Next Up for AI? Dancing Robots | Catie Cuan | TED

51,427 views ・ 2024-07-02

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: Claire Ghyselen
00:04
I have an unusual job.
0
4376
1918
J'ai un travail peu commun.
00:06
I teach robots how to dance.
1
6294
2878
J'apprends à danser aux robots.
00:09
In 2017,
2
9214
1501
En 2017,
00:10
I transitioned from dancing on stages with humans
3
10757
4755
je suis passée de la danse sur scène avec des humains
00:15
to dancing with robots.
4
15512
2294
à la danse avec des robots.
00:18
Big robots, small robots,
5
18640
2586
De gros robots, de petits robots,
00:21
single-arms and roving robots.
6
21268
2252
des robots à un seul bras et des robots itinérants.
00:23
Robots that fly,
7
23562
1292
Des robots qui volent,
00:24
vacuuming robots.
8
24854
1419
des aspirateurs robots.
00:26
A lot of robots that look like humans.
9
26273
2085
De nombreux robots ressemblant à des humains et beaucoup d'autres non.
00:28
And a whole bunch that don't.
10
28400
2419
00:30
I'm pretty sure I've choreographed
11
30860
1627
Je suis sûre d'avoir chorégraphié et dansé avec plus de types de robots
00:32
and danced with more different types of robots
12
32529
2252
00:34
than anyone on Earth.
13
34781
1710
que quiconque sur Terre.
00:37
Why do I do this?
14
37784
1460
Pourquoi je fais ça ?
00:39
Because robots move
15
39619
2086
Parce que les robots bougent
00:41
and choreographers understand how movement affects us.
16
41746
3254
et que les chorégraphes comprennent comment le mouvement nous affecte.
00:45
If a robot slides politely out of a doorway to let you pass,
17
45333
4338
Si un robot s'écarte poliment d'une embrasure pour vous laisser passer,
00:49
might make you feel seen and acknowledged.
18
49671
2836
vous auriez peut-être l'impression d'être vu et reconnu.
00:52
If a robot marches quickly towards you and avoids you at the last second,
19
52841
4212
Si un robot marche rapidement vers vous et vous évite à la dernière seconde,
00:57
it might cause revulsion and fear.
20
57095
2336
ça peut provoquer de la répulsion et de la peur.
01:00
Robots are beginning to show up in our everyday environments,
21
60390
2878
Les robots commencent à apparaître dans notre quotidien,
01:03
from sidewalks to offices, backyards to hospitals.
22
63310
3169
sur les trottoirs, dans les bureaux, les jardins ou les hôpitaux.
01:06
And they will be threatening and confusing to us
23
66855
2919
Et ils seront menaçants et source de confusion pour nous
01:09
if we do not carefully examine how they move.
24
69816
4588
si nous n'examinons pas attentivement comment ils se déplacent.
01:14
I'm also a roboticist and an engineer.
25
74446
3211
Je suis également roboticien et ingénieur.
01:17
I study this connection between robot motion and emotion.
26
77657
3587
J'étudie ce lien entre le mouvement du robot et l'émotion.
01:21
I combine my expertise in robotics and dance
27
81244
3504
Je combine mon expertise en robotique et en danse
01:24
in the emerging field of choreo-robotics,
28
84748
3336
dans le domaine émergent de la chorérobotique,
01:28
the intersection of dance and robotics.
29
88084
3087
à l'intersection de la danse et de la robotique.
01:31
Right now, we're giving AI a robot body with physical intelligence.
30
91963
5673
À l'heure actuelle, on donne à l'IA un corps de robot
doté d'une intelligence physique.
01:37
AI technologies like GPT and Gemini are becoming the robot's brains,
31
97677
4296
Les technologies d'IA telles que GPT et Gemini
sont en train de devenir le cerveau des robots,
01:42
which means that robots are getting smarter.
32
102015
3795
ce qui signifie que les robots deviennent de plus en plus intelligents.
01:45
Much smarter.
33
105810
1168
Bien plus intelligents.
01:47
Think of what AI has already done to text and video generation.
