Next Up for AI? Dancing Robots | Catie Cuan | TED

52,320 views ・ 2024-07-02

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Cornelia Schlesinger Lektorat: Andrea Hielscher
00:04
I have an unusual job.
0
4376
1918
Ich habe einen ungewöhnlichen Job.
00:06
I teach robots how to dance.
1
6294
2878
Ich bringe Robotern das Tanzen bei.
00:09
In 2017,
2
9214
1501
2017 wechselte ich vom Tanzen auf der Bühne mit Menschen
00:10
I transitioned from dancing on stages with humans
3
10757
4755
00:15
to dancing with robots.
4
15512
2294
zum Tanzen mit Robotern.
00:18
Big robots, small robots,
5
18640
2586
Mit großen und kleinen Robotern,
00:21
single-arms and roving robots.
6
21268
2252
einarmigen und fahrenden Robotern,
00:23
Robots that fly,
7
23562
1292
fliegenden Robotern,
00:24
vacuuming robots.
8
24854
1419
Saugrobotern.
00:26
A lot of robots that look like humans.
9
26273
2085
Mit vielen, die wie Menschen aussehen.
00:28
And a whole bunch that don't.
10
28400
2419
Und einer ganzen Reihe, die das nicht tun.
00:30
I'm pretty sure I've choreographed
11
30860
1627
Ich habe wohl mehr Roboter choreografiert
00:32
and danced with more different types of robots
12
32529
2252
und mit mehr von ihnen getanzt
00:34
than anyone on Earth.
13
34781
1710
als jeder andere Mensch auf der Welt.
00:37
Why do I do this?
14
37784
1460
Warum tue ich das?
00:39
Because robots move
15
39619
2086
Weil sich Roboter bewegen
00:41
and choreographers understand how movement affects us.
16
41746
3254
und weil Choreografen verstehen, wie Bewegungen wirken.
00:45
If a robot slides politely out of a doorway to let you pass,
17
45333
4338
Wenn ein Roboter höflich aus der Tür gleitet, um Sie durchzulassen,
00:49
might make you feel seen and acknowledged.
18
49671
2836
fühlen Sie sich vielleicht gesehen und anerkannt.
00:52
If a robot marches quickly towards you and avoids you at the last second,
19
52841
4212
Wenn ein Roboter auf Sie zustürmt und erst in letzter Sekunde ausweicht,
00:57
it might cause revulsion and fear.
20
57095
2336
kann das Abscheu und Angst auslösen.
Immer mehr Roboter erscheinen in unserem Alltag –
01:00
Robots are beginning to show up in our everyday environments,
21
60390
2878
auf Gehwegen bis hin zu Büros, in Gärten bis hin zu Krankenhäusern.
01:03
from sidewalks to offices, backyards to hospitals.
22
63310
3169
01:06
And they will be threatening and confusing to us
23
66855
2919
Wir werden sie als bedrohlich und verwirrend empfinden,
01:09
if we do not carefully examine how they move.
24
69816
4588
wenn wir nicht genau untersuchen, wie sie sich bewegen.
01:14
I'm also a roboticist and an engineer.
25
74446
3211
Ich bin auch Robotikerin und Ingenieurin.
01:17
I study this connection between robot motion and emotion.
26
77657
3587
Ich untersuche den Zusammenhang zwischen Roboterbewegung und Emotionen.
01:21
I combine my expertise in robotics and dance
27
81244
3504
Ich kombiniere meine Expertise in Robotik und Tanz
01:24
in the emerging field of choreo-robotics,
28
84748
3336
im aufstrebenden Bereich der Choreorobotik,
01:28
the intersection of dance and robotics.
29
88084
3087
der Schnittstelle von Tanz und Robotik.
01:31
Right now, we're giving AI a robot body with physical intelligence.
30
91963
5673
Im Moment geben wir der KI
einen Roboter-Körper mit physischer Intelligenz.
01:37
AI technologies like GPT and Gemini are becoming the robot's brains,
31
97677
4296
KI-Technologien wie GPT und Gemini werden zum Roboter-Gehirn,
01:42
which means that robots are getting smarter.
32
102015
3795
was bedeutet, dass Roboter schlauer werden.
01:45
Much smarter.
33
105810
1168
Viel schlauer.
