Next Up for AI? Dancing Robots | Catie Cuan | TED

52,061 views ・ 2024-07-02

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Mariano Carrasco
00:04
I have an unusual job.
0
4376
1918
Tengo un trabajo diferente.
00:06
I teach robots how to dance.
1
6294
2878
Enseño a los robots a bailar.
00:09
In 2017,
2
9214
1501
En 2017, pasé de bailar en escenarios con humanos
00:10
I transitioned from dancing on stages with humans
3
10757
4755
00:15
to dancing with robots.
4
15512
2294
a bailar con robots.
00:18
Big robots, small robots,
5
18640
2586
Robots grandes, robots pequeños,
00:21
single-arms and roving robots.
6
21268
2252
robots con un solo brazo y robots errantes.
00:23
Robots that fly,
7
23562
1292
Robots que vuelan, robots aspiradores.
00:24
vacuuming robots.
8
24854
1419
00:26
A lot of robots that look like humans.
9
26273
2085
Muchos robots que se parecen a los humanos.
00:28
And a whole bunch that don't.
10
28400
2419
Y un montón que no.
00:30
I'm pretty sure I've choreographed
11
30860
1627
Estoy bastante segura de que he coreografiado
00:32
and danced with more different types of robots
12
32529
2252
y bailado con más tipos diferentes de robots
00:34
than anyone on Earth.
13
34781
1710
que nadie en la Tierra.
00:37
Why do I do this?
14
37784
1460
¿Por qué hago esto?
00:39
Because robots move
15
39619
2086
Porque los robots se mueven
00:41
and choreographers understand how movement affects us.
16
41746
3254
y los coreógrafos entienden cómo nos afecta el movimiento.
Si un robot sale cortésmente de una puerta para dejarte pasar,
00:45
If a robot slides politely out of a doorway to let you pass,
17
45333
4338
00:49
might make you feel seen and acknowledged.
18
49671
2836
puede hacerte sentir visto y reconocido.
00:52
If a robot marches quickly towards you and avoids you at the last second,
19
52841
4212
Si un robot marcha rápidamente hacia ti y te evita en el último segundo,
puede provocar repulsión y miedo.
00:57
it might cause revulsion and fear.
20
57095
2336
Los robots aparecen en nuestros entornos cotidianos,
01:00
Robots are beginning to show up in our everyday environments,
21
60390
2878
01:03
from sidewalks to offices, backyards to hospitals.
22
63310
3169
en aceras, oficinas, patios, hospitales.
01:06
And they will be threatening and confusing to us
23
66855
2919
Y nos resultarán amenazadores y confusos
01:09
if we do not carefully examine how they move.
24
69816
4588
si no examinamos cuidadosamente cómo se mueven.
01:14
I'm also a roboticist and an engineer.
25
74446
3211
También soy ingeniera y especialista en robótica.
01:17
I study this connection between robot motion and emotion.
26
77657
3587
Estudio esta conexión entre el movimiento de los robots y las emociones.
01:21
I combine my expertise in robotics and dance
27
81244
3504
Combino mi experiencia en robótica y danza
01:24
in the emerging field of choreo-robotics,
28
84748
3336
en el campo emergente de la coreo-robótica,
01:28
the intersection of dance and robotics.
29
88084
3087
la intersección de la danza y la robótica.
01:31
Right now, we're giving AI a robot body with physical intelligence.
30
91963
5673
En este momento,
le estamos dando a la IA un cuerpo robótico con inteligencia física.
01:37
AI technologies like GPT and Gemini are becoming the robot's brains,
31
97677
4296
Las tecnologías de IA como GPT y Gemini
se están convirtiendo en el cerebro de los robots,
01:42
which means that robots are getting smarter.
32
102015
3795
lo que significa que los robots son cada vez más inteligentes.
01:45
Much smarter.
33
105810
1168
Mucho más inteligentes.
01:47
Think of what AI has already done to text and video generation.
34
107562
3462
Piensen en lo que la IA ya ha hecho con la generación de texto y vídeo.