34
107562
3462
Pensez à ce que l'IA a déjà apporté à la génération de textes et de vidéos.
01:51
We are just scratching the surface on seeing what AI can do
35
111024
4296
Nous n'en sommes qu'à la première analyse de ce que l'IA peut faire
01:55
in the physical world.
36
115362
1918
dans le monde physique.
01:57
We are going to be interacting
37
117739
3795
Nous allons interagir de plus en plus
02:01
with these new intelligent robots more and more,
38
121576
3295
avec ces nouveaux robots intelligents,
02:04
interacting with them through movement.
39
124871
3420
en interagissant avec eux par le biais du mouvement.
02:08
Roboticists already spend a lot of time thinking about movement,
40
128708
3003
Les roboticiens passent déjà beaucoup de temps à réfléchir au mouvement,
02:11
but they think about it in terms of efficiency,
41
131753
3253
mais ils y pensent en termes d'efficacité,
02:15
optimizing for speed or success.
42
135048
2919
d'optimisation de vitesse ou de réussite.
02:18
That's not enough.
43
138593
1418
Ça ne suffit pas.
02:20
We need to teach robots how to dance.
44
140679
4379
Il faut apprendre à danser aux robots.
02:26
If a robot can dance,
45
146101
1501
Si un robot peut danser,
02:27
make every movement with intention, agility, balance,
46
147644
4087
faire chaque mouvement avec intention, agilité, équilibre,
02:31
emotional expression and grace,
47
151773
2711
expression émotionnelle et grâce,
02:34
I believe they will also become better caregivers,
48
154484
3003
je crois qu'il deviendra également meilleur soignant,
02:37
teachers and companions.
49
157529
1668
enseignant et compagnon.
02:39
It will help us build better general-purpose robots
50
159656
3545
Ça nous aidera à construire de meilleurs robots polyvalents
02:43
that we actually want to live amongst us.
51
163201
2711
qu'on veut vraiment voir vivre parmi nous.
02:46
If we teach robots to dance,
52
166204
2586
Si on apprend à danser aux robots,
02:48
we expand the future of intelligent machines.
53
168790
4421
on élargit l'avenir des machines intelligentes.
02:54
Choreographers and engineers have made dances with robots since the 1990s,
54
174087
4546
Les chorégraphes et les ingénieurs dansent avec des robots
depuis les années 1990,
02:58
and these highly scripted performances have captured the public's imagination.
55
178675
4796
et ces performances hautement scénarisées ont captivé l'imagination du public.
03:03
They've made us feel wonder,
56
183888
2169
Ils nous ont émerveillés,
03:06
made us laugh,
57
186057
1710
nous ont fait rire,
03:07
made us want to dance along,
58
187809
2252
nous ont donné envie de danser
03:10
and sometimes made us never want to meet a robot in real life.
59
190103
3795
et parfois donné envie de ne jamais rencontrer un robot dans la vraie vie.
03:15
Dancing with robots is no longer just about art or entertainment.
60
195024
4630
Danser avec des robots n'est plus seulement une question d'art
ou de divertissement.
03:20
It is about transferring the lessons that one, all movement
61
200196
6215
Il s'agit de transférer deux leçons : d'une part, tous les mouvements
03:26
changes emotions,
62
206453
2168
modifient les émotions
03:28
and two, contextual movement is critically important
63
208663
3754
et, deuxièmement, le mouvement contextuel est d'une importance cruciale,
03:32
and applying those lessons to robots in our everyday lives.
64
212459
4337
et d'appliquer ces deux leçons aux robots dans notre vie quotidienne.
03:37
Robotics engineers are beginning to consider emotion and context
65
217422
5172
Les ingénieurs en robotique commencent à prendre en compte
les émotions et le contexte
03:42
when designing intelligent machines that interact with us.
66
222594
3753
lorsqu'ils conçoivent des machines intelligentes qui interagissent avec nous.
03:46
The choices we make now
67
226389
2294
Les choix que nous faisons aujourd'hui
03:48
are going to dictate how we live our lives with robots.
68
228725
4296
vont dicter comment nous vivons notre vie avec les robots.
