The business case for working with your toughest critics | Bob Langert | TED

61,013 views ・ 2019-11-26

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alexey S. Редактор: Yulia Kallistratova
00:13
Who remembers this infamous Styrofoam container?
0
13500
4143
Кто помнит этот печально известный контейнер из пенопласта?
00:17
(Applause)
1
17667
2559
(Аплодисменты)
00:20
Well, it sure changed me, it changed my company,
2
20250
3309
Он изменил меня, он изменил мою компанию,
00:23
and it started a revelatory journey
3
23583
1935
с него и началась история о том,
00:25
about how adversaries can be your best allies.
4
25542
4226
как противники могут быть вашими лучшими союзниками.
00:29
You know, back in the late '80s,
5
29792
1559
Ещё в конце 80-х
00:31
this Big Mac clamshell was the symbol of a garbage crisis.
6
31375
5143
этот контейнер для Биг Мака был символом мусорного кризиса.
00:36
People were really angry.
7
36542
1976
Люди были очень злы.
00:38
For example, thousands of students,
8
38542
2226
Например, тысячи студентов,
00:40
young students around the globe were sending letters, blaming McDonald's,
9
40792
3767
молодых студентов со всего мира присылали письма, обвиняя Макдоналдс,
00:44
because we were using millions of these at that time.
10
44583
3851
потому что мы в то время использовали миллионы контейнеров.
00:48
Now, no one at McDonald's knew anything about environmentally friendly packaging,
11
48458
4060
Никто в Макдоналдсе ничего не знал об экологически чистой упаковке,
00:52
including me.
12
52542
1476
включая меня.
00:54
The last 10 years,
13
54042
1267
В течение 10 лет
00:55
I was in charge of logistics and truck drivers.
14
55333
3018
я отвечал за логистику и водителей грузовиков.
00:58
Then out of nowhere, my boss comes to me
15
58375
1976
И вдруг ко мне приходит мой босс
01:00
and says, "Hey, we want you to save this clamshell for the company
16
60375
5226
и говорит: «Слушай, мы хотим, чтобы ты сохранил этот контейнер для компании
01:05
and lead the effort to reduce waste within McDonald's."
17
65625
3292
и возглавил усилия по сокращению отходов в Макдональдсе».
01:10
I looked at him and I asked him,
18
70167
2059
Я посмотрел на него и спросил:
01:12
"What is polystyrene?"
19
72250
1458
«А что такое полистирол?»
01:15
But it all sounded intriguing to me
20
75875
2143
Всё это звучало интригующе для меня,
01:18
because it brought me back to my roots.
21
78042
2750
потому что это возвращало меня к моим корням.
01:25
You see, I grew up in the late '60s, early '70s,
22
85875
2934
Я вырос в конце 60-х–начале 70-х,
01:28
in a time of huge social upheaval in the United States.
23
88833
3667
во времена огромных социальных потрясений в Соединённых Штатах.
01:33
And I was really in tune with the protests, the sit-ins,
24
93333
3101
Я жил на одной волне с протестами, сидячими забастовками,
01:36
the anti-Vietnam sentiment,
25
96458
1726
антивоенными настроениями
01:38
and I really felt there was a need to question authority.
26
98208
3667
и чувствовал необходимость не доверять властям.
01:42
But as I went into university,
27
102958
2518
Но когда я поступил в университет,
01:45
I realized that I'm not going to make a living doing this.
28
105500
4226
я понял, что не собираюсь этим зарабатывать на жизнь.
01:49
And that whole movement had subsided,
29
109750
2518
Вся моя активность прекратилась,
01:52
and my activist spirit went dormant.
30
112292
3392
и мой активистский дух отправился в спячку.
01:55
And I needed to make a living,
31
115708
1476
Нужно было зарабатывать,
01:57
so I got involved in the business world.
32
117208
1959
так что я увлёкся бизнесом.
01:59
So, now these students against pollution,
33
119958
2685
А теперь эти студенты, которые против загрязнения,
02:02
who were sending those protest letters to McDonald's,
34
122667
3226
которые посылали письма протеста в Макдональдс,
02:05
they reminded me of myself 20 years ago.