01:51
We are just scratching the surface on seeing what AI can do
35
111024
4296
Solo estamos rascando la superficie al ver lo que la IA puede hacer
01:55
in the physical world.
36
115362
1918
en el mundo físico.
01:57
We are going to be interacting
37
117739
3795
Vamos a interactuar cada vez más
02:01
with these new intelligent robots more and more,
38
121576
3295
con estos nuevos robots inteligentes,
02:04
interacting with them through movement.
39
124871
3420
interactuando con ellos a través del movimiento.
Los especialistas en robótica ya dedican mucho tiempo
02:08
Roboticists already spend a lot of time thinking about movement,
40
128708
3003
a pensar en el movimiento, pero lo ven en términos de eficiencia,
02:11
but they think about it in terms of efficiency,
41
131753
3253
02:15
optimizing for speed or success.
42
135048
2919
optimizándolo para lograr velocidad o éxito.
02:18
That's not enough.
43
138593
1418
Eso no es suficiente.
02:20
We need to teach robots how to dance.
44
140679
4379
Tenemos que enseñar a los robots a bailar.
02:26
If a robot can dance,
45
146101
1501
Si un robot puede bailar
02:27
make every movement with intention, agility, balance,
46
147644
4087
y hacer cada movimiento con intención, agilidad, equilibrio,
02:31
emotional expression and grace,
47
151773
2711
expresión emocional y gracia,
02:34
I believe they will also become better caregivers,
48
154484
3003
creo que también se convertirá en un mejor cuidador,
02:37
teachers and companions.
49
157529
1668
maestro y compañero.
02:39
It will help us build better general-purpose robots
50
159656
3545
Nos ayudará a construir mejores robots de uso general
02:43
that we actually want to live amongst us.
51
163201
2711
con los que realmente queremos que vivan entre nosotros.
02:46
If we teach robots to dance,
52
166204
2586
Si enseñamos a los robots a bailar,
02:48
we expand the future of intelligent machines.
53
168790
4421
ampliamos el futuro de las máquinas inteligentes.
Los coreógrafos e ingenieros han realizado bailes con robots
02:54
Choreographers and engineers have made dances with robots since the 1990s,
54
174087
4546
desde la década de 1990,
02:58
and these highly scripted performances have captured the public's imagination.
55
178675
4796
y estas actuaciones, con un guion muy marcado,
han capturado la imaginación del público.
03:03
They've made us feel wonder,
56
183888
2169
Nos han hecho sentir asombrados, nos han hecho reír,
03:06
made us laugh,
57
186057
1710
03:07
made us want to dance along,
58
187809
2252
nos han dado ganas de bailar juntos
03:10
and sometimes made us never want to meet a robot in real life.
59
190103
3795
y, a veces, nos han hecho no querer conocer a un robot en la vida real.
03:15
Dancing with robots is no longer just about art or entertainment.
60
195024
4630
Bailar con robots ya no es solo arte o entretenimiento.
03:20
It is about transferring the lessons that one, all movement
61
200196
6215
Se trata de transmitir las lecciones de que, en primer lugar,
03:26
changes emotions,
62
206453
2168
todo movimiento cambia las emociones,
03:28
and two, contextual movement is critically important
63
208663
3754
y en segundo lugar, el movimiento contextual es de vital importancia
03:32
and applying those lessons to robots in our everyday lives.
64
212459
4337
y aplicar esas lecciones a los robots de nuestra vida cotidiana.
Los ingenieros de robótica están empezando a tener en cuenta
03:37
Robotics engineers are beginning to consider emotion and context
65
217422
5172
las emociones y el contexto a la hora
03:42
when designing intelligent machines that interact with us.
66
222594
3753
de diseñar máquinas inteligentes que interactúan con nosotros.
03:46
The choices we make now
67
226389
2294
Las decisiones que tomemos ahora
03:48
are going to dictate how we live our lives with robots.