03:53
If we get this right,
69
233813
1669
Si on fait bien les choses,
03:55
robots will be more welcomed, safe, and delightful.
70
235482
3545
les robots seront mieux accueillis, plus sûrs et plus agréables.
03:59
Humans will be more empowered and comfortable.
71
239694
4004
Les humains seront plus autonomes et plus à l'aise.
04:04
Before AI, programmers needed hours to script a simple
72
244407
6423
Avant l'IA, il fallait des heures aux programmeurs
04:10
dance sequence for robot to perform.
73
250872
2753
pour écrire une séquence de danse simple à exécuter par un robot.
04:14
Just like they needed hours to script the robot to open a single door.
74
254125
4588
Tout comme il leur fallait des heures pour programmer le robot
pour qu'il ouvre une seule porte.
04:19
With AI, you can teach the robot to open just a few specific doors,
75
259088
5172
Grâce à l'IA, on peut apprendre au robot
à n'ouvrir que quelques portes spécifiques,
04:24
and it will learn to open all of them,
76
264302
2252
et il apprendra à toutes les ouvrir,
04:26
even ones it hasn't seen before.
77
266554
2169
même celles qu'il n'a jamais vues auparavant.
04:29
It's also true for dance.
78
269349
2210
C'est également vrai pour la danse.
04:32
You can teach the robot to dance with a specific person,
79
272018
3962
On peut apprendre au robot à danser avec une personne en particulier,
04:35
and it will learn how to dance
80
275980
1627
et il apprendra à danser
04:37
and move with many others
81
277649
2335
et à bouger avec de nombreuses autres personnes
04:39
in many different environments and circumstances.
82
279984
2753
dans de nombreux environnements et circonstances différents.
04:43
This is what I did at Everyday Robots,
83
283363
2544
C'est ce que j'ai fait chez Everyday Robots,
04:45
then a robot AI moonshot at Google.
84
285907
2920
puis avec le robot IA Moonshot chez Google.
04:49
But rather than teach one robot,
85
289327
2711
Mais plutôt que d'apprendre à un seul robot,
04:52
I used AI to teach 15 robots how to move together as a flock.
86
292038
5339
j'ai utilisé l'IA pour apprendre à 15 robots à se déplacer en groupe.
04:58
We imagined a world where you could walk down a hallway filled with robots,
87
298586
5005
On a imaginé un monde où l'on pourrait marcher dans un couloir rempli de robots,
05:03
and they would part to make space for you,
88
303633
2419
qui s'écarteraient pour vous faire de la place,
05:06
like a flock of doves or a crowd of people on a city street.
89
306094
4546
comme un vol de colombes ou une foule dans une rue de la ville.
05:10
Where a robot could navigate seamlessly and even beautifully through a busy,
90
310640
4713
Où un robot pourrait naviguer de manière fluide et même magnifique
dans un Times Square animé et chaotique.
05:15
chaotic Times Square.
91
315395
2043
05:17
The world we live in is complicated for robots to understand,
92
317981
4296
Le monde où nous vivons est difficile à comprendre pour les robots.
05:22
so it was impossible to script or choreograph interactions like these
93
322277
3670
Il était donc impossible de scénariser ou de chorégraphier de telles interactions
05:25
step by step.
94
325947
1668
étape par étape.
05:27
We needed to use the magic of AI
95
327657
1835
Il nous fallait utiliser la magie de l'IA
05:29
to teach the robots how to improvise and react.
96
329492
4046
pour apprendre aux robots à improviser et à réagir.
05:34
This was a massive challenge that had never been done before,
97
334539
3712
Il s'agissait d'un défi de taille qui n'avait jamais été relevé auparavant,
05:38
and the result is an interactive performance and installation work
98
338293
3837
et le résultat est une performance interactive et une œuvre d'installation
05:42
called Project Starling.
99
342130
2043
intitulée Project Starling.
05:44
This took us two years of hardcore engineering to complete.
100
344173
3504
Ça nous a demandé deux ans d'ingénierie approfondie.