35
125917
4059
напомнили мне о том, каким я был 20 лет назад.
02:10
They're questioning authority.
36
130000
2018
Они ставят под сомнение власть.
02:12
But now, I'm the man.
37
132042
2476
Только теперь это — я.
02:14
(Laughter)
38
134542
1851
(Смех)
02:16
I'm the corporate suit.
39
136417
1541
Я — шеф белых воротничков.
02:19
I'm the one representing authority.
40
139042
2333
Я тот, кто представляет власть.
02:22
And this new thing was emerging
41
142250
1809
Тогда возникала эта новая тема,
02:24
called corporate social responsibility,
42
144083
2351
корпоративная социальная ответственность,
02:26
later corporate sustainability,
43
146458
2476
позже названная корпоративной устойчивостью,
02:28
and now I had a chance to make a difference.
44
148958
3000
и теперь у меня был шанс внести свой вклад.
02:33
So the beginning of this journey
45
153042
1934
Этот путь начался,
02:35
started when McDonald's agreed to a partnership
46
155000
3434
когда Макдональдс пришёл к соглашению
02:38
with the Environmental Defense Fund.
47
158458
2310
с Фондом защиты окружающей среды,
02:40
They were an NGO
48
160792
1517
общественной организацией,
02:42
that was founded with the principle of "sue the bastards."
49
162333
4417
основанной на принципе «подать в суд на ублюдков».
02:47
So I'm thinking,
50
167708
1893
Поэтому я думал,
02:49
what are they thinking about me and my team?
51
169625
2809
а что они думают обо мне и моей команде?
02:52
When I first met Richard Denison,
52
172458
2476
Когда я впервые встретил Ричарда Денисона —
02:54
he's the senior scientist for EDF,
53
174958
3393
он был старшим исследователем в фонде —
02:58
I was very apprehensive.
54
178375
1768
я был очень обеспокоен.
03:00
I thought he's a tree-hugger,
55
180167
1892
Я думал, что он защитник природы,
03:02
and I'm thinking he thinks all I care about is the money.
56
182083
3351
и он думает, что меня волнуют только деньги.
03:05
So we wanted the EDF team to give us real-world solutions.
57
185458
5393
Итак, мы хотели получить от фонда решения, пригодные для внедрения.
03:10
So we did the logical thing.
58
190875
1875
И мы сделали логичный ход.
03:13
We had them flip burgers in our restaurants.
59
193750
3393
Мы устроили их готовить гамбургеры в наших ресторанах.
03:17
So you have to imagine Richard,
60
197167
2017
Представьте себе Ричарда,
03:19
who, by the way, is a PhD in physics,
61
199208
2810
который, кстати, доктор наук по физике,
03:22
and there he is, he's trying to dress a quarter-pounder,
62
202042
2767
и вот он пытается сделать гамбургер,
03:24
and you're supposed to have two squirts of ketchup, one mustard,
63
204833
3018
надо брызнуть две капли кетчупа, одну горчицы,
03:27
three pickles and an onion, go on to the next one,
64
207875
2393
положить соленья и лук, перейти к следующему,
03:30
you've got to be so fast.
65
210292
1267
и всё это делать быстро.
03:31
And you know what? He couldn't get it right all day long.
66
211583
2726
И знаете, что? Он не мог сделать это правильно весь день.
03:34
And he was frustrated.
67
214333
1601
Он был расстроен.
03:35
And I was so impressed,
68
215958
2893
А я был так впечатлён,
03:38
because he was trying to understand our business.
69
218875
3750
потому что он пытался понять наш бизнес.
03:43
Now, the EDF team,
70
223583
1268
Далее, люди фонда думали,
03:44
they thought reusables were the holy grail for our business.
71
224875
4893
что многоразовая тара — это святой Грааль для нашего бизнеса.
03:49
Me and my team thought, reusables?
72
229792
2976
Я и моя команда тоже думали об этом.
03:52
Too much space, they'd make a mess,
73
232792
1809
Нужно много места, лишний беспорядок,
03:54
they would slow us down.
74
234625
1809
работа замедляется.