68
228725
4296
determinarán la forma en que vivimos nuestras vidas con los robots.
03:53
If we get this right,
69
233813
1669
Si lo hacemos bien,
03:55
robots will be more welcomed, safe, and delightful.
70
235482
3545
los robots serán más bienvenidos, seguros y encantadores.
03:59
Humans will be more empowered and comfortable.
71
239694
4004
Los seres humanos estarán más empoderados y cómodos.
04:04
Before AI, programmers needed hours to script a simple
72
244407
6423
Antes de la IA, los programadores
necesitaban horas para escribir una secuencia de baile
04:10
dance sequence for robot to perform.
73
250872
2753
baile sencilla para que la interpretara un robot.
04:14
Just like they needed hours to script the robot to open a single door.
74
254125
4588
Del mismo modo que necesitaban horas para que el robot abriera una sola puerta.
04:19
With AI, you can teach the robot to open just a few specific doors,
75
259088
5172
Con la IA, puedes enseñarle al robot a abrir
solo unas cuantas puertas específicas y aprenderá a abrirlas todas,
04:24
and it will learn to open all of them,
76
264302
2252
04:26
even ones it hasn't seen before.
77
266554
2169
incluso las que no haya visto antes.
04:29
It's also true for dance.
78
269349
2210
También es válido para la danza.
04:32
You can teach the robot to dance with a specific person,
79
272018
3962
Puedes enseñarle al robot a bailar con una persona específica
04:35
and it will learn how to dance
80
275980
1627
y aprenderá a bailar
04:37
and move with many others
81
277649
2335
y moverse con muchas otras personas
04:39
in many different environments and circumstances.
82
279984
2753
en muchos entornos y circunstancias diferentes.
04:43
This is what I did at Everyday Robots,
83
283363
2544
Esto es lo que hice en Everyday Robots y luego un robot con IA en Google.
04:45
then a robot AI moonshot at Google.
84
285907
2920
Pero en lugar de enseñar a un solo robot,
04:49
But rather than teach one robot,
85
289327
2711
usé la IA para enseñar a 15 robots a moverse juntos como un rebaño.
04:52
I used AI to teach 15 robots how to move together as a flock.
86
292038
5339
Imaginamos un mundo en el que pudieran caminar por un pasillo lleno de robots
04:58
We imagined a world where you could walk down a hallway filled with robots,
87
298586
5005
y que se separaran para hacerles un hueco,
05:03
and they would part to make space for you,
88
303633
2419
como una bandada de palomas o una multitud de personas en una calle de la ciudad.
05:06
like a flock of doves or a crowd of people on a city street.
89
306094
4546
Un lugar en el que un robot pudiera navegar sin problemas
05:10
Where a robot could navigate seamlessly and even beautifully through a busy,
90
310640
4713
e incluso de forma hermosa por un Times Square
05:15
chaotic Times Square.
91
315395
2043
ajetreado y caótico.
05:17
The world we live in is complicated for robots to understand,
92
317981
4296
El mundo en el que vivimos es complicado de entender para los robots,
05:22
so it was impossible to script or choreograph interactions like these
93
322277
3670
por lo que era imposible
escribir o coreografiar interacciones como estas paso a paso.
05:25
step by step.
94
325947
1668
05:27
We needed to use the magic of AI
95
327657
1835
Necesitábamos usar la magia de la IA
05:29
to teach the robots how to improvise and react.
96
329492
4046
para enseñar a los robots a improvisar y reaccionar.
05:34
This was a massive challenge that had never been done before,
97
334539
3712
Se trataba de un enorme desafío que nunca se había hecho antes,
05:38
and the result is an interactive performance and installation work
98
338293
3837
y el resultado es un trabajo interactivo de interpretación e instalación
05:42
called Project Starling.
99
342130
2043
llamado Project Starling.
05:44
This took us two years of hardcore engineering to complete.
100
344173
3504
Completar esto nos llevó dos años de ingeniería intensiva.