Überlegen Sie, was KI bei Text- und Videogenerierung schon erreicht hat.
01:47
Think of what AI has already done to text and video generation.
34
107562
3462
01:51
We are just scratching the surface on seeing what AI can do
35
111024
4296
Wir kratzen bisher noch an der Oberfläche, wenn es darum geht,
was KI in der physischen Welt bewirken kann.
01:55
in the physical world.
36
115362
1918
01:57
We are going to be interacting
37
117739
3795
Wir werden mit diesen neuen intelligenten Robotern
02:01
with these new intelligent robots more and more,
38
121576
3295
immer mehr interagieren,
02:04
interacting with them through movement.
39
124871
3420
und zwar durch Bewegung.
02:08
Roboticists already spend a lot of time thinking about movement,
40
128708
3003
Robotiker denken schon jetzt sehr viel über Bewegung nach,
02:11
but they think about it in terms of efficiency,
41
131753
3253
aber sie tun es im Hinblick auf Effizienz,
02:15
optimizing for speed or success.
42
135048
2919
um Geschwindigkeit oder Erfolg zu optimieren.
02:18
That's not enough.
43
138593
1418
Das reicht nicht.
02:20
We need to teach robots how to dance.
44
140679
4379
Wir müssen Robotern das Tanzen beibringen.
02:26
If a robot can dance,
45
146101
1501
Wenn Roboter tanzen können
02:27
make every movement with intention, agility, balance,
46
147644
4087
und jede Bewegung mit Verstand, Gewandtheit, Ausgewogenheit,
02:31
emotional expression and grace,
47
151773
2711
emotionalem Ausdruck und Anmut ausführen,
02:34
I believe they will also become better caregivers,
48
154484
3003
macht sie das sicher zu besseren Betreuungspersonen,
02:37
teachers and companions.
49
157529
1668
Lehrern und Begleitern.
02:39
It will help us build better general-purpose robots
50
159656
3545
Das wird uns helfen, bessere Allzweckroboter zu bauen,
02:43
that we actually want to live amongst us.
51
163201
2711
mit denen wir gern zusammenleben.
02:46
If we teach robots to dance,
52
166204
2586
Wenn wir Robotern das Tanzen beibringen,
02:48
we expand the future of intelligent machines.
53
168790
4421
erweitern wir die Zukunft intelligenter Maschinen.
02:54
Choreographers and engineers have made dances with robots since the 1990s,
54
174087
4546
Choreografen und Ingenieure tanzen seit den 1990er Jahren mit Robotern,
02:58
and these highly scripted performances have captured the public's imagination.
55
178675
4796
und diese Auftritte beflügeln die Fantasie des Publikums.
03:03
They've made us feel wonder,
56
183888
2169
Sie bringen uns zum Staunen,
03:06
made us laugh,
57
186057
1710
zum Lachen,
03:07
made us want to dance along,
58
187809
2252
zum Mittanzen
03:10
and sometimes made us never want to meet a robot in real life.
59
190103
3795
und manchmal zu dem Wunsch, Robotern im wahren Leben nie zu begegnen.
03:15
Dancing with robots is no longer just about art or entertainment.
60
195024
4630
Beim Tanzen mit Robotern geht es nicht mehr nur um Kunst oder Unterhaltung.
03:20
It is about transferring the lessons that one, all movement
61
200196
6215
Es geht um die Übertragung der Lehren,
dass erstens jede Bewegung Emotionen verändert
03:26
changes emotions,
62
206453
2168
03:28
and two, contextual movement is critically important
63
208663
3754
und zweitens kontextbezogene Bewegungen enorm wichtig sind.
03:32
and applying those lessons to robots in our everyday lives.
64
212459
4337
Diese Lehren müssen wir auf Roboter im täglichen Leben anwenden.
03:37
Robotics engineers are beginning to consider emotion and context
65
217422
5172
Robotik-Ingenieure beginnen, Emotionen und Kontext zu berücksichtigen,
03:42
when designing intelligent machines that interact with us.
66
222594
3753
wenn sie intelligente Maschinen entwerfen, die mit uns interagieren.
03:46
The choices we make now
67
226389
2294
Unsere jetzigen Entscheidungen werden maßgeblich dafür sein,
03:48
are going to dictate how we live our lives with robots.