Но мы не отвергли идею.
03:56
But we didn't reject the idea.
75
236458
1976
03:58
We went to the restaurant they chose outside DC, we went to the back room.
76
238458
5143
Мы выбрали ресторан вне столицы, мы зашли в заднюю комнату.
04:03
The dishwasher wasn't working properly,
77
243625
1934
Посудомоечная машина барахлит,
04:05
it's spitting out dirty dishes.
78
245583
1810
выплёвывает грязную посуду.
04:07
The kitchen area is dirty and grimy.
79
247417
2726
На кухне грязь и полумрак.
04:10
And compared to their experience at McDonald's
80
250167
2184
По сравнению с работой в Макдоналдсе,
04:12
that's clean and organized,
81
252375
1351
где чистота и порядок,
04:13
they could see the stark difference.
82
253750
2768
они смогли увидеть разительное отличие.
04:16
We also sat in a restaurant at McDonald's, all day long,
83
256542
2976
Мы также засели в ресторане — в Макдональдсе — на весь день
04:19
and watched the customers eating in.
84
259542
2976
и смотрели, как едят клиенты.
04:22
Their behavior.
85
262542
1434
Их поведение.
04:24
Ends up that many customers left with the food,
86
264000
2684
В итоге многие клиенты ушли с едой,
04:26
they left with the beverage.
87
266708
1685
ушли с напитками.
04:28
And EDF came to their own conclusion
88
268417
2851
И в фонде пришли к собственному выводу,
04:31
that reusables wouldn't work for us.
89
271292
2892
что эта многоразовая тара нам не подходит.
04:34
But they did have a lot of ideas that did work.
90
274208
3560
Но у них было много идей, которые сработали.
04:37
And we never would have thought of them by ourselves,
91
277792
2976
И мы никогда бы не придумали их сами,
04:40
without the EDF team.
92
280792
1892
без команды фонда.
04:42
My favorite was switching from the white carry-out bag
93
282708
4226
Моей любимой идеей был переход с белого пакета
04:46
to the brown bag.
94
286958
1625
на коричневый пакет.
04:54
We had been using the white bag.
95
294292
2934
Мы использовали белый пакет.
04:57
It's virgin material,
96
297250
1934
Исходный материал для него
04:59
it's made from chlorine bleaching chemicals,
97
299208
3351
отбеливался хлорсодержащими химикатами.
05:02
and they said, use an unbleached bag,
98
302583
2518
Но они предложили использовать неотбеленный пакет,
05:05
no chemicals.
99
305125
1375
без химикатов,
05:07
It's made from recycled content,
100
307667
1809
из вторично переработанного сырья,
05:09
mostly recycled shipping corrugated boxes.
101
309500
2601
в основном из гофроящиков для грузов.
05:12
Ends up that the bag is stronger, the fiber is stronger,
102
312125
3643
В итоге — пакет крепче, волокно прочнее
05:15
it didn't cost us more money.
103
315792
1684
и это не стоило нам больше денег.
05:17
It was win-win.
104
317500
1542
Результат беспроигрышный.
05:24
Another idea they had
105
324875
2101
Ещё одна была у них идея —
05:27
was that we could reduce our napkin by one inch.
106
327000
3643
уменьшить наши салфетки на один дюйм.
05:30
And make it from recycled office paper.
107
330667
2583
И делать их из переработанной офисной бумаги.
05:34
I'm thinking, one inch, no big deal.
108
334833
2726
Я подумал: один дюйм — не проблема.
05:37
We did it, it reduced waste by three million pounds a year.
109
337583
4101
Мы это сделали, и это сократило отходы на три миллиона фунтов в год.
05:41
Sixteen thousand trees saved.
110
341708
2476
Шестнадцать тысяч деревьев за год были спасены.
05:44
(Applause)
111
344208
4143
(Аплодисменты)
05:48
What was really cool is we changed that bright white napkin,
112
348375
3851
Что было действительно круто, это то, что мы заменили ярко-белую салфетку,
05:52
because the recycled content became gray and speckled.
113
352250
3934
потому что переработанный материал становился серым и пёстрым.