05:48
We trained an AI agent on the preferences of a choreographer,
101
348428
3420
Entrenamos a un agente de IA según las preferencias de un coreógrafo, yo.
05:51
me.
102
351848
1251
05:53
I chose the most engaging patterns and sequences.
103
353141
3837
Elegí los patrones y secuencias más atractivos.
05:57
We also taught the robots how to recognize
104
357437
3378
También enseñamos a los robots a reconocer los gestos humanos
06:00
and respond to human gestures.
105
360815
2628
y a responder a ellos.
06:04
While we were at it,
106
364193
1210
Mientras lo hacíamos,
06:05
we turned the robots into musical instruments.
107
365445
2878
convertimos los robots en instrumentos musicales.
06:08
Each joint on the robot was mapped to a different sound.
108
368948
4880
Cada articulación del robot se asignó a un sonido diferente.
06:13
When the robot's torso moved, triggered a bass sound.
109
373870
4212
Cuando el torso del robot se movía, se producía un sonido de graves.
06:18
Its hand opening and closing triggered a bell sound.
110
378750
3795
Su mano, al abrirse y cerrarse, provocó un sonido de campana.
06:23
The robot's actions created its own unique symphony.
111
383004
4755
Las acciones del robot crearon su propia sinfonía única.
06:28
This is what Project Starling looks like.
112
388259
2127
Así es como luce el Proyecto Starling.
06:30
Our AI generated movement and our robot generated music.
113
390428
4505
Nuestra IA generó movimiento y nuestro robot generó música.
06:36
(Music)
114
396684
6131
(Música)
06:54
(Music ends)
115
414118
1710
(La música termina)
06:56
(Applause)
116
416829
3254
(Aplausos)
07:00
I wanted it to feel like stepping out of your normal reality
117
420124
5172
Quería que fuera como salir de la realidad normal
07:05
and into a waking dream,
118
425338
2377
y entrar en un sueño despierto,
07:07
one that was so far from where we stand today.
119
427757
3545
uno que estuviera tan lejos de donde nos encontramos hoy.
07:11
Yet, all the same felt like a world
120
431636
2044
Sin embargo, aun así, parecía un mundo
07:13
where your kids could grow up and feel calm,
121
433680
3878
en el que los hijos podían crecer y sentirse tranquilos,
07:17
where you could be surrounded by machines and it felt natural and safe.
122
437558
5089
en el que uno podía estar rodeado de máquinas y se sentía natural y seguro.
07:23
People were drawn to just wander amongst these robots, you know,
123
443523
4254
La gente se sentía atraída por deambular entre estos robots, ya sabes,
07:27
some were a bit tentative at first,
124
447819
2335
algunos se mostraron un poco indecisos al principio,
07:30
but then they began to engage and explore
125
450196
2586
pero luego empezaron a interactuar y a explorar
07:32
with curiosity and playfulness.
126
452782
2502
con curiosidad y alegría.
07:35
People kept coming back.
127
455910
1710
La gente volvía una y otra vez.
Lo que hemos aprendido sobre el gesto,
07:38
What we learned about gesture, navigation,
128
458746
2878
la navegación, la interacción y la expresión
07:41
human interaction and expression can be applied to robots more generally.
129
461666
4880
humanas se puede aplicar a los robots de manera más general.
07:47
Think of the following future scenario.
130
467171
2086
Piense en el siguiente escenario futuro.
07:49
A robot in a senior living facility,
131
469590
3170
Un robot en una residencia para personas mayores,
07:52
waiting in a crowded cafe.
132
472802
2544
esperando en un café lleno de gente.
07:55
You sit at your table,
133
475805
1710
Te sientas en tu mesa, la saludas con la mano,
07:57
you wave over to it, make a sipping gesture,
134
477557
2836
haces un gesto de sorbo y el robot entiende que quieres
08:00
and the robot understands that you would like a glass of water.
135
480435
4212
un vaso de agua.
