
437558
5089
in cui si potesse essere circondati da macchine e tutto fosse naturale e sicuro.
07:23
People were drawn to just wander amongst these robots, you know,
123
443523
4254
Le persone erano attratte dal solo vagare tra questi robot,
07:27
some were a bit tentative at first,
124
447819
2335
alcuni all’inizio erano un po’ titubanti,
07:30
but then they began to engage and explore
125
450196
2586
ma poi hanno iniziato a interagire ed esplorare
07:32
with curiosity and playfulness.
126
452782
2502
con curiosità e giocosità.
07:35
People kept coming back.
127
455910
1710
La gente continuava a tornare.
07:38
What we learned about gesture, navigation,
128
458746
2878
Ciò che abbiamo imparato sui gesti, la navigazione, l'interazione
07:41
human interaction and expression can be applied to robots more generally.
129
461666
4880
umana e l’espressione può essere applicato ai robot più genericamente.
07:47
Think of the following future scenario.
130
467171
2086
Pensate al seguente scenario futuro.
07:49
A robot in a senior living facility,
131
469590
3170
Un robot in una struttura per anziani,
07:52
waiting in a crowded cafe.
132
472802
2544
che aspetta in un bar affollato.
07:55
You sit at your table,
133
475805
1710
Ti siedi al tavolo,
07:57
you wave over to it, make a sipping gesture,
134
477557
2836
lo saluti con la mano, fai un gesto di sorseggiare
08:00
and the robot understands that you would like a glass of water.
135
480435
4212
e il robot capisce che vorresti un bicchiere d'acqua.
08:05
And when it drives over to you with its glass of water,
136
485106
2794
E quando viene verso di te con il suo bicchiere d'acqua,
08:07
it nods at the other people it passes
137
487942
3003
fa un cenno alle altre persone che incontra
08:10
and pauses graciously to let them go by.
138
490987
3170
e si ferma gentilmente per lasciarle passare.
08:14
And when it arrives at your table, it places the glass gracefully down.
139
494615
4922
E quando arriva al tuo tavolo, appoggia il bicchiere con grazia.
08:19
And when you thank it, it nods in acknowledgment.
140
499537
3170
E quando lo ringrazi, annuisce in segno di riconoscimento.
Forse esegue anche una piccola danza celebrativa sul posto.
08:23
Maybe it even performs a small celebratory dance in place.
141
503124
5964
Possiamo scegliere di costruire e programmare robot che accogliamo.
08:29
We can choose to build and program robots that we welcome.
142
509130
5297
08:34
Robots that make us feel understood.
143
514886
2752
Robot che ci fanno sentire compresi.
Robot con cui vogliamo trascorrere del tempo.
08:38
Robots that we want to spend time with.
144
518097
2586
08:41
The promise of robots that will live and work amongst us
145
521684
3170
La promessa di robot che vivranno e lavoreranno tra noi
08:44
has existed for a very long time.
146
524896
2335
esiste da molto tempo.
08:47
From Karel Capek's 1920 play "Rossum's Universal Robots"
147
527648
5881
Dall'opera teatrale di Karel Capek del 1920 «Rossum's Universal Robots»
08:53
to The Jetsons' Rosey the Robot
148
533571
2002
a Rosey the Robot dei Jetsons
08:55
to C-3PO of "Star Wars" and even Terminator,
149
535573
4463
fino a C-3PO di «Star Wars» e persino Terminator,
queste storie hanno avuto un impatto forte su ciò che immaginiamo e costruiamo.
09:00
these stories have been deeply impactful in what we imagine and build.
150
540036
5297
09:06
Yes, we can have robots that do our chores.
151
546167
2878
Sì, possiamo avere robot che fanno le nostre faccende.
Ma possiamo anche avere dei robot come partner di ballo.
09:10
But we can also have robots be our dance partners.
152
550046
4212
09:14
Humans do a range of things,
153
554967
2336
Gli umani fanno molte cose.
09:17
ceramics to diplomacy,
154
557303
2294
Ceramica, diplomazia,
09:19
singing in choirs to vertical farming.
155
559597
2586
Canto in coro e agricoltura verticale.
09:22
Imagine a world where robots can do a myriad of things
156
562767
4588
Immagina un mondo in cui i robot possano fare una miriade di
09:27
that are functional or creative,
157
567396
2753
cose funzionali o creative
09:30
and everything in between.
158
570191
2461
e molto altro.
09:33
General-purpose robots are coming,
159
573736
3045
I robot generici stanno arrivando
09:36
and they will help us to address big demographic challenges
160
576823
3545
e ci aiuteranno ad affrontare grandi sfide demografiche
09:40
like aging populations and massive labor shortages.
161
580368
3628
come l'invecchiamento della popolazione e la massiccia carenza di manodopera.
09:44
And how they move will unlock
162
584747
4004
E il modo in cui si muovono determinerà
09:48
whether we let them into our homes
163
588751
2294
se li faremo entrare nelle nostre case
e li accoglieremo nei nostri luoghi di lavoro.
09:51
and welcome them in our workplaces.
164
591045
1919
09:53
Because we want to feel like we're still marvelously human
165
593714
4880
Perché vogliamo sentirci ancora meravigliosamente umani
09:58
in this increasingly AI world.
166
598594
2294
in questo mondo sempre più basato sull'IA.
10:01
And we can,
167
601848
1668
E possiamo farlo,
10:03
because we have the power to choreograph the future we want.
168
603558
5213
perché abbiamo il potere di coreografare il futuro che vogliamo.
10:09
Thank you.
169
609230
1209
Grazie mille.
10:10
(Applause)
170
610481
3879
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7