05:56
And we made that look, you know,
114
356208
2226
И мы сделали такой вид у салфеток,
05:58
in tune, in vogue with customers.
115
358458
2334
согласовав всё это с клиентами.
06:02
So, I came to really enjoy
116
362667
3809
В результате я пришёл к тому, что я получаю удовольствие
06:06
the time working with the EDF team.
117
366500
2851
от работы с командой фонда.
06:09
We had many dinners, late-night discussions,
118
369375
2184
У нас было много обедов, вечерних дискуссий,
06:11
we went to a ball game together.
119
371583
2060
мы вместе играли в мяч.
06:13
We became friends.
120
373667
2000
Мы стали друзьями.
06:16
And that's when I learned a life lesson.
121
376667
2226
И вот тогда я усвоил урок жизни.
06:18
That these NGO crusaders,
122
378917
2934
Что все эти крестоносцы из общественных организаций
06:21
they're really no different than me.
123
381875
1768
ничем от меня не отличаются.
06:23
They care, they have passion,
124
383667
2392
Они беспокоятся, у них есть энтузиазм,
06:26
we're just not different.
125
386083
2101
но мы не отличаемся.
06:28
So, we had a six-month partnership
126
388208
2018
У нас было шестимесячное партнёрство,
06:30
that ended up producing a 42-point waste reduction action plan.
127
390250
4434
которое в итоге привело к созданию плана сокращения отходов из 42 пунктов.
06:34
To reduce, reuse, recycle.
128
394708
2643
Уменьшить, повторно использовать, переработать.
06:37
We measured it during the decade of the '90s,
129
397375
2101
Мы измеряли это в 90-х годах,
06:39
and over 10 years we reduced 300 million pounds of waste.
130
399500
5750
и за 10 лет мы сократили отходы на 300 миллионов фунтов.
06:46
Now, if you're wondering about that polystyrene clamshell,
131
406667
3351
Теперь, если вам интересно о том полистирольном контейнере —
06:50
yeah, we ditched it.
132
410042
1809
да, мы его выбросили.
06:51
And luckily, I still had a job.
133
411875
3101
Но, к счастью, у меня всё ещё была работа.
06:55
And this partnership was so successful
134
415000
4393
Это партнерство было настолько успешным,
06:59
that we went on to recycle the idea to work with critics.
135
419417
4934
что мы решили повторно использовать эту идею работать с критиками.
07:04
Collaborate with them on solutions that could work
136
424375
2351
Сотрудничать с ними по решениям,
07:06
for society and for business.
137
426750
2625
которые могли бы работать для общества и для бизнеса.
07:10
But could this idea of collaborating
138
430917
3184
Но может ли эта идея сотрудничества
07:14
work with the most contrarian folks?
139
434125
3184
работать с разными оппонентами?
07:17
And on issues that are, you know, not within our direct control.
140
437333
3851
И по вопросам, которые мы прямо не контролируем.
07:21
Like animal rights.
141
441208
1709
Например, права животных.
07:24
Now, animal rights,
142
444042
1267
Теперь о правах животных.
07:25
obviously they don't want animals used for meat.
143
445333
2893
Очевидно, это о том, чтобы не использовать животных для мяса.
07:28
McDonald's, probably the biggest purchaser of meat
144
448250
2601
Макдональдс, наверное, крупнейший покупатель мяса
07:30
in the food service industry.
145
450875
1434
в сфере общественного питания.
07:32
So there's a natural conflict there.
146
452333
2560
Так что здесь есть очевидный конфликт.
07:34
But I thought it would be best
147
454917
1517
Но я подумал, что будет лучше
07:36
to go visit and learn from the most vociferous and vigilant critics
148
456458
4851
пойти в гости и поучиться у самых шумных и неугомонных критиков,
07:41
we had at that time,
149
461333
1768
которые были у нас в то время, —
07:43
which were Henry Spira, head of Animal Rights International,
150
463125
3893
это Генри Спира, глава Международной организации по правам животных,
07:47
and Peter Singer,
151
467042
1601
и Питер Сингер,
07:48
who wrote the book "Animal Liberation,"
152
468667
2017
автор книги «Освобождение животных»,
07:50
which is considered the modern treatise about animal rights.