05:48
We trained an AI agent on the preferences of a choreographer,
101
348428
3420
Nous avons formé un agent d'IA aux préférences d'un chorégraphe,
05:51
me.
102
351848
1251
moi.
05:53
I chose the most engaging patterns and sequences.
103
353141
3837
J'ai choisi les motifs et les séquences les plus captivants.
05:57
We also taught the robots how to recognize
104
357437
3378
On a aussi appris aux robots à reconnaître les gestes humains
06:00
and respond to human gestures.
105
360815
2628
et à y réagir.
06:04
While we were at it,
106
364193
1210
Tant qu'on y était,
06:05
we turned the robots into musical instruments.
107
365445
2878
on a transformé les robots en instruments de musique.
06:08
Each joint on the robot was mapped to a different sound.
108
368948
4880
Chaque articulation du robot était associée à un son différent.
06:13
When the robot's torso moved, triggered a bass sound.
109
373870
4212
Lorsque le torse du robot bougeait, un son de basse se déclenchait.
06:18
Its hand opening and closing triggered a bell sound.
110
378750
3795
L'ouverture et la fermeture de sa main déclenchaient un son de cloche.
06:23
The robot's actions created its own unique symphony.
111
383004
4755
Les actions du robot ont créé sa propre symphonie unique.
06:28
This is what Project Starling looks like.
112
388259
2127
Voici à quoi ressemble le projet Starling.
06:30
Our AI generated movement and our robot generated music.
113
390428
4505
Notre IA a généré des mouvements et notre robot a généré de la musique.
06:36
(Music)
114
396684
6131
(Musique)
06:54
(Music ends)
115
414118
1710
(Fin de la musique)
06:56
(Applause)
116
416829
3254
(Applaudissements)
07:00
I wanted it to feel like stepping out of your normal reality
117
420124
5172
Je voulais que vous ayez l'impression de sortir de votre réalité normale
07:05
and into a waking dream,
118
425338
2377
pour entrer dans un rêve éveillé,
07:07
one that was so far from where we stand today.
119
427757
3545
bien loin de la réalité actuelle.
07:11
Yet, all the same felt like a world
120
431636
2044
Pourtant, on a l'impression d'être dans un monde
07:13
where your kids could grow up and feel calm,
121
433680
3878
où vos enfants pourraient grandir et se sentir calmes,
07:17
where you could be surrounded by machines and it felt natural and safe.
122
437558
5089
où vous pourriez être entouré de machines et où vous sentir naturel et sûr.
07:23
People were drawn to just wander amongst these robots, you know,
123
443523
4254
Les gens étaient tentés de se promener parmi ces robots,
07:27
some were a bit tentative at first,
124
447819
2335
certains étaient un peu hésitants au début,
07:30
but then they began to engage and explore
125
450196
2586
mais ils se sont ensuite impliqués et ont commencé à explorer
07:32
with curiosity and playfulness.
126
452782
2502
avec curiosité et entrain.
07:35
People kept coming back.
127
455910
1710
Les gens revenaient sans arrêt.
07:38
What we learned about gesture, navigation,
128
458746
2878
Ce que nous avons appris sur les gestes, la navigation,
07:41
human interaction and expression can be applied to robots more generally.
129
461666
4880
l'interaction humaine et l'expression peut être appliqué aux robots
de manière plus générale.
07:47
Think of the following future scenario.
130
467171
2086
Pensez au scénario futur suivant.
07:49
A robot in a senior living facility,
131
469590
3170
Un robot dans une résidence pour personnes âgées
07:52
waiting in a crowded cafe.
132
472802
2544
attend dans un café bondé.
07:55
You sit at your table,
133
475805
1710
Vous êtes assis à votre table,
07:57
you wave over to it, make a sipping gesture,
134
477557
2836
vous lui faites signe, vous faites le geste de siroter,
08:00
and the robot understands that you would like a glass of water.
135
480435
4212
et le robot comprend que vous aimeriez un verre d'eau.