68
228725
4296
was für ein Leben wir mit Robotern führen.
03:53
If we get this right,
69
233813
1669
Wenn wir es richtig machen,
03:55
robots will be more welcomed, safe, and delightful.
70
235482
3545
werden Roboter willkommener, sicherer und liebenswerter sein.
03:59
Humans will be more empowered and comfortable.
71
239694
4004
Die Menschen werden mehr gestalten können und sich wohler fühlen.
04:04
Before AI, programmers needed hours to script a simple
72
244407
6423
Vor KI brauchten Programmierer Stunden, um für den Roboter
04:10
dance sequence for robot to perform.
73
250872
2753
eine einfache Tanzsequenz zu schreiben.
04:14
Just like they needed hours to script the robot to open a single door.
74
254125
4588
Ebenso brauchten sie Stunden, bis er eine einzige Tür öffnen konnte.
04:19
With AI, you can teach the robot to open just a few specific doors,
75
259088
5172
Mit KI kann man dem Roboter beibringen, nur ein paar spezielle Türen zu öffnen,
04:24
and it will learn to open all of them,
76
264302
2252
und er wird lernen, alle zu öffnen –
04:26
even ones it hasn't seen before.
77
266554
2169
auch solche, die er noch nie gesehen hat.
04:29
It's also true for dance.
78
269349
2210
Das gilt auch für den Tanz.
04:32
You can teach the robot to dance with a specific person,
79
272018
3962
Man kann dem Roboter beibringen mit einer bestimmten Person zu tanzen,
04:35
and it will learn how to dance
80
275980
1627
und er wird lernen,
04:37
and move with many others
81
277649
2335
in verschiedenen Umgebungen unter verschiedenen Umständen
04:39
in many different environments and circumstances.
82
279984
2753
mit anderen zu tanzen und sich zu bewegen.
04:43
This is what I did at Everyday Robots,
83
283363
2544
Das habe ich bei Everyday Robots gemacht,
04:45
then a robot AI moonshot at Google.
84
285907
2920
einem Roboter-KI-Versuch von Google.
04:49
But rather than teach one robot,
85
289327
2711
Aber statt nur einen zu unterrichten,
04:52
I used AI to teach 15 robots how to move together as a flock.
86
292038
5339
brachte ich mithilfe von KI 15 Robotern bei,
sich gemeinsam als Gruppe zu bewegen.
04:58
We imagined a world where you could walk down a hallway filled with robots,
87
298586
5005
Wir stellten uns eine Welt vor, in der wir durch einen Flur voller Roboter gingen,
05:03
and they would part to make space for you,
88
303633
2419
die ausweichen und Platz machen würden
05:06
like a flock of doves or a crowd of people on a city street.
89
306094
4546
wie ein Schwarm Tauben oder eine Menschenmenge auf der Straße.
05:10
Where a robot could navigate seamlessly and even beautifully through a busy,
90
310640
4713
Eine Welt, in der ein Roboter reibungslos und sogar elegant
über den belebten, chaotischen Times Square steuern könnte.
05:15
chaotic Times Square.
91
315395
2043
05:17
The world we live in is complicated for robots to understand,
92
317981
4296
Die Welt, in der wir leben, ist für Roboter schwer zu verstehen.
Daher war es unmöglich,
05:22
so it was impossible to script or choreograph interactions like these
93
322277
3670
solche Interaktionen minutiös zu programmieren oder zu choreografieren.
05:25
step by step.
94
325947
1668
05:27
We needed to use the magic of AI
95
327657
1835
Wir brauchten die Magie von KI,
05:29
to teach the robots how to improvise and react.
96
329492
4046
um den Robotern beizubringen, zu improvisieren und zu reagieren.
05:34
This was a massive challenge that had never been done before,
97
334539
3712
Das war eine große, nie dagewesene Herausforderung.
05:38
and the result is an interactive performance and installation work
98
338293
3837
Das Ergebnis ist eine interaktive Performance und Installation
05:42
called Project Starling.
99
342130
2043
namens "Project Starling".
05:44
This took us two years of hardcore engineering to complete.
100
344173
3504
Dafür haben wir zwei Jahre harte Arbeit geleistet.