153
470708
3542
которая считается современным трактатом о правах животных.
07:55
You know, I read Peter's book to prepare,
154
475208
1976
Я читал её, чтобы подготовиться,
07:57
I tried to get into his mindset,
155
477208
2018
я пытался понять его мышление,
07:59
and I have to admit, it was tough,
156
479250
1643
признаю, это было тяжело,
08:00
I'm not becoming a vegan,
157
480917
2059
из меня веган не получился,
08:03
my company wasn't going that way.
158
483000
2518
моя компания не пошла по этому пути.
08:05
But I really thought we could learn a lot.
159
485542
2351
Но я думал, что мы могли бы многому научиться.
08:07
And so I set up a breakfast meeting in New York City.
160
487917
2976
Поэтому я назначил встречу за завтраком в Нью-Йорке.
08:10
And I remember sitting down, getting ready,
161
490917
2226
Помню, как я сел, стал готовиться,
08:13
and I decided I'm not going to order my favorite,
162
493167
2392
решил, что не буду заказывать то, что я люблю,
08:15
which is you know, bacon and sausage and eggs.
163
495583
2351
то есть бекон, колбасу и яйца.
08:17
(Laughter)
164
497958
2143
(Смех)
08:20
And I'm just going to stick to the pastries.
165
500125
2559
Просто ограничусь выпечкой.
08:22
But I have to admit,
166
502708
1268
Но я должен признать,
08:24
I was waiting for the adversarial discussion to happen.
167
504000
3309
что я ожидал жёсткой дискуссии,
08:27
And it never did.
168
507333
1935
однако этого не произошло.
08:29
Henry and Peter were just gracious,
169
509292
2726
Генри и Питер были сама любезность,
08:32
they were caring, they were smart, they asked good questions.
170
512042
3517
они были внимательны, умны, задавали хорошие вопросы.
08:35
I told them about how working on animal welfare
171
515583
2560
Я им рассказал, как это тяжело для Макдональдса —
08:38
is very tough for McDonald's
172
518167
1392
заботиться о животных,
08:39
because our direct suppliers, they only make meat patties.
173
519583
3893
потому что наши прямые поставщики делают только мясные котлеты.
08:43
The animals are three or four steps removed from our influence.
174
523500
4059
Животные полностью вне нашего влияния.
08:47
And they were very empathetic.
175
527583
2268
Собеседники были очень чуткими.
08:49
And while we were so directly opposed
176
529875
2768
И хотя мы были прямыми оппонентами
08:52
in terms of the missions of our organizations,
177
532667
2767
в смысле миссий наших организаций,
08:55
I felt that I had learned a lot.
178
535458
1810
я чувствовал, что многому научился.
08:57
And best of all, they gave me a terrific recommendation.
179
537292
3684
Самое главное, они дали мне потрясающую рекомендацию.
09:01
And that is, they said,
180
541000
1351
Они сказали:
09:02
"You should work with Dr. Temple Grandin."
181
542375
3018
«Вам следует поработать с доктором Тэмпл Грандин».
09:05
Now, I didn't know her at the time.
182
545417
2684
В то время я не знал её.
09:08
But I tell you,
183
548125
1268
Но я вам скажу, что это
09:09
she's the most renowned expert, then and now, on animal behavior.
184
549417
5226
самый известный специалист по поведению животных и тогда, и сейчас.
09:14
And she knows how animals move and how they should react in facilities.
185
554667
4166
Она знает, что их волнует и как они ведут себя, попав в помещение.
09:19
So I end up meeting her,
186
559708
1518
В итоге я встречаюсь с ней,
09:21
and she's the very best type of critic,
187
561250
3226
и она оказывается самый лучший тип критика,
09:24
in a sense that she just loves the animals,
188
564500
2226
в том смысле, что она просто любит животных,
09:26
wants to protect them,
189
566750
1268
хочет защитить их,
09:28
but she also understands the reality of the meat business.
190
568042
3684
но она также понимает реальности мясного бизнеса.