08:05
And when it drives over to you with its glass of water,
136
485106
2794
Et lorsqu'il se dirige vers vous avec son verre d'eau,
08:07
it nods at the other people it passes
137
487942
3003
il fait un signe de tête aux autres personnes qu'il croise
08:10
and pauses graciously to let them go by.
138
490987
3170
et s'arrête gracieusement pour les laisser passer.
08:14
And when it arrives at your table, it places the glass gracefully down.
139
494615
4922
Et lorsqu'il arrive à votre table, il pose le verre avec grâce.
08:19
And when you thank it, it nods in acknowledgment.
140
499537
3170
Et quand vous le remerciez, il hoche la tête en signe de reconnaissance.
08:23
Maybe it even performs a small celebratory dance in place.
141
503124
5964
Peut-être même exécute-t-il une petite danse de fête sur place.
08:29
We can choose to build and program robots that we welcome.
142
509130
5297
On peut choisir de construire et de programmer des robots
qu'on accueille avec plaisir.
08:34
Robots that make us feel understood.
143
514886
2752
Des robots qui nous permettent de nous sentir compris.
08:38
Robots that we want to spend time with.
144
518097
2586
Des robots avec lesquels nous voulons passer du temps.
08:41
The promise of robots that will live and work amongst us
145
521684
3170
La promesse de robots capables de vivre et de travailler parmi nous
08:44
has existed for a very long time.
146
524896
2335
existe depuis très longtemps.
08:47
From Karel Capek's 1920 play "Rossum's Universal Robots"
147
527648
5881
De la pièce de Karel Capek « Rossum's Universal Robots » de 1920
08:53
to The Jetsons' Rosey the Robot
148
533571
2002
à Rosey le Robot des Jetsons,
08:55
to C-3PO of "Star Wars" and even Terminator,
149
535573
4463
en passant par C-3PO de « Star Wars » et même Terminator,
09:00
these stories have been deeply impactful in what we imagine and build.
150
540036
5297
ces histoires ont eu un impact profond sur ce que nous imaginons et construisons.
09:06
Yes, we can have robots that do our chores.
151
546167
2878
Oui, nous pouvons avoir des robots qui s'occupent de nos tâches ménagères.
09:10
But we can also have robots be our dance partners.
152
550046
4212
Mais nous pouvons aussi avoir des robots comme partenaires de danse.
09:14
Humans do a range of things,
153
554967
2336
Les humains font tout un éventail de choses,
09:17
ceramics to diplomacy,
154
557303
2294
de la céramique à la diplomatie,
09:19
singing in choirs to vertical farming.
155
559597
2586
du chant dans des chorales à l'agriculture verticale.
09:22
Imagine a world where robots can do a myriad of things
156
562767
4588
Imaginez un monde où les robots peuvent faire une myriade de choses
09:27
that are functional or creative,
157
567396
2753
fonctionnelles ou créatives,
09:30
and everything in between.
158
570191
2461
et tout qui se trouve entre les deux.
09:33
General-purpose robots are coming,
159
573736
3045
Les robots polyvalents arrivent
09:36
and they will help us to address big demographic challenges
160
576823
3545
et ils nous aideront à relever les grands défis démographiques
09:40
like aging populations and massive labor shortages.
161
580368
3628
tels que le vieillissement de la population
et les pénuries massives de main-d'œuvre.
09:44
And how they move will unlock
162
584747
4004
Et la façon dont ils se déplacent
09:48
whether we let them into our homes
163
588751
2294
déterminera si on les autorise à entrer chez nous
09:51
and welcome them in our workplaces.
164
591045
1919
et si on les accueille sur notre lieu de travail.
09:53
Because we want to feel like we're still marvelously human
165
593714
4880
Parce que nous voulons avoir l'impression d'être toujours merveilleusement humains
09:58
in this increasingly AI world.
166
598594
2294
dans ce monde de plus en plus intelligent.
10:01
And we can,
167
601848
1668
Et nous le pouvons,
10:03
because we have the power to choreograph the future we want.
168
603558
5213
car nous avons le pouvoir de chorégraphier l'avenir que nous voulons.
10:09
Thank you.
169
609230
1209
Merci.
10:10
(Applause)
170
610481
3879
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7