05:48
We trained an AI agent on the preferences of a choreographer,
101
348428
3420
Wir schulten eine KI-Agentin für die Aufgaben eines Choreografen –
05:51
me.
102
351848
1251
mich.
05:53
I chose the most engaging patterns and sequences.
103
353141
3837
Ich wählte die ansprechendsten Muster und Sequenzen.
05:57
We also taught the robots how to recognize
104
357437
3378
Wir brachten den Robotern auch bei, menschliche Gesten zu erkennen
06:00
and respond to human gestures.
105
360815
2628
und darauf zu reagieren.
Wo wir schon dabei waren,
06:04
While we were at it,
106
364193
1210
06:05
we turned the robots into musical instruments.
107
365445
2878
verwandelten wir die Roboter in Musikinstrumente.
06:08
Each joint on the robot was mapped to a different sound.
108
368948
4880
Jedem der Gelenke wurde ein anderes Geräusch zugeordnet.
06:13
When the robot's torso moved, triggered a bass sound.
109
373870
4212
Bewegte sich der Rumpf, löste das einen Basston aus.
06:18
Its hand opening and closing triggered a bell sound.
110
378750
3795
Beim Öffnen und Schließen der Hand ertönte eine Glocke.
06:23
The robot's actions created its own unique symphony.
111
383004
4755
Durch die Bewegungen des Roboters entstand eine ganz eigene Symphonie.
06:28
This is what Project Starling looks like.
112
388259
2127
So sieht “Project Starling” aus.
06:30
Our AI generated movement and our robot generated music.
113
390428
4505
Unsere KI erzeugte Bewegung und unser Roboter generierte Musik.
06:36
(Music)
114
396684
6131
(Musik)
06:54
(Music ends)
115
414118
1710
(Musik endet)
06:56
(Applause)
116
416829
3254
(Applaus)
07:00
I wanted it to feel like stepping out of your normal reality
117
420124
5172
Ich wollte, dass es sich anfühlt,
als tauchte man aus der Realität in einen Wachtraum ein,
07:05
and into a waking dream,
118
425338
2377
07:07
one that was so far from where we stand today.
119
427757
3545
der weit von dem entfernt ist, wo wir heute stehen,
und der sich trotzdem wie eine Welt anfühlt,
07:11
Yet, all the same felt like a world
120
431636
2044
07:13
where your kids could grow up and feel calm,
121
433680
3878
in der unsere Kinder ruhig und sicher aufwachsen können,
07:17
where you could be surrounded by machines and it felt natural and safe.
122
437558
5089
in der man von Maschinen umgeben ist,
aber die trotzdem natürlich und sicher erscheint.
07:23
People were drawn to just wander amongst these robots, you know,
123
443523
4254
Die Leute mischten sich gern unter die Roboter.
07:27
some were a bit tentative at first,
124
447819
2335
Einige waren anfangs etwas zurückhaltend,
aber dann ließen sie sich darauf ein
07:30
but then they began to engage and explore
125
450196
2586
07:32
with curiosity and playfulness.
126
452782
2502
und experimentierten mit Neugier und Spielfreude.
07:35
People kept coming back.
127
455910
1710
Die Leute kamen immer wieder.
07:38
What we learned about gesture, navigation,
128
458746
2878
Was wir über Gestik, Navigation,
07:41
human interaction and expression can be applied to robots more generally.
129
461666
4880
menschliche Interaktion und Ausdruck lernten,
lässt sich noch allgemeiner auf Roboter anwenden.
Stellen Sie sich folgendes Zukunftsszenario vor:
07:47
Think of the following future scenario.
130
467171
2086
07:49
A robot in a senior living facility,
131
469590
3170
Ein Roboter in einer Senioreneinrichtung
07:52
waiting in a crowded cafe.
132
472802
2544
wartet in einem überfüllten Café.
07:55
You sit at your table,
133
475805
1710
Sie sitzen an Ihrem Tisch,
07:57
you wave over to it, make a sipping gesture,
134
477557
2836
winken ihm zu, machen eine Trink-Geste
08:00
and the robot understands that you would like a glass of water.
135
480435
4212
und der Roboter versteht, dass Sie ein Glas Wasser möchten.