09:31
And I'll always remember,
191
571750
1268
Всегда буду это помнить —
09:33
I had never been to a slaughterhouse in my life,
192
573042
2976
я никогда в жизни не был на скотобойне —
09:36
and so I go with her for my first trip.
193
576042
2434
и вот я еду с ней в мою первую поездку.
09:38
I didn't know what to expect.
194
578500
2018
Я не знал, чего ожидать.
09:40
And we find that the animal handlers have electric prods in their hands,
195
580542
5434
Мы обнаруживаем, что у забойщиков скота в руках электрические штыри,
09:46
and are basically zapping almost every animal in the facility.
196
586000
5268
которыми они тычут почти в каждое животное.
09:51
We're both appalled, she's jumping up and down,
197
591292
3017
Мы оба потрясены, она дергается туда и сюда,
09:54
you'd have to know her,
198
594333
1268
надо было видеть,
09:55
she's saying, "This can't be, this isn't right,
199
595625
2191
она говорит: «Этого не может быть,
09:57
we could use flags, we could use plastic bags,
200
597840
2143
это неправильно, могли бы использовать флажки,
10:00
we could redesign the corrals for natural behavior."
201
600007
3076
могли бы переделать загоны для нормальных условий».
10:04
Well I set up Temple with our suppliers
202
604125
2101
В общем, я познакомил Тэмпл с поставщиками,
10:06
to set up standards and guidelines.
203
606250
3059
чтобы выработать стандарты, методические рекомендации
10:09
And ways to measure her ideas of implementing animal welfare.
204
609333
3893
и способы оценить её идеи реализации благополучия животных.
10:13
We did this for the next two to five years.
205
613250
2559
Мы наметили это на следующие несколько лет.
10:15
And it all got integrated, it all got enforced.
206
615833
3143
Всё это стало интегрированным, всё это стало обязательным.
10:19
By the way, two of McDonald's suppliers lost business
207
619000
2559
Кстати, два наших поставщика потеряли бизнес,
10:21
because they didn't meet our standards.
208
621583
1858
так как не соответствовали стандартам.
10:23
And best of all,
209
623465
1261
И самое главное,
10:24
all these standards ended up scaling to the entire industry.
210
624750
4226
наши стандарты в итоге были приняты всей отраслью.
10:29
And no more zapping of those animals.
211
629000
3226
Этих животных больше не бьют током.
10:32
Now, what about issues that we're blamed for elsewhere?
212
632250
4601
А как насчёт других проблем, в которых нас обвиняют?
10:36
Like deforestation.
213
636875
2184
Вроде вырубки лесов.
10:39
You know, on that issue, I always thought,
214
639083
2018
Для этого вопроса, я всегда думал,
10:41
policy makers and government, that's their role.
215
641125
2976
существуют политики и правительство, это их роль.
10:44
Never thought it would end up in my lap.
216
644125
2851
Никогда не думал, что это на меня свалится.
10:47
But I remember in early April 2006,
217
647000
2559
Но я помню, как в начале апреля 2006 года
10:49
I opened up my Blackberry,
218
649583
2518
я открыл свой смартфон
10:52
and I'm reading about Greenpeace campaigners
219
652125
3893
и почитал об активистах Гринпис,
10:56
showing up in the UK by the dozens,
220
656042
4142
десятками возникающих в Великобритании,
11:00
dressed as chickens,
221
660208
1976
в костюмах цыплят,
11:02
having breakfast at McDonald's
222
662208
2268
завтракающих в Макдональдсе
11:04
and chaining themselves to the chairs and tables.
223
664500
3101
и приковывающих себя к стульям и столам.
11:07
So they got a lot of attention,
224
667625
1893
Они привлекли много внимания,
11:09
including mine.
225
669542
1851
в том числе и моего.
11:11
And I was wondering if the report that they had just released,
226
671417
2934
И меня заинтриговал их последний отчёт,
11:14
it was called "Eating Up the Amazon."
227
674375
2393
который назывался «Доедая Амазонку».
11:16
And by the way, soy is a key ingredient for chicken feed,
228
676792
3392
Кстати, соя является ключевым ингредиентом куриного корма,
11:20
and that's the connection to McDonald's.