08:05
And when it drives over to you with its glass of water,
136
485106
2794
Y cuando se acerca a ti con su vaso de agua,
08:07
it nods at the other people it passes
137
487942
3003
asiente con la cabeza a las demás personas con las que pasa
08:10
and pauses graciously to let them go by.
138
490987
3170
y hace una pausa amable para dejarlas pasar.
08:14
And when it arrives at your table, it places the glass gracefully down.
139
494615
4922
Y cuando llega a tu mesa, coloca el vaso con elegancia.
08:19
And when you thank it, it nods in acknowledgment.
140
499537
3170
Y cuando le das las gracias, asiente con la cabeza
en señal de reconocimiento.
08:23
Maybe it even performs a small celebratory dance in place.
141
503124
5964
Tal vez incluso interprete un pequeño baile de celebración en el lugar.
08:29
We can choose to build and program robots that we welcome.
142
509130
5297
Podemos elegir construir y programar robots que nos gusten.
08:34
Robots that make us feel understood.
143
514886
2752
Robots que nos hacen sentir comprendidos.
08:38
Robots that we want to spend time with.
144
518097
2586
Robots con los que queremos pasar tiempo.
08:41
The promise of robots that will live and work amongst us
145
521684
3170
La promesa de robots que vivirán y trabajarán entre nosotros existe
08:44
has existed for a very long time.
146
524896
2335
desde hace mucho tiempo.
08:47
From Karel Capek's 1920 play "Rossum's Universal Robots"
147
527648
5881
Desde la obra de 1920 de Karel Capek "Rossum's Universal Robots"
08:53
to The Jetsons' Rosey the Robot
148
533571
2002
hasta Rosey the Robot
08:55
to C-3PO of "Star Wars" and even Terminator,
149
535573
4463
de Los Jetsons, pasando por C-3PO de "Star Wars"
e incluso Terminator,
09:00
these stories have been deeply impactful in what we imagine and build.
150
540036
5297
estas historias han tenido un gran impacto
en lo que imaginamos y construimos.
09:06
Yes, we can have robots that do our chores.
151
546167
2878
Sí, podemos tener robots que hagan nuestras tareas.
09:10
But we can also have robots be our dance partners.
152
550046
4212
Pero también podemos tener robots como compañeros de baile.
09:14
Humans do a range of things,
153
554967
2336
Los humanos hacen una variedad de cosas,
09:17
ceramics to diplomacy,
154
557303
2294
desde cerámica hasta diplomacia,
09:19
singing in choirs to vertical farming.
155
559597
2586
desde cantar en coros hasta la agricultura vertical.
09:22
Imagine a world where robots can do a myriad of things
156
562767
4588
Imagina un mundo donde los robots puedan hacer una miríada
de cosas funcionales o creativas y todo lo demás.
09:27
that are functional or creative,
157
567396
2753
09:30
and everything in between.
158
570191
2461
09:33
General-purpose robots are coming,
159
573736
3045
Llegan los robots de uso general
09:36
and they will help us to address big demographic challenges
160
576823
3545
y nos ayudarán a abordar los grandes desafíos demográficos,
09:40
like aging populations and massive labor shortages.
161
580368
3628
como el envejecimiento de la población y la escasez masiva de mano de obra.
09:44
And how they move will unlock
162
584747
4004
Y la forma en que se muevan determinará
09:48
whether we let them into our homes
163
588751
2294
si los dejamos entrar en nuestros hogares y los acogemos en nuestros trabajos.
09:51
and welcome them in our workplaces.
164
591045
1919
09:53
Because we want to feel like we're still marvelously human
165
593714
4880
Porque queremos sentir que seguimos siendo maravillosamente humanos
09:58
in this increasingly AI world.
166
598594
2294
en este mundo cada vez más basado en la IA.
10:01
And we can,
167
601848
1668
Y podemos, porque tenemos el poder de coreografiar el futuro que queremos.
10:03
because we have the power to choreograph the future we want.
168
603558
5213
10:09
Thank you.
169
609230
1209
Gracias.
10:10
(Applause)
170
610481
3879
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7