Während er mit dem Glas Wasser zu Ihnen kommt,
08:05
And when it drives over to you with its glass of water,
136
485106
2794
08:07
it nods at the other people it passes
137
487942
3003
nickt er den anderen Leuten im Vorbeifahren zu
08:10
and pauses graciously to let them go by.
138
490987
3170
und hält an, um sie vorbeizulassen.
08:14
And when it arrives at your table, it places the glass gracefully down.
139
494615
4922
Wenn er an Ihrem Tisch ankommt, stellt er das Glas elegant ab.
08:19
And when you thank it, it nods in acknowledgment.
140
499537
3170
Und wenn Sie ihm danken, nickt er bestätigend.
08:23
Maybe it even performs a small celebratory dance in place.
141
503124
5964
Vielleicht führt er sogar einen kleinen Freudentanz auf.
08:29
We can choose to build and program robots that we welcome.
142
509130
5297
Wir haben die Wahl, Roboter zu bauen und zu programmieren,
die uns gefallen.
08:34
Robots that make us feel understood.
143
514886
2752
Roboter, von denen wir uns verstanden fühlen.
08:38
Robots that we want to spend time with.
144
518097
2586
Roboter, mit denen wir Zeit verbringen wollen.
08:41
The promise of robots that will live and work amongst us
145
521684
3170
Die Aussicht, dass Roboter unter uns leben und arbeiten werden,
08:44
has existed for a very long time.
146
524896
2335
gibt es schon sehr lange.
08:47
From Karel Capek's 1920 play "Rossum's Universal Robots"
147
527648
5881
Von Karel Čapeks Theaterstück „Rossum’s Universal Robots“ von 1920
08:53
to The Jetsons' Rosey the Robot
148
533571
2002
über “Rosey the Robot” bei den “Jetsons”
08:55
to C-3PO of "Star Wars" and even Terminator,
149
535573
4463
bis hin zu C-3PO aus “Star Wars” und sogar “Terminator” –
09:00
these stories have been deeply impactful in what we imagine and build.
150
540036
5297
diese Geschichten haben großen Einfluss darauf, was wir uns vorstellen und bauen.
Ja, wir können Roboter haben, die unsere Arbeit machen.
09:06
Yes, we can have robots that do our chores.
151
546167
2878
09:10
But we can also have robots be our dance partners.
152
550046
4212
Aber wir können auch Roboter als Tanzpartner haben.
09:14
Humans do a range of things,
153
554967
2336
Menschen machen viele Dinge,
09:17
ceramics to diplomacy,
154
557303
2294
von Keramik bis Diplomatie,
09:19
singing in choirs to vertical farming.
155
559597
2586
Chorgesang bis zu vertikaler Landwirtschaft.
09:22
Imagine a world where robots can do a myriad of things
156
562767
4588
Stellen Sie sich eine Welt vor, in der Roboter unzählige Dinge tun können,
09:27
that are functional or creative,
157
567396
2753
funktionale oder kreative
09:30
and everything in between.
158
570191
2461
und alles dazwischen.
09:33
General-purpose robots are coming,
159
573736
3045
Allzweckroboter werden kommen,
09:36
and they will help us to address big demographic challenges
160
576823
3545
und sie werden uns helfen, große demografische Herausforderungen
09:40
like aging populations and massive labor shortages.
161
580368
3628
wie die alternde Bevölkerung
und den massiven Arbeitskräftemangel zu bewältigen.
09:44
And how they move will unlock
162
584747
4004
Wie sie sich bewegen, wird den Ausschlag dafür geben,
09:48
whether we let them into our homes
163
588751
2294
ob wir sie in unser Zuhause lassen
und sie am Arbeitsplatz akzeptieren.
09:51
and welcome them in our workplaces.
164
591045
1919
09:53
Because we want to feel like we're still marvelously human
165
593714
4880
Denn wir wollen das Gefühl haben,
in dieser zunehmend von KI geprägten Welt immer noch wunderbar menschlich zu sein.
09:58
in this increasingly AI world.
166
598594
2294
10:01
And we can,
167
601848
1668
Und das können wir, weil wir die Macht haben,
10:03
because we have the power to choreograph the future we want.
168
603558
5213
die Zukunft, die wir uns wünschen, zu choreografieren.
10:09
Thank you.
169
609230
1209
Danke.
10:10
(Applause)
170
610481
3879
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7