229
680208
2518
и в этом связь с историей в Макдоналдсе.
11:22
So I called my trusted friends at the World Wildlife Fund,
230
682750
3143
Поэтому я позвонил своим друзьям из Всемирного фонда дикой природы,
11:25
I called Conservation International,
231
685917
2476
я позвонил в Общество сохранения природы
11:28
and I soon learned that the Greenpeace report was accurate.
232
688417
5101
и вскоре я узнал, что отчёт Гринпис был точным.
11:33
So I gathered internal support,
233
693542
1726
Итак, я собрал внутреннюю поддержку,
11:35
and I'll always remember, next day, after that campaign,
234
695292
3226
и на следующий день после этой кампании
11:38
I called them up,
235
698542
1267
я им позвонил
11:39
and I said, "We agree with you."
236
699833
2334
и сказал: «Мы согласны с вами».
11:43
And I said, "How about working together?"
237
703083
3268
Также я сказал им: «Как насчёт совместной работы?»
11:46
So three days later,
238
706375
2643
И через три дня, чудесным образом,
11:49
miraculously, four people from McDonald's,
239
709042
2184
четыре человека из Макдоналдса,
11:51
four people from Greenpeace,
240
711250
1476
четыре человека из Гринпис,
11:52
we're meeting in the London Heathrow airport.
241
712750
2768
мы встречаемся в лондонском аэропорту Хитроу.
11:55
And I have to say, the first hour was shaky,
242
715542
2934
И я должен сказать, первый час был напряжённым,
11:58
it wasn't a whole lot of trust in the room.
243
718500
2351
не хватало доверия среди присутствующих.
12:00
But it seemed like everything came together,
244
720875
3184
С другой стороны, все собрались вместе,
12:04
because each of us wanted to save the Amazon.
245
724083
4476
потому что каждый из нас хотел спасти Амазонку.
12:08
And during our discussions,
246
728583
1351
И во время обсуждений
12:09
you couldn't really tell, I don't think,
247
729958
2268
вы не могли бы определить,
12:12
who was from Greenpeace and who was from McDonald's.
248
732250
3917
кто был из Гринпис, а кто был из Макдоналдса.
12:17
So one of the best things we did
249
737458
2101
Одна из лучших идей, которые мы воплотили,
12:19
is we traveled with them for nine days on a trip through the Amazon,
250
739583
4851
было наше совместное путешествие по Амазонке в течение девяти дней
12:24
on the Greenpeace airplane, on the Greenpeace boat.
251
744458
3601
на самолёте Гринпис и на лодке Гринпис.
12:28
And I'll always remember,
252
748083
2518
Я всегда буду помнить
12:30
imagine traveling hundreds of miles west of Manaus,
253
750625
3351
то путешествие мечты на сотни миль к западу от Манауса,
12:34
the capital city of the Amazon.
254
754000
2643
столицы Амазонии.
12:36
And it's so pristine beauty,
255
756667
1934
Эта первозданная красота,
12:38
there's no man-made structures, there's no roads,
256
758625
2726
там нет следов человека, там нет дорог,
12:41
not one wire, not one house.
257
761375
2101
ни одного провода, ни одного дома.
12:43
You would travel east of Manaus
258
763500
2309
Вы можете поехать на восток от Манауса
12:45
and you would see the blatant rainforest destruction.
259
765833
3625
и увидеть откровенное уничтожение тропических лесов.
12:50
So this very unlikely collaboration produced outstanding results.
260
770542
6267
В итоге это невероятное сотрудничество дало выдающиеся результаты.
12:56
By working together,
261
776833
1268
Работая вместе,
12:58
we recruited over a dozen other retailers and suppliers
262
778125
4018
мы привлекли более десятка других ритейлеров и поставщиков
13:02
for the same cause.
263
782167
2017
к сотрудничеству.
13:04
And by the way, within three months,
264
784208
2476
И, кстати, в течение трёх месяцев
13:06
a moratorium on these clear-cutting practices
265
786708
3101
наша индустрия объявила мораторий
13:09
was announced by the industry.
266
789833
2435
на эти сплошные вырубки.
13:12
And Greenpeace themselves declared it as a spectacular drop in deforestation
267
792292
5059
Сами Гринпис об этом заявили как о впечатляющем снижении вырубки лесов,
13:17
and it's been in effect ever since.
268
797375
2125
и всё это до сих пор действует.
13:20
Now, you think these types of collaborations that I've described
269
800917
3059
Вы думаете, эти виды сотрудничества, о которых я рассказал,
13:24
would be commonplace today.
270
804000
2351
были бы сегодня обычным делом.
13:26
But they're not.
271
806375
1393
Но это не так.
13:27
When organizations are battered,
272
807792
2476
Когда кто-то подвергся резкой критике,
13:30
the common response is to deny and push back,
273
810292
3767
обычная реакция — отрицать и оттолкнуть,
13:34
put out some sort of lame statement
274
814083
2060
выдать какое-то неубедительное заявление,
13:36
and no progress is made at all.
275
816167
2726
и на этом всё останавливается.
13:38
I say the alternative is really powerful.
276
818917
2851
А я считаю, что альтернатива на самом деле мощная.
13:41
I mean, it's not going to fix every problem,
277
821792
2226
Я имею в виду, что не надо решать всё сразу,
13:44
and there's more to do for sure,
278
824042
1851
ещё многое предстоит сделать,
13:45
but this idea of working with critics
279
825917
2559
но эта идея работы с критиками
13:48
and trying to do more good for society
280
828500
2684
и попытки сделать больше пользы для общества,
13:51
that actually is good for business,
281
831208
1976
что хорошо и для бизнеса,
13:53
believe me, it's possible.
282
833208
2560
поверьте мне, это всё возможно.
13:55
But it starts with the idea
283
835792
1934
Но это начинается с идеи,
13:57
that you need to assume the best intentions of your critics.
284
837750
5143
что вам нужно предположить у ваших критиков лучшие намерения.
14:02
Just like you have the best intentions.
285
842917
2851
Точно так же, как и вы имеете самые лучшие намерения.
14:05
And then secondly,
286
845792
1392
И потом, во-вторых,
14:07
you need to look past a lot of these tactics.
287
847208
2310
не обращать внимания на тактику переговоров.
14:09
I admit, I did not like a lot of the tactics
288
849542
3809
Признаюсь, мне не нравилось многое в тактике,
14:13
used on my company.
289
853375
1726
используемой в моей компании.
14:15
But instead, focus on what the truth is,
290
855125
3143
Вместо этого надо сосредоточиться на правде,
14:18
what's the right thing to do,
291
858292
1559
как поступить правильнее,
14:19
what's the science, what's the facts.
292
859875
3059
что говорит наука, каковы факты.
14:22
And lastly, you know, I would say,
293
862958
2268
И, наконец, я бы сказал,
14:25
give the critics the keys.
294
865250
2434
дайте критикам ключи.
14:27
Show them the back room.
295
867708
2101
Покажите им потайную комнату.
14:29
Bring them there, don't hide the details,
296
869833
1976
Приведите их туда, не скрывайте детали,
14:31
because if you want allies and support,
297
871833
2518
потому что если вы хотите союзников и поддержки,
14:34
you need to be open and transparent.
298
874375
2417
вы должны быть открытыми и прозрачными.
14:38
Now, whether you're a corporate suit,
299
878208
2851
Будь вы начальник белых воротничков,
14:41
whether you're a tree-hugger,
300
881083
1935
будь вы защитник природы,
14:43
I say the next time you're criticized,
301
883042
2767
каждый раз, когда вас критикуют,
14:45
reach out, listen, learn.
302
885833
2476
идите навстречу, слушайте, усваивайте.
14:48
You'll become better, your organization will become better,
303
888333
3268
Вы станете лучше, ваша организация станет лучше,
14:51
and you might make some good friends along the way.
304
891625
3434
а попутно у вас появится несколько хороших друзей.
14:55
Thank you.
305
895083
1268
Спасибо.
14:56
(Applause)
306
896375
2333
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7